SEGONA TEMPORADA - BRYAN MANGIN

Més sobre els fites temporals

Introducció

Una mica més amunt, vam veure el curs Més sobre les fites espacials on vam aprofundir en el tema. Ara és el moment de fer el mateix amb els marcadors de temps. M’agradaria oferir-te aquest petit curs que pretén aprofundir en coses que ja hem vist al llarg d’aquesta segona temporada.
En els cursos esmentats que et convido a revisar, hem estudiat :
– Preposicions que s’utilitzen per indicar la posició d’objectes o persones en el temps,
– El complement de temps també anomenat complement circumstancial de temps que ens permet indicar en les nostres frases el moment en què es realitza l’acció,
– Adverbis i partícules adverbials.

D’acord, tot està molt bé, però ara m’agradaria ensenyar-te com pots combinar preposicions temporals amb altres paraules per ser més precisa en la teva indicació.

Recordatori

Et recordaré unes regles gramaticals que vam veure al curs anomenat El Complement De Temps.
Quan el nostre complement de temps indicarà un punt precís en el temps, un període precís, una hora precisa, una data precisa, un dia de la setmana o fins i tot un any, fem servir la partícula .
I quan el nostre complement de temps és, a la nostra frase, una paraula relacionada amb el moment de l’enunciat, no fem servir partícula.
Per exemple, si et dic « avui », « avui » indica un dia concret. Però cada dia canviarà, i cada dia serà un dia diferent. El mateix passa amb « demà », « ahir », « després de demà », « abans-ahir », « la setmana passada », « la setmana vinent »… Són paraules relatives.
Hi ha molt poques paraules relatives on no utilitzem la partícula . D’altra banda, hi ha molts substantius i grups nominals que indiquen un moment concret. I aquests són els que anem a descobrir junts.
Començarem amb un repàs ràpid. A continuació et dono una llista de paraules relatives amb les quals NO utilitzem la partícula . Ja coneixes totes les paraules següents :
昨日 . きのう . ahir
今日 . きょう . avui
明日 . あした . demà
毎日 . マイニチ . tots els dies
先週 . センシュウ . la setmana passada
今週 . コンシュウ . aquesta setmana
来週 . ライシュウ . la pròxima setmana, la setmana que ve
毎週 . マイシュウ . totes les setmanes
先月 . センゲツ . el mes passat
今月 . コンゲツ . aquest mes
来月 . ライゲツ . el mes que ve
毎月 . マイつき. cada mes
去年 . キョネン . l’any passat
今年 . ことし . aquest any
来年 . ライネン . el pròxim any, el any que ve
毎年 . マイとし. cada any

Ara, anem a veure alguns exemples de casos en què utilitzarem la partícula . Aquests són exactament els mateixos exemples que en el curs esmentat anteriorment.
七時 . シチ. a les set
十五世紀 . ジュウゴせいき. al segle XV
五日後 . いつかご . cinc dies després / en cinc dies
三日後 . みっかご . tres dies després / en tres dies
二週間後 . ニジュウカン. dues setmanes després / en dues setmanes
八週間後 . ハチジュウカン. vuit setmanes després / en vuit setmanes

Ara, et faré un recordatori ràpid de les paraules i els grups de substantius on utilitzem la partícula . Recorda, si afegim un nom de dia per dir per exemple 毎週金曜日 . マイシュウキンヨウ (tots els divendres) o 来週の日曜日 . ライシュウニチヨウ (diumenge de la setmana que ve), llavors aquest nou complement de temps es considera exacte en el temps. Per tant, fem servir la partícula .
毎週月曜日 . マイシュウゲツヨウ. tots els dilluns
毎週火曜日 . マイシュウカヨウ. tots els dimarts
毎週水曜日 . マイシュウスイヨウ. tots els dimecres
毎週木曜日 . マイシュウモクヨウ. tots els dijous
毎週金曜日 . マイシュウキンヨウ. tots els divendres
毎週土曜日 . マイシュウドヨウ. tots els dissabtes
毎週日曜日 . マイシュウニチヨウ. tots els diumenges

来週の毎週月曜日 . ライシュウマイシュウゲツヨウ . dilluns de la setmana que ve
来週の毎週火曜日 . ライシュウマイシュウカヨウ . dimarts de la setmana que ve
来週の毎週水曜日 . ライシュウマイシュウスイヨウ . dimecres de la setmana que ve
来週の毎週木曜日 . ライシュウマイシュウモクヨウ . dijous la setmana que ve
来週の毎週金曜日 . ライシュウマイシュウキンヨウ . divendres la setmana que ve
来週の毎週土曜日 . ライシュウマイシュウドヨウ . dissabte la setmana que ve
来週の毎週日曜日 . ライシュウマイシュウニチヨウ . domingo la setmana que ve
També és possible dir el mateix substituint 来週 + per + .

Afegeixo a la llista els complements de temps a continuació que només s'utilitzen en oracions en passat. Conjugant verbs en temps passat, això ho veurem a la tercera temporada. Et les passo a continuació perquè ja et puguis familiaritzar:
先週の月曜日 . センシュウマイシュウゲツヨウ . dilluns de la setmana passada
先週の火曜日 . センシュウマイシュウカヨウ . dimarts de la setmana passada
先週の水曜日 . センシュウマイシュウスイヨウ . dimecres de la setmana passada
先週の木曜日 . センシュウマイシュウモクヨウ . dijous la setmana passada
先週の金曜日 . センシュウマイシュウキンヨウ . divendres la setmana passada
先週の土曜日 . センシュウマイシュウドヨウ . dissabte la setmana passada
先週の日曜日 . センシュウマイシュウニチヨウ . domingo la setmana passada
També és possible dir el mateix substituint 先週 + per 最後 + .

En japonès, els mesos de l’any també es consideren precisos en el temps, de manera que tornem a utilitzar la partícula .
Primer, repassem els mesos de l’any. Hauries de conèixer-los, primer els vas aprendre a la primera temporada :
一月 . イチガツ . Gener
二月 . ニガツ . Febrer
三月 . サンガツ . Març
四月 . シガツ . Abril
五月 . ゴガツ . Maig
六月 . ロクガツ . Juny
七月 . シチガツ . Juliol
八月 . ハチガツ . Agost
九月 . クガツ . Setembre
十月 . ジュウガツ . Octubre
十一月 . ジュウイチガツ . Novembre
十二月 . ジュウニガツ . Desembre

I si volem dir « el proper gener » o « el proper juliol »…, ho formularem seguint aquest model: 来年 + () + [mes].
El mateix si volem dir en l’altra direcció « el gener passat » o « el juliol passat »…, formularem seguint aquest model: 昨年 + () + [mes].
Reconeixes el kanji ja que aquest mes vinent serà necessàriament el de l’any vinent i aquest últim mes serà necessàriament el de l’any anterior. No podria ser més lògic.
Almenys, és per als japonesos. Efectivament, imaginem que som abril i hi ha alguna cosa prevista per al proper mes d’agost, és a dir, l’agost d’enguany ja que encara no ha passat. Bé, en aquest escenari definitivament podríem dir 来年八月, però també podem ser senzill i dir 八月.

Alguns exemples

Bé. En aquest punt, no et dic gaire cosa. Però com que vull fer les coses bé, et donaré alguns exemples molt inspirats a continuació :

Si ho volem dir :
Al desembre celebrem l’aniversari de la Yūka.
Utilitzem la partícula perquè la paraula 十二月 es considera precisa en el temps.
十二月は優香の誕生日を祝う。
じゅうにがつはゆうかのたんじょうびをいわう。
Al desembre celebrem l’aniversari de la Yūka.

Si ho volem dir :
Al juliol, May i el Chelsea aniran junts a Ushuaia.
Utilitzem la partícula perquè la paraula 七月 es considera precisa en el temps.
七月メイとチェルシーは一緒にウシュアイアに行く。
しちがつメイとチェルシーはいっしょにウシュアイアにいく。
Al juliol, May i el Chelsea aniran junts a Ushuaia.

Si ho volem dir :
A partir de demà dilluns, Ryan repartirà pa gratis.
Com que « demà dilluns » és un punt de partida, tenim la partícula から que substitueix la partícula .
明日月曜日からライアンは無料でパンを配る。
あしたげつようびからライアンはむりょうでパンをくばる。
A partir de demà dilluns, Ryan repartirà pa gratis.

Si ho volem dir :
La Júlia anirà al Japó l’any vinent.
No fem servir la partícula perquè 来年 no es considera precís en el temps. Podria ser qualsevol dia de l’any vinent.
ジュリアは来年日本に行く。
ジュリアはらいねんにほんにいく。
La Júlia anirà al Japó l’any vinent.

Si ho volem dir :
L’Isaac treballa en una botiga d’animals sis dies a la setmana.
Utilitzem la partícula perquè la paraula 六日 es considera precisa en el temps. A més, no oblides que la partícula també s’utilitza per especificar una freqüència en japonès, és a dir, una ocurrència en relació amb una durada.
アイザックは六日ペットショップで働く。
アイザックはしゅうむいかペットショップではたらく。
L’Isaac treballa en una botiga d’animals sis dies a la setmana.

Si ho volem dir :
Aquí hi ha un autobús cada deu minuts.
Utilitzem la partícula perquè la paraula 十分 es considera precisa en el temps. De nou, tenim una idea de la freqüència.
ここには十分一台バスがある。
ここにはじゅうぶんいったいバスがある。
Aquí hi ha un autobús cada deu minuts.

Si ho volem dir :
Mikoto menja dues peres i dues pomes cada dia.
No fem servir la partícula perquè 毎日 no es considera precís en el temps.
美琴は毎日梨二個とリンゴ二個を食べる。
みことはまいにちなしにことりんごにこをたべる。
Mikoto menja dues peres i dues pomes cada dia.

Si ho volem dir :
El professor Mugino regala cada setmana a Ryōko dos pots de melmelada de maduixa i tres pots de melmelada d’albercoc.
No fem servir la partícula perquè 毎週 no es considera precís en el temps.
麦野先生は毎週涼子にイチゴジャム2瓶とアプリコットジャム3瓶を贈る。
むぎのせんせいはまいしゅうりょうこにいちごじゃむにびんとあぷりこじゃむさんびんをおくる。
El professor Mugino regala cada setmana a Ryōko dos pots de melmelada de maduixa i tres pots de melmelada d’albercoc.

Si ho volem dir :
Demà a les 17.30 h, l’Anna i la Clàudia aniran al cinema.
En aquesta frase tenim la paraula « demà » i « 17.30 hores », essent aquest últim un indicador precís en el temps, fem servir la partícula .
明日の午後五時半アンナとクラウディアは映画館に行く。
あしたのごごごじはんアンナとクラウディアはえいがかんにいく。
Demà a les 17.30 h, l’Anna i la Clàudia aniran al cinema.

Si ho volem dir :
L’anime "Ranma 1/2" comença a les 8 del matí.
Utilitzem la partícula perquè la paraula 午前八時 es considera precisa en el temps.
アニメ『らんま1/2』は午前八時始まる。
アニメ『らんま1/2』はごぜんはちじはじまる。
L’anime "Ranma 1/2" comença a les 8 del matí.

Si ho volem dir :
L’examen de clarinet de la meva germana gran Honami té lloc el primer dimecres de juny.
D’acord, cal donar més explicacions? Utilitzem la partícula , això és obvi.
私の姉の穂波のクラリネットの試験は六月の第一水曜日行われる。
わたしのあねのほなみのクラリネットのしけんはろくがつのだいいちすいようびおこなわれる。
L’examen de clarinet de la meva germana gran Honami té lloc el primer dimecres de juny.

Anar més lluny

Després de tots aquests exemples, és el moment d’ampliar els teves horitzons creant nous complement de temps. Començaré donant-te aquestes noves complements de temps, explicant-te com es construeixen :

Model : [mes] + + 初め + Principis de [mes]
一月初め. イチガツはじめ. Principis de gener; al començament de gener
二月初め. ニガツはじめ. Principis de febrer; al començament de febrer
三月初め. サンガツはじめ. Principis de març; al començament de març
四月初め. シガツはじめ. Principis d’abril; al començament d’abril
五月初め. ゴガツはじめ. Principis de maig; al començament de maig
六月初め. ロクガツはじめ. Principis de juny; al començament de juny
七月初め. シチガツはじめ. Principis de juliol; al començament de juliol
八月初め. ハチガツはじめ. Principis d’agost; al començament d’agost
九月初め. クガツはじめ. Principis de setembre; al començament de setembre
十月初め. ジュウガツはじめ. Principis de octubre; al començament de octubre
十一月初め. ジュウイチガツはじめ. Principis de novembre; al començament de novembre
十二月初め. ジュウニガツはじめ. Principis de desembre; al començament de desembre

Model : [mes] + 上旬 + Principis de [mes]
一月上旬. イチガツジョウジュン. Principis de gener; al començament de gener
二月上旬. ニガツジョウジュン. Principis de febrer; al començament de febrer
三月上旬. サンガツジョウジュン. Principis de març; al començament de març
四月上旬. シガツジョウジュン. Principis d’abril; al començament d’abril
五月上旬. ゴガツジョウジュン. Principis de maig; al començament de maig
六月上旬. ロクガツジョウジュン. Principis de juny; al començament de juny
七月上旬. シチガツジョウジュン. Principis de juliol; al començament de juliol
八月上旬. ハチガツジョウジュン. Principis d’agost; al començament d’agost
九月上旬. クガツジョウジュン. Principis de setembre; al començament de setembre
十月上旬. ジュウガツジョウジュン. Principis de octubre; al començament de octubre
十一月上旬. ジュウイチガツジョウジュン. Principis de novembre; al començament de novembre
十二月上旬. ジュウニガツジョウジュン. Principis de desembre; al començament de desembre

Model : [mes] + 半ば + Mitjan de [mes]
一月半ば. イチガツなかば. Mitjans de gener
二月半ば. ニガツなかば. Mitjans de febrer
三月半ば. サンガツなかば. Mitjans de març
四月半ば. シガツなかば. Mitjans d’abril
五月半ば. ゴガツなかば. Mitjans de maig
六月半ば. ロクガツなかば. Mitjans de juny
七月半ば. シチガツなかば. Mitjans de juliol
八月半ば. ハチガツなかば. Mitjans d’agost
九月半ば. クガツなかば. Mitjans de setembre
十月半ば. ジュウガツなかば. Mitjans d’octubre
十一月半ば. ジュウイチガツなかば. Mitjans de novembre
十二月半ば. ジュウニガツなかば. Mitjans de desembre

Model : [mes] + 中旬 + Mitjan de [mes]
一月中旬. イチガツチュウジュン. Mitjans de gener
二月中旬. ニガツチュウジュン. Mitjans de febrer
三月中旬. サンガツチュウジュン. Mitjans de març
四月中旬. シガツチュウジュン. Mitjans d’abril
五月中旬. ゴガツチュウジュン. Mitjans de maig
六月中旬. ロクガツチュウジュン. Mitjans de juny
七月中旬. シチガツチュウジュン. Mitjans de juliol
八月中旬. ハチガツチュウジュン. Mitjans d’agost
九月中旬. クガツチュウジュン. Mitjans de setembre
十月中旬. ジュウガツチュウジュン. Mitjans d’octubre
十一月中旬. ジュウイチガツチュウジュン. Mitjans de novembre
十二月中旬. ジュウニガツチュウジュン. Mitjans de desembre

Model : [mes] + + 終わり + Finals de [mes]
一月終わり. イチガツおわり. Finals de gener, a finals del mes de gener
二月終わり. ニガツおわり. Finals de febrer, a finals del mes de febrer
三月終わり. サンガツおわり. Finals de març, a finals del mes de març
四月終わり. シガツおわり. Finals d’abril, a finals del mes de abril
五月終わり. ゴガツおわり. Final de maig, a finals del mes de maig
六月終わり. ロクガツおわり. Finals de juny, a finals del mes de juny
七月終わり. シチガツおわり. Finals de juliol, a finals del mes de juliol
八月終わり. ハチガツおわり. Finals d’agost, a finals del mes d’agost
九月終わり. クガツおわり. Finals de setembre, a finals del mes de setembre
十月終わり. ジュウガツおわり. Finals d’octubre, a finals del mes d’octubre
十一月終わり. ジュウイチガツおわり. Finals de novembre, a finals del mes de novembre
十二月終わり. ジュウニガツおわり. Finals de desembre, a finals del mes de desembre

Model : [mes] + + Finals de [mes]
一月末. イチガツマツ. Finals de gener, a finals del mes de gener
二月末. ニガツマツ. Finals de febrer, a finals del mes de febrer
三月末. サンガツマツ. Finals de març, a finals del mes de març
四月末. シガツマツ. Finals d’abril, a finals del mes de abril
五月末. ゴガツマツ. Final de maig, a finals del mes de maig
六月末. ロクガツマツ. Finals de juny, a finals del mes de juny
七月末. シチガツマツ. Finals de juliol, a finals del mes de juliol
八月末. ハチガツマツ. Finals d’agost, a finals del mes d’agost
九月末. クガツマツ. Finals de setembre, a finals del mes de setembre
十月末. ジュウガツマツ. Finals d’octubre, a finals del mes d’octubre
十一月末. ジュウイチガツマツ. Finals de novembre, a finals del mes de novembre
十二月末. ジュウニガツマツ. Finals de desembre, a finals del mes de desembre

Model : [mes] + 下旬 + Finals de [mes]
一月下旬. イチガツゲジュン. Finals de gener, a finals del mes de gener
二月下旬. ニガツゲジュン. Finals de febrer, a finals del mes de febrer
三月下旬. サンガツゲジュン. Finals de març, a finals del mes de març
四月下旬. シガツゲジュン. Finals d’abril, a finals del mes de abril
五月下旬. ゴガツゲジュン. Final de maig, a finals del mes de maig
六月下旬. ロクガツゲジュン. Finals de juny, a finals del mes de juny
七月下旬. シチガツゲジュン. Finals de juliol, a finals del mes de juliol
八月下旬. ハチガツゲジュン. Finals d’agost, a finals del mes d’agost
九月下旬. クガツゲジュン. Finals de setembre, a finals del mes de setembre
十月下旬. ジュウガツゲジュン. Finals d’octubre, a finals del mes d’octubre
十一月下旬. ジュウイチガツゲジュン. Finals de novembre, a finals del mes de novembre
十二月下旬. ジュウニガツゲジュン. Finals de desembre, a finals del mes de desembre

Bé. Això fa molt. A continuació resumeixo tots els models que us acabo de presentar. Afegeixo els anys perquè és possible seguir tots aquests models també amb els anys :
Model : [mes / any] + + 初め + Principis de [mes / any]
Model: [mes / any] + 上旬 + Principis de [mes / any]
Model: [mes / any] + 半ば + Mitjan de [mes / any]
Model: [mes / any] + 中旬 + Mitjan de [mes / any]
Model: [mes / any] + + 終わり + Finals de [mes / any]
Model: [mes / any] + + Finals de [mes / any]
Model: [mes / any] + 下旬 + Finals de [mes / any]

Com sempre, no és complicat. Tot és només lògica. A dalt, he utilitzat els mesos de l’any per il·lustrar però és totalment possible fer el mateix amb els anys. Tanmateix, vas amb compte! Per al segles en canvi, hi ha algunes diferències.
Entre els diagrames anteriors, prestes atenció a 上旬, 中旬 i 下旬. Aquestes tres paraules només s’utilitzen amb mesos i anys. Durant segles, és diferent. Observa a continuació :
Model: [segle] + + 初め + Principis de [segle]
Model: [segle] + 初頭 + Principis de [segle]
Model: [segle] + 半ば + Mitjan de [segle]
Model: [segle] + + Finals de [segle]
Model: [segle] + + 終わり + Finals de [mes]

I durant les setmanes, al teu parer, com va? Observa a continuació :
初め .シュウはじめ . El començament de la setmana
週半ば . シュウなかば . A mitja setmana
週末 . シュウマツ . El cap de setmana
来週末 . ライシュウマツ . El cap de setmana que ve
先週末 . センシュウマツ . El passat cap de setmana

Sí, el cap de setmana és 週末 . シュウマツ . Una paraula que ja coneixes.
Tots els suplements de temps que acabem de veure et seran molt útils i és possible anar encara més enllà. Ves abaix :
午前残り . ゴゼンのこり . la resta del matí
午後残り . ゴゴのこり . la resta de la tarda
夕方残り . ゆうがたのこり . la resta del vespre
その日残り . そのひのこり . la resta del dia
今週残り . コンシュウのこり . la resta de la setmana
今週末残り . コンシュウマツのこり . la resta del cap de setmana
今月残り . コンゲツのこり . la resta del mes
今年残り . としのこり . la resta de l’any
朝遅く残り. あさおそく. tard al matí, a última hora del matí
午後遅く残り. ゴゴおそく. a última hora de la tarda
夜遅く残り. よるおそく. tard a la nit, a última hora de la nit

Amb l’excepció dels tres últims, tingues en compte que no fem servir la partícula amb els complements de temps anteriors perquè no són precisos en el temps.

Et posaré uns quants exemples més :
数秒 . スウビョウ . Uns segons, uns quants segons
数分 . スウフン . Uns minuts, uns quants minuts
数時間 . スウジカン . Unes hores, unes quantes hores
数日 . スウジツ . Uns quants dies, uns quants dies
数週間 . スウネン . Unes setmanes, unes quantes setmanes
数年 . スウビョウ . Uns quants anys, uns quants anys
数十年 . スウジュウネン . Unes quantes dècades, unes quantes dècades
数世紀 . スウセイキ . Uns quants segles, uns quants segles

数秒後 . スウビョウゴ . Uns segons després, uns quants minuts més tard
数分後 . スウフンゴ . Uns minuts després, uns quants minuts més tard
数時間後 . スウジカンゴ . Unes hores més tard, després de diverses hores
数日後 . スウジツゴ . Uns dies més tard, després de diversos dies
数週間後 . スウネンゴ . Unes setmanes, unes quantes setmanes
数年後 . スウビョウゴ . Uns anys més tard, després de diversos anys
数十年後 . スウジュウネンゴ . Unes dècades més tard, després de diverses dècades
数世紀後 . スウセイキゴ . Uns segles més tard, després de diversos segles

Per a 数秒, 数分, 数日 i 数年, el sufix . カン sovint s’afegeix per deixar clar que és un període de temps.

Conclusió

Una lliçó més que acaba. Ara et puc donar els teus exercicis, tema i versió. Trobaràs alguns dels nous suplements de temps que acabem de veure. Com és habitual, no dubtes a rellegir aquest curs de tant en tant per refrescar la memòria.
Treballa bé. Sigues fort. I no oblides el vocabulari a continuació.

単語. Vocabulari

上旬 . ジョウジュン . primers deu del mes (de l’1 al 10 del mes) [mes / any]
中旬 . チュウジュン . segon deu del mes (com a mínim entre el 10 i el 20) [mes / any]
下旬 . ゲジュン . últim deu de mes (del 20 al 30 del mes) [mes / any]
半ば . なかば . mitjans [mes / any]
祝う . いわう . festejar, celebrar, felicitar (nou verb)
配る . くばる . distribuir, repartir (nou verb)
無料 . ムリョウ . gratuït
無料で . ムリョウ. gratis