SAISON UN - BRYAN MANGIN

Écrire une date en japonais

Introduction

Nous voici enfin arrivé sur l’avant-dernier cours de cette partie sur le système numérique japonais. Dans ce cours, nous allons apprendre à écrire une date en japonais.
Avant de commencer, sachez que pour suivre ce cours, vous devez avoir suivi au préalable les cours de vocabulaire suivant :
曜日の呼び方と太陽系 - Les jours de la Semaine & Le système solaire
各月の呼び方 - Les mois de l’année
各日の番号の呼び方 - Les numéro des jours
Il est très important d’avoir suivi ces cours. Si ce n’est pas le cas, faîtes-le sinon vous ne comprendrez rien à ce qui va suivre. Prenez votre temps pour bien assimiler toutes ces nouvelles notions et revenez ensuite sur ce cours. Si c’est déjà fait, alors nous pouvons poursuivre.

Écrire une date

Au Japon, il faut savoir que le système d’écriture d’une date est le suivant : AAAA MM JJ. C’est exactement l’inverse du français où nous avons l’ordre suivant : JJ MM AAAA. Nous verrons un peu plus tard quand nous ferons la grammaire que le japonais est quasiment tout le temps l’inverse du français. Aux États-Unis, c’est MM JJ AAAA.
Alors, pour écrire la date en japonais, nous n’allons pas écrire littéralement « l’année », « le mois », « le jour », nous allons utiliser des kanji. Pour rappel, le kanji pour dire « le mois » est et le kanji pour dire « le jour » est . Nous allons maintenant découvrir un nouveau kanji, celui de l’année. Je vous donne ci-dessous sa prononciation purement japonaise et sino-japonaise :
. とし . ネン
Pour ce cours, la prononciation sino-japonaise est celle qui nous intéresse et que nous allons d’ailleurs combinée avec les prononciations sino-japonaises des nombres.
Tout cela étant dit, essayons d’écrire une première date. Bon, imaginons que nous sommes le Mardi 11 Février 2020. Voici comment nous l’écririons :
20201211 日 火曜日
D’ailleurs, puisque nous sommes dans le contexte d’une date, nous pouvons tout à fait écrire « Mardi » sans le 曜日, comme ceci :
20201211 日 火
Ici, j’ai utilisé les chiffres arabes, c’est ce qui se fait le plus souvent, mais je peux très bien utiliser les kanji comme ceci :
二千四十年十二月十一日 火曜日
Je peux aussi utiliser l’écriture alternative que nous avons vu dans un précédent cours :
二〇二〇年十二月十一日 火曜日
Tout cela étant dit, je vous mets ci-dessous les trois écritures que nous venons de voir :
20201211 日 火曜日
二千四十年十二月十一日 火曜日
二〇二〇年十二月十一日 火曜日
La première est bien évidemment la plus utilisée, vient ensuite la troisième, puis la deuxième. Comme quoi, bien qu’il y ait des kanji pour les chiffres et les nombres dans leur langue, les japonais préfèrent les chiffres arabes, question de simplicité.
Nous allons maintenant voir une autre manière d’écrire les dates en japonais. Jusqu’à présent, nous avons appris à écrire des dates en nous basant sur le calendrier grégorien, c’est-à-dire basé sur la naissance du Christ.

Écrivez une date basée sur les époques japonaises

Maintenant, nous allons voir comment écrire des dates en nous basant sur les ères japonaises qui correspondent aux règnes des Empereurs du Japon. Chaque fois qu’un nouvel Empereur monte sur le trône au Japon, les japonais changent d’ère.
Actuellement, nous sommes (du point de vue des japonais) dans l’ère Reiwa, 令和 . レイワ. Nous étions autrefois dans l’ère Heisei, 平成 . ヘイセイ, qui a débuté avec l’Empereur Akihito en 1989. Cette ère a pris fin le 1er mai 2019 quand ce même empereur a abdiqué. Et depuis le 1er mai 2019, les japonais sont entrés dans l’ère 令和 . レイワ, l’ère de l’Empereur Naruhito.
Pour votre culture générale, sachez que 平成 . ヘイセイ signifie « accomplissement de la paix » et 令和 . レイワ signifie « vénérable harmonie ». Comprenez bien qu’il s’agit de noms très symboliques, il ne faut pas toujours se référer à proprement parler au sens des kanji. Par exemple, dans 令和 . レイワ, le kanji . レイ signifie « ordre, décret » et le kanji . signifie effectivement « harmonie ». Bon, voilà, comprenez que c’est surtout symbolique.
Du coup, pour en revenir à notre date, nous pouvons l’écrire ainsi :
令和 20201211 日 火曜日
Bien entendu, nous pouvons également l’écrire avec sa variante en kanji et selon le cas particulier comme nous l’avons vu plus haut.
Sachez donc que c’est ce format de date que vous retrouverez le plus fréquemment dans les journaux japonais, dans les livres et les mangas, notamment sur la toute dernière page où est marquée la date de publication avec le nom de la maison d’édition…, sur les affiches de cinéma et de concert. Même les dates de naissance sont rédigées dans ce format, les japonais étant très attachés à leur culture, à leurs racines, ils apprécient d’écrire la date de naissance avec le nom de l’ère, l’année, le mois et le jour. C’est très traditionnel.

Les cinq dernières ères

1. Introduction

Sachez d’ores et déjà qu’au Japon, selon la tradition impériale japonaise, les empereurs choisissent un nom posthume lors de leur accession au trône. Ainsi, l’Empereur Mutsuhito, connu sous ce nom personnel en Occident, a choisi comme nom posthume Meiji, qui désigne également l’ère de son règne, appelée ère Meiji. Depuis s’est instaurée pour ses successeurs la coutume de faire coïncider les ères avec le règne des empereurs et de donner leur nom posthume à la période de leur règne.
Je vais maintenant vous présenter les cinq dernières ères qu’a traversé le Japon. Avant de commencer, je vous donne une courte liste de noms propres à mémoriser :
睦仁 . みつひと . Mutsuhito
嘉仁 . よしひと . Yoshihito
裕仁 . ひろひと . Hirohito
明仁 . あきひと . Akihito
徳仁 . なるひと . Naruhito
安倍晋三 . アベシンゾウ . Shinzō Abe
菅義偉 . よしひですが . Suga Yoshihide
竹内まりや . たけうちまりや . Mariya Takeuchi


Note : si je ne vous l’ai pas déjà dit, souvenez-vous qu’en japonais il faut écrire d’abord le nom de famille et après le prénom, l’inverse de ce que nous avons l’habitude de faire en Occident.

L’ère Meiji (1868 – 1912)

明治時代 . メイジジダイ . L’ère Meiji
Ère de l’Empereur Mutsuhito (睦仁), ce dernier devient officiellement Empereur à 15 ans à peine. Il prend le nom de règne de Meiji et s’attribue officiellement tous les pouvoirs. Il déplace sa résidence officielle de Kyoto à Edo. La nouvelle capitale du Japon prend le nom de Tokyo.
Mutsuhito se donne pour insigne officiel le chrysanthème. Il réinvente par ailleurs une « tradition nationale japonaise » fondée sur le culte d’État, le shintoïsme. Les bouddhistes, très influents à l’époque des Tokugawa (徳川) sont obligés de s’aligner sur les nouvelles valeurs patriotiques.
Au cours de son règne, il doit faire face à une certaine résistance de la part de samouraïs qui s’opposent à ses réformes, résultant en la Guerre de Boshin en janvier 1868 et la bataille de Shiroyama en 1877. Il remportera à chaque fois la victoire et appliquera par la force ses réformes aux récalcitrants, désirant ouvrir le Japon au reste du monde et enclencher un processus de modernisation afin de faire du pays une puissance industrielle comparable aux puissances occidentales de l’époque.

L’ère Taishō (1912 – 1926)

大正時代 . タイショウジダイ . L’ère Taishō
Ère de l’Empereur Yoshihito (嘉仁). Son règne est caractérisé par un renforcement de l’impérialisme et une politique intérieure plutôt libérale. En 1919, il signa un « acte de réforme » et en mars 1925, accepta le principe du suffrage universel.
Malgré un grand essor industriel, le Japon fut marqué par plusieurs événements dramatiques : la Première Guerre mondiale, une terrible révolte en Corée, un catastrophique tremblement de terre en septembre 1923 qui affecta tout le Kantō et détruisit presque totalement la ville de Tokyo, et enfin la grippe espagnole.
L’empereur mourut le 25 décembre 1926 à 1h25 du matin d’une attaque au cœur (infarctus du myocarde) au palais de Hayama.

L’ère Shōwa (1926 – 1989)

昭和時代 . ショウワジダイ . L’era Shōwa
Ère de l’Empereur Hirohito (裕仁). Avec sa durée de 64 ans, l’ère Shōwa est actuellement la plus longue de l’Histoire du Japon. Elle a duré très exactement jusqu’en 1989, l’empereur Hirohito étant décédé le 7 janvier 1989.
Le Japon a connu durant cette période un fort sentiment nationaliste, une volonté d’expansion de l’Empire et aussi la conquête de la Mandchourie, la Deuxième Guerre Mondiale, les bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki et l’occupation américaine. Il y aussi eu la reconstruction du Japon qui devint par la suite la deuxième puissance économique mondiale.
De nombreuses sociétés japonaises bourgeonnent au cœur de ce boom économique tant dans le domaine de l’électronique, de l’informatique et des jeux vidéo comme dans celui du manga et de l’animation. Sony (ソニー), Sega (セガ), Nintendo (任天堂) et Capcom (カプコン) pour les jeux vidéo. Toei Animation (東映アニメーション), Madhouse (マッドハウス), Mushi Production (虫プロ), Sunrise (サンライズ), Gainax (ガイナックス) et le Studio Ghibli (スタジオジブリ) pour l’animation (séries et long-métrages). Suzuki (スズキ), Honda (本田), Hyundai (ヒュンダイ) et Toyota (トヨタ) pour l’automobile. Panasonic (パナソニック) pour l’électronique (téléviseurs, caméscopes, appareils photo, baladeurs, fax, copieurs, etc.).
En plein boom économique depuis les années 1950, le Japon exporte ses produits culturels partout dans le monde.

L’ère Heisei (1989 – 2019)

平成時代 . ヘイセイジダイ . L’ère Heisei
Ère de l’Empereur Akihito (明仁). Le Japon est alors une monarchie constitutionnelle. L’empereur est une figure symbolique extrêmement forte pour le peuple japonais mais n’a aucun pouvoir concret, politiquement parlant. Le gouvernement est tenu par un premier Ministre qui est actuellement Fumio Kishida (岸田 文雄). Il succède en 2021 à Yoshihide Suga (菅 義偉), lui-même successeur de Shinzō Abe (安倍 晋三), ancien premier ministre avec le mandat le plus long de l’Histoire du Japon.
Durement frappé par une crise sociale, économique et politique, le Japon n’est pas épargné par la crise économique mondiale liée à la crise financière. Le pays entre en récession en 2008.
Sur le plan culturel, le studio Ghibli se fait enfin connaître à l’international grâce à « Princesse Mononoke » et « Le Voyage de Chihiro » qui remporte un succès phénoménal.
Dans les années 2010, la City Pop, genre musical apparu durant l’ère Shōwa mais n’ayant jamais dépassé les frontières nippones, connaît un regain de popularité aussi incroyable qu’inattendu sur Internet. Notamment sur la plateforme YouTube grâce à la chanson Plastic Love de Mariya Takeuchi (竹内 まりや).
L’ère Heisei prit fin le 1er mai 2019 quand l’empereur Akihito abdiqua suite à des problèmes de santé.

L’ère Reiwa (2019 – Aujourd’hui)

令和時代 . レイワジダイ . L’ère Reiwa
Et depuis le 1er mai 2019, les japonais sont entrés dans l’ère Reiwa (令和), l’ère de l’Empereur Naruhito (徳仁).

Apprendre à convertir

Bon, vous avez de la chance, les japonais sont entrés dans l’ère 令和 . レイワ le 1er Mai 2019, il n’y a donc pas si longtemps de cela. En considérant que 2019 est l’année un de l’ère Reiwa, il est assez facile de compter en quelle année de cette même ère nous sommes aujourd’hui.
Au moment où j’écris ces lignes, nous sommes en 2022, je ferai donc le calcul en partant de l’idée que nous sommes en 2022.
Pour convertir plus facilement, vous prenez l’année du calendrier grégorien, vous le soustrayez par l’année de début de l’ère japonaise, et vous rajoutez une année, ainsi vous avez l’année exprimée selon l’ère japonaise.
Année du calendrier grégorien – année de début de l’ère japonaise + 1 = année exprimée selon l’ère japonaise.
2022 – 2019 + 1 = 4
Nous sommes donc en l’an 4 de l’ère Reiwa.

Inversement, si vous raisonnez selon l’ère japonaise et que vous voulez savoir en quelle année nous sommes selon le calendrier grégorien, vous prenez l’année exprimée selon l’ère japonaise, vous l’additionnez avec l’année de début de l’ère japonaise, vous enlevez une année, ainsi vous avez l’année du calendrier grégorien.
Année du calendrier grégorien – année de début de l’ère japonaise + 1 = année exprimée selon l’ère japonaise.
4 + 2019 – 1 = 2022
Nous sommes en 2022 selon le calendrier grégorien.

La première année de chaque ère s’appelle 元年 . ガンネン, ainsi, 2019 est 令和元年 . レイワガンネン.
Le mot « ère » en japonais se dit 時代 . ジダイ, donc pour dire « l’ère Reiwa », nous disons 令和時代 . レイワジダイ, même si, en général, nous disons simplement 令和 . レイワ ainsi nous savons de quoi on veut parler.

Les siècles

Pour finir, il nous reste à voir comment on dit « les siècles » en japonais, voici le mot sino-japonais : 世紀 . セイキ. Et donc, pour dire…
1er siècle . 世紀 . イッセイキ
2ème siècle . 二世紀 . ニセイキ
3ème siècle . 三世紀 . サンセイキ
4ème siècle . 四世紀 . よんセイキ
5ème siècle . 五世紀 . ゴセイキ
6ème siècle . 六世紀 . ロクセイキ
7ème siècle . 七世紀 . ななセイキ
8ème siècle . 八世紀 . ハッセイキ
...
18ème siècle . 十八世紀 . ジュウハッセイキ
19ème siècle . 十九世紀 . ジュウキュウセイキ
20ème siècle . 二十世紀 . セイキ /ジュセイキ
21ème siècle . 二十一世紀 . ジュウイセイキ

J’ai mis en couleur dans les exemples ci-dessous les petites particularités de prononciation à retenir. Si vous vous souvenez encore de votre cours intitulé « Compter en japonais (jusqu’à 9 999) », cela devrait raviver quelques souvenirs.
Sachez que vous pouvez bien entendu écrire les siècles en chiffre arabes comme ceci. Cela se fait beaucoup également :
18ème siècle . 18世紀 . ジュウハッセイキ
19ème siècle . 19世紀 . ジュウキュウセイキ
20ème siècle . 20世紀 . セイキ /ジュセイキ
21ème siècle . 21世紀 . ジュウイセイキ

Vous savez maintenant dire absolument tout ce que vous voulez au niveau des dates en japonais. Vous savez écrire une date en japonais, vous savez comment fonctionnent les ères japonaises et comment écrire les siècles. Pour être absolument complet, je vous mets ci-dessous quelques expressions supplémentaires :
Une décennie → 十年紀 . ジュウネンキ
Les années 1990 → 1990年代 . ネンダイ
Un millénaire → 千年紀 . センネンキ
Le deuxième millénaire → 二千年紀 . ニセンネンキ

Conclusion

Ce fut une fois de plus un cours bien rempli et l’avant-dernier de la saison sur l’écriture de la langue japonaise. Il nous reste encore un cours de vocabulaire pour apprendre à lire l’heure en japonais et nous pourrons enfin nous plonger dans la deuxième saison qui concerne la grammaire.
Encore merci d’avoir pris le temps de lire ce cours. Comme d’habitude, prenez le temps de le relire autant de fois que nécessaire pour retenir toutes ces nouvelles notions, n’oubliez pas de revenir en arrière de temps en temps pour réviser les cours précédents et retrouvons-nous ensuite pour le prochain cours sur « Lire l’heure » en japonais.
Bonnes révisions à tous et à toutes.
…Et vous n’allez pas y couper, il y a des exercices à faire ! Comme d’habitude, suivez le lien ci-dessous.