SAISON UN - BRYAN MANGIN

Les accents

Introduction

Maintenant que nous avons vu les différents systèmes d’écriture de la langue japonaise, nous allons pouvoir nous concentrer sur les katakana et hiragana qui ont quatre règles d’utilisation.
Tout d’abord, les accents. Il existe deux types d’accents pour le katakana :
• Les dakuten (aussi appelés tenten)
• Les hankadakuten (maru)
Ces accents, appliqués à un kana, vont changer la lecture de la syllabe, vont changer plus exactement la consonne de la syllabe. Cela marche aussi bien pour les katakana que pour les hiragana. Toutefois, pour plus de commodité, nous allons faire tout ça que sur des hiragana. Gardez bien à l’esprit que c’est exactement la même règle que pour les katakana.

Les nouvelles consonnes

a i u ka ki ma
→ Pas de modifications

ka ki ku ke ko
ga gi gu ge go
→ Nous rajoutons un dakuten, le son [k] devient [g]

sa shi su se so
za ji zu ze zo
→ Nous rajoutons un dakuten, le son [s] devient [z]
Attention : le shi devient ji.

ta chi tsu te to
da ji zu de do
→ Nous rajoutons un dakuten, le son [t] devient [d]
Attention : le shi devient ji.
Attention : le tsu devient zu.

na ni nu ne no
→ Pas de modifications

ha hi fu he ho
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
→ Nous rajoutons un dakuten, les sons [h] et [f] deviennent [b]
→ Nous rajoutons un handakuten, les sons [h] et [f] deviennent [p]

ma mi mu me mo
→ Pas de modifications

ya yu yo
→ Pas de modifications

ra ri ru re ro
→ Pas de modifications

wa wo / o
→ Pas de modifications

n
→ Pas de modifications

Ainsi, les nouvelles consonnes en hiragana sont :
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po

Ainsi, les nouvelles consonnes en katakana sont :
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po

Exemples de mots avec ces nouvelles syllabes

Maintenant, voici quelques exemples de mots dans lesquels on retrouve ces syllabes (je vous donne les mots en hiragana et katakana pour que vous vous rendiez bien compte).
. vent
んさい . bonsaï
. lettre (qu’on envoie par la poste)
. parasol, ombrelle
とう . insulte, injure
. source, fontaine
えい. film, cinéma
かん . temps, heure
. éléphant
るま . daruma
. radio
. porte
Notez que les accentuations en japonais ne surviennent pas de façon accidentelle. Par exemple, le « é », c’est d’abord un « e » auquel on a mis un accent. Le « ê », c’est d’abord un « e » puis on lui a mis un accent.
En japonais, dans le mot ぼんさい par exemple, le « », c’est un « » ; ce n’est pas un « » accentué. Idem pour le « da » de だるま. Comprenez bien que ces syllabes existent telle quelle dans ces mots. Il y a plus de choses à savoir concernant ces syllabes et pourquoi nous nous retrouvons avec un « » dans certains mots plutôt qu’un « » et ainsi de suite. Nous verrons tout cela plus en détails dans un autre cours.

Un peu de phonétique

Les sons [k] « » et [g] « »
Il est temps d’aborder quelques notions de phonétique. Bien qu’il s’agisse là d’un cours écrit, je m’efforcerai d’employer des termes simples à comprendre.
Intéressons-nous à la création des nouvelles syllabes que nous venons de voir. Une première question que nous pourrions nous poser serait, par exemple, comment nous sommes passés du « » au « » ou encore du « » au « » ?
Si vous prononcez répétitivement le « » et le « » ou encore le « » et le « », vous vous rendrez compte que les sons [k] et [g] sont assez ressemblants. Idem pour les sons [ts] et [z].
La prononciation des syllabes utilise essentiellement deux gros centres. Nous avons la bouche qui est le centre principal de la prononciation qui est composé de la langue par rapport à tout ce qui est autour donc les joues, les dents, le palais et le début de la gorge. Et ensuite, nous avons les cordes vocales qui vont permettre, en vibrant, de faire des sons.
En phonétique, on différencie deux types de consonnes : les consonnes sourdes et les consonnes voisée. Pour mieux comprendre, comment ça marche, un exemple.
[k] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde.
[g] « »
Maintenant, essayez de prononcer un « » sans utiliser vos cordes vocales. Vous vous rendrez rapidement compte que cela n’est pas possible car le « » est une consonne voisée. Vous êtes obligé d’utiliser les cordes vocales pour prononcer le « ».
[k] « » et [g] « » sont des consonnes occlusives vélaires.

La différence entre les deux syllabes est simple. La position de la langue au niveau de la bouche est la même. C’est juste qu’il y a une syllabe ou nous n’utiliserons pas les cordes vocales et une autre où nous les utiliserons.
Ainsi, le « » est une syllabe sourde, le « » est une syllabe voisée.
C’est pour cela qu’en japonais les deux syllabes s’écrivent de la même manière. Le dakuten est là pour indiquer que la syllabe est voisée.

Les sons [s] « » et [g] « »
Maintenant, prenons le son [s] avec la syllabe « » et le son [z] avec la syllabe « ». C’est exactement la même chose.
[s] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde.
[z] « »
Maintenant, essayez de prononcer un « » sans utiliser vos cordes vocales. Vous vous rendrez rapidement compte que cela n’est pas possible car le « » est une consonne voisée. Vous êtes obligé d’utiliser les cordes vocales pour prononcer le « ».
[s] « » et [z] « » sont des consonnes fricatives alvéolaires.

Les sons [t] « » et [d] « »
Le son [t] avec la syllabe « » et le son [d] avec la syllabe « ». C’est exactement la même chose.
[t] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde.
[d] « »
Maintenant, essayez de prononcer un « » sans utiliser vos cordes vocales. Vous vous rendrez rapidement compte que cela n’est pas possible car le « » est une consonne voisée. Vous êtes obligé d’utiliser les cordes vocales pour prononcer le « ».
[t] « » et [d] « » sont des consonnes occlusives alvéolaires.

Les sons [h] « », [b] « » et [p] « »
Passons au son [h] avec la syllabe « ». C’est une consonne sourde. Voyons maintenant les deux sons dérivés de cette syllabe : le son [b] avec la syllabe « » et le son [p] avec la syllabe « ».
[h] « » est une consonne fricative glottale.
[b] « »
Essayez de prononcer un « » sans utiliser vos cordes vocales. Vous vous rendrez rapidement compte que cela n’est pas possible car le « » est une consonne voisée. Vous êtes obligé d’utiliser les cordes vocales pour prononcer le « ».
[p] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde. Sachant que la syllabe « » est elle-même une consonne sourde et que nous avons déjà la syllabe « » avec un dakuten, ce nouveau son sera indiqué par un handakuten.
[b] « » et [p] « » sont des consonnes occlusives bilabiales.

Les sons [ʃ] « », [ʒ] « » et [ʃ] « »
[ʃ] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde.
[ʒ] « »
Maintenant, essayez de prononcer un « » sans utiliser vos cordes vocales. Vous vous rendrez rapidement compte que cela n’est pas possible car le « » est une consonne voisée. Vous êtes obligé d’utiliser les cordes vocales pour prononcer le « ».
[ʃ] « »
Prononcez un « » sans utiliser vos cordes vocales. Cela est possible car le « » est une consonne sourde.
[ʃ] « » et [ʒ] « » sont des consonnes fricatives palato-alvéolaires.

Conclusion

Ce cours est à présent terminé. Nous venons de voir la première règle d’utilisation des kana, et vous en avez appris un peu plus sur la phonétique propre à la langue japonaise. Tous les mots un peu techniques au sujet des consonnes, vous n’êtes pas obligé de les retenir, l’important reste les accents.
Je vous laisse maintenant à vos exercices, disponibles grâce au lien en bas de la page. Ces exercices consistent à évaluer si vous êtes capables d’écrire vos hiragana et katakana avec les accents et de vous souvenir de leur prononciation.
Dans le premier exercice, je vous donne des hiragana et katakana avec les accents et vous devez écrire la lecture en rōmaji à côté. Dans le second exercice, je vous donne la lecture en rōmaji et vous devez écrire l’hiragana ou le katakana correspondant à côté (avec l’accent correspondant bien sûr). Rien de compliqué donc, tout cela n’est que du par cœur.
Bonnes révisions à tous et à toutes.