SECOND SEASON - BRYAN MANGIN

世界一周 – Around the world

Introduction

This new vocabulary course covers several concepts of geography. We will see how to say the names of the inhabitants, the nationalities, the languages, the peoples, the states, the city-states, the national flags, the national anthems.
You remember that at the end of the first season we saw a whole series of vocabulary courses and one of them was about « the names of countries ». I told you in conclusion that this course was particularly important and that it would be imperative to come back to it by the end of the second season. And here we are finally, this second season being over.
Although I have classified this course as a geography course, there is a fair amount of vocabulary to learn and a lot of explanation. Read all this carefully, it is very important. So, I strongly suggest that you reread the course on « the names of the countries » that we have at the end of the first season to understand what we are going to talk about a little below. So, if you need to revise this course, stop right now and come back once you’ve refreshed your memory.
If you’re ready, we can get started.

The name of the inhabitants

Now that you know the names of the countries, it is time to learn how to say the names of the inhabitants of the countries. Remember, we covered this briefly in a kanji course in the first season. You take the kanji of « the person, the human being », . ひと, you put it as a suffix after the name of a country and that gives you the name of the inhabitants of the country. For example, if we mean « the Canadian », we take the following name : カナダ . The Canada + the kanji . ひと which is pronounced ジン in Sino-Japanese pronunciation. This gives us :
カナダ人 . カナダジン . The Canadian.

To give you other examples :
英国 . エイコクジン / イギリスひと . The British / the English
フランス . フランスジン . The French
ギリシャ . ギリシャジン . The Greek
スペイン . スペインジン . The Spanish
メキシコ . メキシコジン . The Mexican
エクアドル . エクアドルジン . The Ecuadorian
ペルー . ペルージン . The Peruvian
アルゼンチン . アルゼンチンジン . The Argentinian
ボリビア . ボリビアジン . The Bolivian
ブラジル . ブラジルジン . The Brazilian
ルーマニア . ルーマニアジン . The Romanian
フィンランド . フィンランドジン . The Finnish
スウェーデン . スウェーデンジン . The Swedish
デンマーク . デンマークジン . The Danish
ドイツ . ドイツジン . The German
ポルトガル . ポルトガルジン . The Portuguese
イタリア . イタリアジン . The Italian
アイルランド . アイルランドジン . The Irish
フィリピン . フィリピンジン . The Filipino
インドネシア . インドネシアジン . The Indonesian
ラオス . ラオスジン . The Laotian
カンボジア . カンボジアジン . The Cambodian
ベトナム . ベトナムジン . The Vietnamese
タイ . タイジン . The Thai
インド . インドジン . The Indian
イタリア . イタリアジン . The Italian
中国 . チュウゴクジン . The Chinese
韓国 . カンコクジン . The South Korean
日本 . ニホンジン . The Japanese
アメリカ . アメリカジン . The American

And for once, if you look closely, Japanese is quite as easy as English. You just take the name of a country; you place it just before the kanji . ひと which is pronounced in Sino-Japanese ジン, and that’s it. You have the names of the inhabitants of the country in question.

The Language

And if we want the name of the official language of the country, we do the same, this time with the kanji of the (spoken) language, .. It is also an extremely simple kanji, it has only one pronunciation in Sino-Japanese, it is . You put it as a suffix after the name of a country and you have the language name of the country. To give you some examples :
. エイ . English language
フランス . フランス . French language
ギリシャ . ギリシャ . Greek language
スペイン . スペイン . Spanish language / Castilian language
ブラジルポルトガル . ブラジルポルトガル . Brazilian Portuguese language (from English "brazil Portugal")
ルーマニア . ルーマニア . Romanian language
フィンランド . フィンランド . Finnish language
スウェーデン . スウェーデン . Swedish language
ノルウェー . ノルウェー . Norwegian language
デンマーク . デンマーク . Danish language
ドイツ . ドイツ . German language
ポルトガル . ポルトガル . Portuguese language
イタリア . イタリア . Italian language
アイルランド . アイルランド> . Irish language
フィリピン . フィリピン . Filipino language
インドネシア . インドネシア . Indonesian language
マレーシア . マレーシア . Indonesian language
ラーオ . ラーオ / ラオス . ラオス / ラオ . ラオ . Laotian language
クメール . クメール / カンボジア . カンボジア . Khmer language / Cambodian language
ベトナム . ベトナム . Vietnamese language
タイ . タイ . Thai language
中国 . チュウゴク . Chinese language
韓国 . カンコク . Hangeul / Korean language (spoken in South Korea)
日本 . ニホン . Japanese language

Note that there is a somewhat special case. « English / the English language » is said in Japanese 英語 . エイゴ. Why ? You should know that in Japanese there are some rare names of foreign countries for which there is a kanji. Now, for England, rather than saying イングランド to mean « England », we can also say 英国 . エイコク. If you’ve reviewed your country names course properly, you should remember this. So, to say « English / the English language », we say 英語 . エイゴ.
In the case of a country that has several official languages, the word in question will imply the most widely spoken language.
And since we are talking about languages, the word for « the national language » or « the mother tongue / the native language » is 国語 . コクゴ.
The kanji means « the country ». This kanji is easy to remember. You have the kanji of « king, sovereign » inside a square which represents the borders, a sovereign state, therefore a country. I put below its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation.
. くに . コク
Remember this kanji. It will be very important for the future.
However, I would like to clarify a little about this word. The word 国語 . コクゴ can be translated, DEPENDING ON THE CONTEXT, as « the national language » or « the mother tongue / the native language ».
To give you an example, I am French so my native language is French. If a Japanese person asks me what is my native language, I can answer :
私の国語はフランス国だ。
わたしのこくごはフランスくにだ。
My mother tongue / native language is French.

In view of the context, we have translated 国語 . コクゴ by « my mother tongue / my native language ». Everything is going well so far.
Now imagine another case. I am French but I have lived in Finland for many years. I am in Japan for the holidays and a Japanese person asks me what language do we speak in Finland:
フィンランドでは何語を話すか?
フィンランドではなんごをはなすか?
What language do we speak in Finland ?

フィンランドではフィンランド語を話すだ。
フィンランドではフィンランドごをはなすだ。
In Finland, we speak Finnish.

貴方はフィンランド語を話すか。
あなたはフィンランドごをはなすか。
Do you speak Finnish ?

いいえ、私の母国語はフランス語だ。
いいえ、わたしのぼこくごはフランスごだ。
No, my mother tongue is French.

The word 母国語 . ボコクゴ means very exactly and without the slightest possible ambiguity « the mother tongue ». By using this word, I avoid any confusion.
You’ll have easily recognized, I hope, the kanji of « mother » that we find in . はは and お母さん . おかあさん. Remember your vocabulary course on « the family members ». And while we’re at it, « the motherland » is said in Japanese 母国 . ボコク.

The linguistic sphere

Now we want to get the linguistic sphere of a country. To do this, we follow the following pattern :
Name of the country + . + .ケン
The kanji is rather rare in the Japanese language. It is usually found in less than a hundred words. At least the advantage of a fairly rare kanji is that it is easy to remember the few words in which it can be found.
Here are some examples :
フランス語圏 . フランスゴケン . The French-speaking, the Francophone sphere, the Francophone world
語圏 . エイゴケン . The English-speaking, the Anglosphere, the Anglophone world
ドイツ語圏 . ドイツゴケン . The German-speaking, the German-speaking sphere, the German-speaking world
スペイン語圏 . スペインゴケン . The Spanish-speaking, the Spanish-speaking sphere, the Spanish-speaking world
ポルトガル語圏 . ポルトガルゴケン . The Lusophony, the Lusophone sphere, the Lusophone world
イタリア語圏 . イタリアゴケン . The Italian-speaking, the Italian-speaking sphere, the Italian-speaking world
日本語圏 . ニホンゴケン . The Japanese-speaking, the Japanese-speaking sphere, the Japanese-speaking world

Be careful, however, never say フランス語圏の世界. This cannot be said since the word フランス語圏 already means by itself « the French-speaking world ». And the same goes for others.
We can also find the kanji in the word ユーロ圏 . ユーロケン which means « the Euro zone ».

The Nationality / The Citizenship / The People

We will push even further. Now if we mean the nationality of a person, how do you say « the nationality » in Japanese ? It’s very simple, we say : 国籍 . コクセキ. Let’s take a look at the kanji . I give you below its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation.
. ふみ . セキ, シャク

This kanji is a bit more complicated to remember. It is never found alone in general but mainly in a few rare combinations of kanji. It represents the idea of status within society.
Put together, these two kanji can therefore be read in Sino-Japanese reading :
国籍 . コクセキ . The nationality
We put this word as a suffix after the name of a country and you have the name of the nationality of the country. To give you some examples :

アメリカ国籍 /国籍 . アメリカコクセキ . US nationality / US citizenship
カナダ国籍 . カナダコクセキ . Canadian nationality / Canadian citizenship
フランス国籍 . フランスコクセキ . French nationality / French citizenship
ギリシャ国籍 . ギリシャコクセキ . Greek nationality / Greek citizenship
英国国籍 . エイコクコクセキ . British nationality / British citizenship
スペイン国籍 . スペインコクセキ . Spanish nationality / Spanish citizenship
メキシコ国籍 . メキシココクセキ . Mexican nationality / Mexican citizenship
エクアドル国籍 . エクアドルコクセキ . Ecuadorian nationality / Ecuadorian citizenship
ペルー国籍 . ペルーコクセキ . Peruvian nationality / Peruvian citizenship
アルゼンチン国籍 . アルゼンチンコクセキ . Argentine nationality / Argentine citizenship
ボリビア国籍 . ボリビアコクセキ . Bolivian nationality / Bolivian citizenship
ブラジル国籍 . ブラジルコクセキ . Brazilian nationality / Brazilian citizenship
ルーマニア国籍 . ルーマニアコクセキ . Romanian nationality / Romanian citizenship
フィンランド国籍 . フィンランドコクセキ . Finnish nationality / Finnish citizenship
スウェーデン国籍 . スウェーデンコクセキ . Swedish nationality / Swedish citizenship
ノルウェー国籍 . ノルウェーコクセキ . Norwegian nationality / Norwegian citizenship
デンマーク国籍 . デンマークコクセキ . Danish nationality / Danish citizenship
ドイツ国籍 . ドイツコクセキ . German nationality / German citizenship
ポルトガル国籍 . ポルトガルコクセキ . Portuguese nationality / Portuguese citizenship
イタリア国籍 . イタリアコクセキ . Italian nationality / Italian citizenship
アイルランド国籍 . アイルランド>コクセキ . Irish nationality / Irish citizenship
フィリピン国籍 . フィリピンコクセキ . Philippines nationality / Philippines citizenship
インドネシア国籍 . インドネシアコクセキ . Indonesian nationality / Indonesian citizenship
マレーシア国籍 . マレーシアコクセキ . Malaysian nationality / Malaysian citizenship
ラオス国籍 . ラオスコクセキ . Laotian nationality / Laotian citizenship
カンボジア国籍 . カンボジアコクセキ . Cambodian nationality / Cambodian citizenship
ベトナム国籍 . ベトナムコクセキ . Vietnamese nationality / Vietnamese citizenship
タイ国籍 . タイコクセキ . Thai nationality / Thai citizenship
インド国籍 . インドコクセキ . Indian nationality / Indian citizenship
中国国籍 . チュウゴクコクセキ . Chinese nationality / Chinese citizenship
韓国国籍 . カンコクコクセキ . South Korean nationality / South Korean citizenship
日本国籍 . ニホンコクセキ . Japanese nationality / Japanese citizenship

Note that « US citizenship / US citizenship » can be written in two different ways. You can write :
アメリカ国籍 . アメリカコクセキ
Or you write :
米国籍 . アメリカコクセキ
In the above case, the kanji will be pronounced « America ».
This is a special case, learn it by heart.

However, if you have to say what your nationality is, that you are French for example, rather than saying :
私はフランス国籍だ。
わたしはフランスこくせきだ。
I am of French nationality. / I am a French citizen.

You might say :
私はフランス人だ。
わたしはフランスじんだ。
I am French.

Both sentences are quite correct, with the copula です for politeness. The second sentence is still the most used.
With 国籍 . コクセキ, there is another word which also means « nationality, nation, people » although in general it will be used more to say « the nation, the people ». This is 国民 . コクミン. Just like 国籍 . コクセキ, you can place it as a suffix after the name of a country.
You already know the kanji . くに which, by itself, means « the country ». Now let’s see this kanji . He means « the people ». I give you below its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation.
. たみ . ミン
So, you have this new word, 国民 . コクミン, which means « the nation / the people ».
See below what it gives :

アメリカ国民 /国民 . アメリカコクミン . The American Nation / The American People
カナダ国民 . カナダコクミン . The Canadian Nation / The Canadian People
フランス国民 . フランスコクミン . The French nation / the French people
ギリシャ国民 . ギリシャコクミン . The Greek nation / the Greek people
英国国民 . エイコクコクミン . The British Nation / The British People
スペイン国民 . スペインコクミン . The Spanish nation / the Spanish people
メキシコ国民 . メキシココクミン . The Mexican nation / The Mexican people
エクアドル国民 . エクアドルコクミン . The Ecuadorian nation / The Ecuadorian people
ペルー国民 . ペルーコクミン . The Peruvian nation / The Peruvian people
アルゼンチン国民 . アルゼンチンコクミン . The Argentine nation, the Argentine people
ボリビア国民 . ボリビアコクミン . The Bolivian nation, the Bolivian people
ブラジル国民 . ブラジルコクミン . The Brazilian nation / the Brazilian people
フィンランド国民 . フィンランドコクミン . The Finnish nation / the Finnish people
スウェーデン国民 . スウェーデンコクミン . The Swedish nation / the Swedish people
ノルウェー国民 . ノルウェーコクミン . The Norwegian nation / the Norwegian people
デンマーク国民 . デンマークコクミン . The Danish nation / the Danish people
ドイツ国民 . ドイツコクミン . The German nation / the German people
ポルトガル国民 . ポルトガルコクミン . The Portuguese nation / the Portuguese people
イタリア国民 . イタリアコクミン . The Italian nation / the Italian people
アイルランド国民 . アイルランド>コクミン . The Irish nation / the Irish people
フィリピン国民 . フィリピンコクミン . The nation of the Philippines / the people of the Philippines
インドネシア国民 . インドネシアコクミン . The Indonesian nation / the Indonesian people
マレーシア国民 . マレーシアコクミン . The Malay nation / The Malay people
ラオス国民 . ラオスコクミン . The Laotian nation / The Laotian people
カンボジア国民 . カンボジアコクミン . The Cambodian nation / The Cambodian people
ベトナム国民 . ベトナムコクミン . The Vietnamese nation / the Vietnamese people
タイ国民 . タイコクミン . The Thai nation / The Thai people
インド国民 . インドコクミン . The Indian nation / The Indian people
中国国民 . チュウゴクコクミン . The Chinese nation / the Chinese people
韓国国民 . カンコクコクミン . The South Korean nation / the South Korean people
日本国民 . ニホンコクミン . The Japanese nation / the Japanese people

Note that « the American nation / American people » can be written in two different ways. You can write :
アメリカ国民 . アメリカコクミン
Or you write :
米国民 . アメリカコクミン
In the above case, the kanji will be pronounced « America ».
Again, this is a special case, learn it by heart.

The State

Now, how do you say « the State » ? For example, the American state, the French state, the Spanish state... Once again, it is very easy.
So, how do you say « the State » in Japanese ? We just say : 国家 . コッカ. Note that the Sino-Japanese pronunciation of . コク is elongated. We remove the "" to go directly on the , one of the Sino-Japanese pronunciations of this kanji : . I give you below its purely Japanese and Sino-Japanese pronunciations.
. いえ, , うち . ,

Put together, these two kanji can therefore be read in Sino-Japanese reading 国家 . コッカ. We put this word as a suffix after the name of a country and thus you have the name of the state of the country concerned. To give you some examples :
アメリカ国家 /国家 . アメリカコッカ . The American state
カナダ国家 . カナダコッカ . The Canadian state
フランス国家 . フランスコッカ . The French state
ギリシャ国家 . ギリシャコッカ . The Greek state
英国国家 . エイコクコッカ . The British state
スペイン国家 . スペインコッカ . The Spanish state
メキシコ国家 . メキシココッカ . The Mexican state
エクアドル国家 . エクアドルコッカ . The Ecuadorian state
ペルー国家 . ペルーコッカ . The Peruvian state
アルゼンチン国家 . アルゼンチンコッカ . The Argentinian state
ボリビア国家 . ボリビアコッカ . The Bolivian state
ブラジル国家 . ブラジルコッカ . The Brazilian state
ルーマニア国家 . ルーマニアコッカ . The Romanian state
フィンランド国家 . フィンランドコッカ . The Finnish state
スウェーデン国家 . スウェーデンコッカ . The Swedish state
ノルウェー国家 . ノルウェーコッカ . The Norwegian state
デンマーク国家 . デンマークコッカ . The Danish state
ドイツ国家 . ドイツコッカ . The German state
ポルトガル国家 . ポルトガルコッカ . The Portuguese state
イタリア国家 . イタリアコッカ . The Italian state
アイルランド国家 . アイルランド>コッカ . The Irish state
フィリピン国家 . フィリピンコッカ . The Philippine state
インドネシア国家 . インドネシアコッカ . The Indonesian state
マレーシア国家 . マレーシアコッカ . The Malaysian state
ラオス国家 . ラオスコッカ . The Laos state
カンボジア国家 . カンボジアコッカ . The Cambodian state
ベトナム国家 . ベトナムコッカ . The Vietnamese state
タイ国家 . タイコッカ . The Thai state
インド国家 . インドコッカ . The Indian state
中国国家 . チュウゴクコッカ . The Chinese state
韓国国家 . カンコクコッカ . The South Korean state
日本国家 . ニホンコッカ . The Japanese state

Note that « The American State » can be written in two different ways. You can write :
アメリカ国家 . アメリカコッカ
Or you write :
米国家 . アメリカコッカ
In the above case, the kanji will be pronounced « America ».
Again, this is a special case, learn it by heart.
And wait, it’s not over. If we mean « The nation-state », we just say : 国民国家 . コクミンコッカ. Okay, now you understand the principle. We put it as a suffix of a country name and voila. For example, « the French nation-state » is said in Japanese フランス国民国家 . フランスコクミンコッカ. Do the same with other countries yourself, again, it’s very easy.
Note : from now on, I won’t put new words in red for you. I think you have now figured out how things work.

The City-States

It’s time to tackle some special cases, first the city-states. By definition, a city-state is a geographic space controlled exclusively by a city, which generally has sovereignty. There were many Italian city-states during the Renaissance and today only a few city-states still exist. There is a broad enough consensus to qualify Singapore, Monaco and the Vatican as city-states.
So, how do you say « the city-state » in Japanese ? We just say 都市国家 . トシコッカ. The word 都市 . トシ means « the city » and 国家 . コッカ, we saw it above, means « the State ».
Thus, we only need to place this word as a suffix of a city-state name. For example, if we mean « the city-state of Singapore », we’d say :
シンガポール都市国家
シンガポールトシコッカ
The city-state of Singapore

The island States and archipelagos States

Finally, two other special cases : island States and archipelago States. By definition, an island state is a state made up of at least one island while an archipelago state is made up entirely of one or more archipelagos, a collection of islands closes to each other.
For example, the island of Nauru or even Saint Lucia are considered island states. And the Bahamas, Fiji, Indonesia and the Philippines are referred to as archipelago states.
Having said that, it’s pretty common that the definitions of these two terms get mixed up. The Bahamas, the Fiji Islands and the Philippines for example are sometimes considered as an island state, sometimes as an archipelago state.
So, how do you say « island State » in Japanese ? We just say 島国 . しまぐに.
And how do you say « archipelago State » in Japanese ? We just say 群島国家 . グントウコッカ. The word 群島 . グントウ means « the archipelago » and 国家 . コッカ, we saw it above, means « the State ».
Thus, we only need to place these words as a suffix of a proper name.

The National Flag

We now come to the national flag. First of all, how do you say « the flag » in Japanese ? Now I give you the word with its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation :
. はた. . The flag
So, to say « the national flag », we will say 国旗 . コッキ. We put this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle of possession. Yes, remember this. For national flags you must use the particle of possession :

アメリカ国旗 . アメリカコッキ . The national flag of the United States of America
カナダ国旗 . カナダコッキ . The national flag of Canada
メキシコ国旗 . メキシココッキ . The national flag of Mexico
エクアドル国旗 . エクアドルコッキ . The national flag of Ecuador
ペルー国旗 . ペルーコッキ . The national flag of Peru
アルゼンチン国旗 . アルゼンチンコッキ . The national flag of Argentina
ボリビア国旗 . ボリビアコッキ . The national flag of Bolivia
ブラジル国旗 . ブラジルコッキ . The national flag of Brazil
ルーマニア国旗 . ルーマニアコッキ . The national flag of Romania
スイス国旗 . スイスコッキ . The national flag of Switzerland
ギリシャ国旗 . ギリシャコッキ . The national flag of Greece
フランス国旗 . フランスコッキ . The national flag of France
英国国旗 . エイコクコッキ . The national flag of England
スペイン国旗 . スペインコッキ . The national flag of Spain
フィンランド国旗 . フィンランドコッキ . The national flag of Finland
スウェーデン国旗 . スウェーデンコッキ . The national flag of Sweden
ノルウェー国旗 . ノルウェーコッキ . The national flag of Norway
デンマーク国旗 . デンマークコッキ . The national flag of Denmark
ドイツ国旗 . ドイツコッキ . The national flag of Germany
ポルトガル国旗 . ポルトガルコッキ . The national flag of Portugal
イタリア国旗 . イタリアコッキ . The national flag of Italy
アイルランド国歌 . アイルランドコッキ . The national flag of Ireland
フィリピン国旗 . フィリピンコッキ . The national flag of the Philippines
インドネシア国旗 . インドネシアコッキ . The national flag of Indonesia
マレーシア国旗 . マレーシアコッキ . The national flag of Malaysia
ラオス国旗 . ラオスコッキ . The national flag of Laos
カンボジア国旗 . カンボジアコッキ . The national flag of Cambodia
ベトナム国旗 . ベトナムコッキ . The national flag of Vietnam
タイ国旗 . タイコッキ . The national flag of Thailand
インド国旗 . インドコッキ . The national flag of India
中国国旗 . チュウゴクコッキ . The national flag of China
韓国国旗 . カンコクコッキ . The national flag of South Korea
日本国旗 . ニホンコッキ . The national flag of Japan

Note that there is another word for « The National Flag of the United States of America », that is : 合衆国旗 . ガッシュウコッ. And the particle isn’t needed in this one case, so learn it by heart.
So, remember that you have to use the particle when you want to talk about the national flag of a country. Of course, in English we tend to use shortcuts. Instead of saying, for example, « the national flag of Canada », we would rather say « the Canadian flag ». Only here we are in Japanese so think like Japanese.
For your general knowledge, know that most of the national flags in the world have a name of their own. For example, the American flag is also called the Stars and Stripes, with an uppercase « S » in « Stars » and « Stripes ». In Japanese, the Stars and Stripes is said 星条旗 . セイジョウキ. We recognize the kanji of « the star » () and the kanji of « the flag » (). And the kanji in the middle, is that of the « the article (law) ». It is simply pronounced ジョ.
To give you another example, you have the Swedish flag which is called 金十字旗 . かねジュウジはた, in other words « the Golden Cross Flag ». And you have the Finnish flag which is called 青十字旗 . あおジュウジはた, in other words « the Blue Cross Flag ».
Another example that is a little easier to remember is the Brazilian flag. In Japanese, the Brazilian flag is called 金緑旗 . キンリョッキ in other words « The Green and Yellow » or even « the auriverde flag ».
Yet another example with the Canadian flag. In Japanese, the Canadian flag is called 一葉旗 . イチヨウはた but it is also called メイプルリーフ旗 . メイプルリーフはた which comes from the English name of the Canadian flag, namely The Maple Leaf Flag.
Of course, the Japanese flag also has a very nice name : 日章旗 . ニッショウキ, that we could translate as « the Flag of Sun ». But in addition, the Japanese flag has yet another name : 日の丸の旗 . ひのまるのはた, in other words « the circle of the Sun’s flag ». The kanji . まる refers to anything that is round in shape. It can mean « disc » or « round ».
Finally, the French flag, also known as the tricolor flag, is said in Japanese 三色旗 . サンショクキ. Obviously, it is a name which is shared by all the tricolor flags.
Done. All these little anecdotes were only intended for your general knowledge. You can have fun memorizing them if you want. You can look up the small names of other flags of other countries in Japanese, it’s up to you.
In the end, there was a lot to say about the flags. Hope you are satisfied. We can finally tackle the last part.

The National anthem

The National anthem, the penultimate part. Let’s see right away how « the national anthem » is said in Japanese : 国歌 . コッカ. Yes, you read that right, not to be confused with 国家 . コッカ which means « the State ». Observe the second kanji in 国歌 . コッカ. You know it, you have already seen it in the vocabulary course on « the music ». I give you here its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation to refresh your memory.
. うた. . The song
So, to say « the national anthem », we’ll say 国歌 . コッカ. We put this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle of possession. Yes, remember that. For national anthems too, you must use the particle of possession :

アメリカ国歌 . アメリカコッカ . The national anthem of the United States of America
カナダ国歌 . カナダコッカ . Canada’s national anthem
メキシコ国歌 . メキシココッカ . Mexico’s national anthem
エクアドル国歌 . エクアドルコッカ . Ecuador’s national anthem
ペルー国歌 . ペルーコッカ . Peru’s national anthem
アルゼンチン国歌 . アルゼンチンコッカ . Argentina’s national anthem
ボリビア国歌 . ボリビアコッカ . Bolivia’s national anthem
ブラジル国歌 . ブラジルコッカ . Brazil’s national anthem
スイス国歌 . スイスコッカ . Switzerland’s national anthem
ギリシャ国歌 . ギリシャコッカ . Greece’s national anthem
フランス国歌 . フランスコッカ . France’s national anthem
ルーマニア国歌 . ルーマニアコッカ . Romania’s national anthem
英国国歌 . エイコクコッカ . England’s national anthem
スペイン国歌 . スペインコッカ . Spain’s national anthem
フィンランド国歌 . フィンランドコッカ . Finland’s national anthem
スウェーデン国歌 . スウェーデンコッカ . Sweden’s national anthem
ノルウェー国歌 . ノルウェーコッカ . Norway’s national anthem
デンマーク国歌 . デンマークコッカ . Denmark’s national anthem
ドイツ国歌 . ドイツコッカ . Germany’s national anthem
ポルトガル国歌 . ポルトガルコッカ . Portugal’s national anthem
イタリア国歌 . イタリアコッカ . Italian’s national anthem
アイルランド国歌 . アイルランドコッカ . Ireland’s national anthem
フィリピン国歌 . フィリピンコッカ . Philippines’ national anthem
インドネシア国歌 . インドネシアコッカ . Indonesia’s national anthem
マレーシア国歌 . マレーシアコッカ . Malaysia’s national anthem
ラオス国歌 . ラオスコッカ . Laos national anthem
カンボジア国歌 . カンボジアコッカ . Cambodia’s national anthem
ベトナム国歌 . ベトナムコッカ . Vietnam’s national anthem
タイ国歌 . タイコッカ . Thailand’s national anthem
インド国歌 . インドコッカ . India’s national anthem
中国国歌 . チュウゴクコッカ . China’s national anthem
韓国国歌 . カンコクコッカ . South Korean’s national anthem
日本国歌 . ニホンコッカ . Japan’s national anthem

The National Flower ; The Floral Emblem Of The Nation

Come on, we’re almost at the end. Let us see immediately how is said « the national flower; the nation’s floral emblem » in Japanese : 国花 . コッカ. Yes, once again you read that correctly, not to be confused with 国家 . コッカ which means « the State », nor with 国歌 . コッカ which means « the national anthem ». It’s three words that sound the same with only one kanji difference.
Observe the second kanji in 国花 . コッカ. You know it, it is one of the very first kanji that we have seen together, the kanji of « the flower ». I give you here its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation to refresh your memory.
. はな. . The flower
So, to say « the national flower; the floral emblem of the nation », we’ll say 国花 . コッカ. We place this word as a suffix of a country name and... we link it to the owner using the particle of possession. Yes, remember that. For national anthems too, you must use the particle of possession :

アメリカ国花 . アメリカコッカ . The national flower of the United States of America
カナダ国花 . カナダコッカ . Canada’s national flower
メキシコ国花 . メキシココッカ . Mexico’s national flower
エクアドル<国花 . エクアドルコッカ . Ecuador’s national flower
ペルー国花 . ペルーコッカ . Peru’s national flower
アルゼンチン国花 . アルゼンチンコッカ . Argentina’s national flower
ボリビア国花 . ボリビアコッカ . Bolivia’s national flower
ブラジル国花 . ブラジルコッカ . Brazil’s national flower
スイス国花 . スイスコッカ . Switzerland’s national flower
ギリシャ国花 . ギリシャコッカ . Greece’s national flower
フランス国花 . フランスコッカ . France’s national flower
英国国花 . エイコクコッカ . England’s national flower
スペイン国花 . スペインコッカ . Spain’s national flower
ルーマニア国花 . ルーマニアコッカ . Romania’s national flower
フィンランド国花 . フィンランドコッカ . Finland’s national flower
スウェーデン国花 . スウェーデンコッカ . Sweden’s national flower
ノルウェー国花 . ノルウェーコッカ . Norway’s national flower
デンマーク国花 . デンマークコッカ . Denmark’s national flower
ドイツ国花 . ドイツコッカ . Germany’s national flower
ポルトガル国花 . ポルトガルコッカ . Portugal’s national flower
イタリア国花 . イタリアコッカ . Italia’s national flower
アイルランド国花 . アイルランドコッカ . Ireland’s national flower
フィリピン国花 . フィリピンコッカ . Philippines’ national flower
インドネシア国花 . インドネシアコッカ . Indonesia’s national flower
マレーシア国花 . マレーシアコッカ . Malaysia’s national flower
ラオス国花 . ラオスコッカ . Laos national flower
カンボジア国花 . カンボジアコッカ . Cambodia’s national flower
ベトナム国花 . ベトナムコッカ . Vietnam’s national flower
タイ国花 . タイコッカ . Thailand’s national flower
インド国花 . インドコッカ . India’s national flower
中国国花 . チュウゴクコッカ . China’s national flower
韓国国花 . カンコクコッカ . South Korea’s national flower
日本国花 . ニホンコッカ . Japan’s national flower

So, remember that you have to use the particle when you want to talk about the floral emblem of a country.
For your general knowledge, and on the off chance if you did not know, the floral emblem of Japan is the chrysanthemum, also called « the cherry blossom ». I’m not putting the kanji here for you because we’re not in a flower class but just know it.

The National Bird

Good, this time it’s really the very last part of this course. Let’s see right away how is said « the national bird » in Japanese :
国鳥 . コクチョウ
You will have easily recognized the kanji of « the bird ». I put its purely Japanese pronunciation and Sino-Japanese pronunciation below to refresh your memory.
. とり . チョウ . The bird
So, there are some countries that have chosen a bird as their national symbol. Among these countries we have China, South Korea, Japan, Indonesia, Philippines, Taiwan, Thailand, Turkey, Germany, Austria, Belgium, Ireland, Iceland, Italy, Spain, United Kingdom, Australia, Brazil...
So, to say « the national bird », we will say . コクチョウ. We place this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle of possession :

アメリカ国鳥 . アメリカコクチョウ . The national bird of the United States of America
カナダ国鳥 . カナダコクチョウ . Canada’s national bird
メキシコ国鳥 . メキシココクチョウ . Mexico’s national bird
エクアドル国鳥 . エクアドルコクチョウ . Ecuador’s national bird
ペルー国鳥 . ペルーコクチョウ . Peru’s national bird
アルゼンチン国鳥 . アルゼンチンコクチョウ . Argentina’s national bird
ボリビア国鳥 . ボリビアコクチョウ . Bolivia’s national bird
ブラジル国鳥 . ブラジルコクチョウ . Brazil’s national bird
スイス国鳥 . スイスコクチョウ . Switzerland’s national bird
ギリシャ国鳥 . ギリシャコクチョウ . Greece’s national bird
フランス国鳥 . フランスコクチョウ . France’s national bird
英国国鳥 . エイコクコクチョウ . England’s national bird
スペイン国鳥 . スペインコクチョウ . Spain’s national bird
ルーマニア国鳥 . ルーマニアコクチョウ . Romania’s national bird
フィンランド国鳥 . フィンランドコクチョウ . Finland’s national bird
スウェーデン国鳥 . スウェーデンコクチョウ . Sweden’s national bird
ノルウェー国鳥 . ノルウェーコクチョウ . Norway’s national bird
デンマーク国鳥 . デンマークコクチョウ . Denmark’s national bird
ドイツ国鳥 . ドイツコクチョウ . Germany’s national bird
ポルトガル国鳥 . ポルトガルコクチョウ . Portugal’s national bird
イタリア国鳥 . イタリアコクチョウ . Italia’s national bird
アイルランド国鳥 . アイルランドコクチョウ . Ireland’s national bird
フィリピン国鳥 . フィリピンコクチョウ . Philippines’ national bird
インドネシア国鳥 . インドネシアコクチョウ . Indonesia’s national bird
マレーシア国鳥 . マレーシアコクチョウ . Malaysia’s national bird
ラオス国鳥 . ラオスコクチョウ . Laos national bird
カンボジア国鳥 . カンボジアコクチョウ . Cambodia’s national bird
ベトナム国鳥 . ベトナムコクチョウ . Vietnam’s national bird
タイ国鳥 . タイコクチョウ . Thailand’s national bird
インド国鳥 . インドコクチョウ . India’s national bird
中国国鳥 . チュウゴクコクチョウ . China’s national bird
韓国国鳥 . カンコクコクチョウ . South Korea’s national bird
日本国鳥 . ニホンコクチョウ . Japan’s national bird

So, remember that you have to use the particle when you want to talk about a country’s national bird.
For your general knowledge, and on the off chance if you didn’t know, the national bird of Japan is the red pheasant. Maybe I’ll do a bird vocabulary course for the third season. We will see.

The calling code / The country code / The phone code

I decided to give you a bonus ! You will learn how to say in Japanese « the calling code / the country code / the phone code », that is to say the international code used during the telephone dialing. This word is simply said 国番号 . くにバンゴウ. And if you have paid attention to the title of the lesson on « the number of days », the word 番号 . バンゴウ which means « the number » should be familiar to you.
So, to say « the country code », we will say 国番号 . くにバンゴウ. We place this word as a suffix of a country name and we relate it to the possessor using the particle of possession.

アメリカ国番号 . アメリカくにバンゴウ . USA calling code
カナダ国番号 . カナダくにバンゴウ . Canada calling code
メキシコ国番号 . メキシコくにバンゴウ . Mexico calling code
エクアドル国番号 . エクアドルくにバンゴウ . Ecuador calling code
ペルー国番号 . ペルーくにバンゴウ . Peru calling code
アルゼンチン国番号 . アルゼンチンくにバンゴウ . Argentina calling code
ボリビア国番号 . ボリビアくにバンゴウ . Bolivia calling code
ブラジル国番号 . ブラジルくにバンゴウ . Brazil calling code
スイス国番号 . スイスくにバンゴウ . Switzerland calling code
ギリシャ国番号 . ギリシャくにバンゴウ . Greece calling code
フランス国番号 . フランスくにバンゴウ . France calling code
ルーマニア国番号 . ルーマニアくにバンゴウ . Romania calling code
英国国番号 . エイコクくにバンゴウ . England calling code
スペイン国番号 . スペインくにバンゴウ . Spain calling code
フィンランド国番号 . フィンランドくにバンゴウ . Finland calling code
スウェーデン国番号 . スウェーデンくにバンゴウ . Sweden calling code
ノルウェー国番号 . ノルウェーくにバンゴウ . Norway calling code
デンマーク国番号 . デンマークくにバンゴウ . Denmark calling code
ドイツ国番号 . ドイツくにバンゴウ . Germany calling code
ポルトガル国番号 . ポルトガルくにバンゴウ . Portugal calling code
イタリア国番号 . イタリアくにバンゴウ . Italia calling code
アイルランド国番号 . アイルランドくにバンゴウ . Ireland calling code
フィリピン国番号 . フィリピンくにバンゴウ . Philippines calling code
インドネシア国番号 . インドネシアくにバンゴウ . Indonesia calling code
マレーシア国番号 . マレーシアくにバンゴウ . Malaysia calling code
ラオス国番号 . ラオスくにバンゴウ . Laos calling code
カンボジア国番号 . カンボジアくにバンゴウ . Cambodia calling code
ベトナム国番号 . ベトナムくにバンゴウ . Vietnam calling code
タイ国番号 . タイくにバンゴウ . Thailand calling code
インド国番号 . インドくにバンゴウ . India calling code
中国国番号 . チュウゴクくにバンゴウ . China’s telephone code
韓国国番号 . カンコクくにバンゴウ . South Kora’s telephone code
日本国番号 . ニホンくにバンゴウ . Japan’s telephone code

Be careful not to confuse 国番号 . くにバンゴウ. The telephone code with 国名コード . コクメイコード also abbreviated 国コード . くにコード which means « the country code » which refers to alphabetic or numeric character strings, used to encode countries for information processing purposes.

Summary

It is high time to recap everything we have just seen in this course. I put below the essential of all the vocabulary words to remember.
. くに . The country
国々 . くにぐに . The countries
国語 . コクゴ . The national language; the mother tongue / the native language (depending on the context)
母国語 . ボコクゴ . The mother tongue
母国 . ボコク . The motherland
ユーロ圏 . ユーロケン . The euro zone
国籍 . コクセキ . The nationality, the citizenship
国民 . コクミン . The nation / the people
国家 . コッカ . The State
国民国家 . コクミンコッカ . The nation state
都市国家 . トシコッカ . The city-state
島国 . しまぐに . The island state
群島国家 . グントウコッカ . The archipelago state
国旗 . コッキ . The national flag
星条旗 . セイジョウキ . The Stars and Stripes (American flag name)
金十字旗 . かねジュウジはた . The Golden Cross flag (Swedish flag name)
金緑旗 . キンリョッキ . The Green Gold flag / the auriverde flag (Brazilian flag name)
一葉旗 . イチヨウはた . The Maple Leaf (Canadian flag name)
メイプルリーフ旗 . メイプルリーフはた . The Maple Leaf Flag (other name of the Canadian flag)
日章旗 . ニッショウキ . the Flag of Sun (Japanese flag name)
日の丸の旗 . ひのまるのはた . the circle of the Sun’s flag (other name of the Japanese flag)
三色旗 . サンショクキ . the tricolor flag (designates all tricolor flags such as the French, Italian, Romanian flag…)
国歌 . コッカ . the national anthem
国花 . コッカ . the national flower; the nation’s floral emblem
国鳥 . コクチョウ . the national bird
番号 . バンゴウ . the number
電話番号 . デンワバンゴウ . the telephone number
国番号 . くにバンゴウ . the telephone code
国名コード . コクメイコード . the country code (sometimes abbreviated 国名コード . くにコード )

Note : as said above, the kanji is very easy to remember. You have the kanji of « king, sovereign » inside a square which represents the borders, a sovereign state, therefore a country.

Conclusion

This is arguably the longest geography lesson I have written so far. We have seen everything there is to see about the names of the inhabitants, the nationalities, the languages, the peoples, the states, the city-states, the national flags, the national anthems... It’s a lot of new words to learn but you could see it, it’s not very difficult. I hope that lovers of History and geography will have been served.
Of course, exercises await you. As always, theme and version. You will find a good part of the vocabulary seen in this course, so learn your lesson well.
Continue your efforts, be conscientious, hardworking and above all courageous!