PMF

Qui ets tu ?

MANGIN Bryan. Multilingüe, gran amant dels llibres, els còmics i el manga, desenvolupador web en el meu temps lliure i webmaster de Super Nihongo Sunshine, el lloc que parla sobre el Japó i el seu bonic idioma : el japonès. Gratis i accessible per a tots, ja siguin francesos, quebequesos, anglesos, nord-americans, espanyols, portuguesos, brasilers, etc. Si sempre has somiat aprendre japonès, has vingut al lloc indicat.

Llegeixes manga ? Mires animes ? Com vas caure en l’olla de la cultura japonesa ?

Soc francès, nascut a principis dels 90 i com moltes persones de la meva generació, el meu primer contacte amb la cultura japonesa va ser el manga i l’anime. Per citar ràpidament alguns exemples : Dragon Ball, Ranma ½, Cat’s eye, City Hunter, Sailor moon, Saint Seiya, Slayer…

Tanmateix, no vaig caure del tot a l’olla. Com molts nens, vaig veure anime japonès, però això no volia dir que m’apassionés. Vaig consumir anime però no manga, ni figuretes, ni cap altre producte derivat relacionat amb la cultura pop japonesa. En aquella època, m’atreia molt més la literatura francesa i el còmic francobelga i espanyol.

Em vaig enganxar molt al manga quan era adolescent, quan tenia catorze o quinze anys. La meva passió per la lingüística m’ha donat accés a milers d’obres japoneses, exclusivament manga, ho entendràs. Si no trobava manga en francès, n’he trobat algun en anglès. I si no en trobava en anglès, n’he trobat en castellà, portuguès, italià i fins i tot algunes joies rares en català.

He llegit milers de manga durant anys. He llegit tots els gèneres possibles i imaginables : shonen, seinen, josei… Fins i tot em vaig sorprendre gaudint d’uns shoujos. Mai vaig seguir la més mínima tendència, sempre llegeixo els manga que em vaig trobar. Vaig descobrir autors increïbles: Osamu Tezuka, Rumiko Takahashi, Kei Toume, Sumomo Yumeka, Tsutomu Nihei, Hiroya Oku, Tsukasa Houjo, Oh! Great, Q Hayashida, Reiji Matsumoto, Takao Saito, Gō Nagai, Mitsuru Adachi, Jirō Taniguchi, Inio Asano, Junji Itou, Itoshi Iwaaki, Kengo Hanazawa, Toshikazu Nagae, Yukito Kishiro… M’aturaré aquí perquè la llista seria interminable. Per molt que he llegit i gaudit d'obres mundialment famoses com ara totes les obres d’Osamu Tezuka, i en particular el seu Fènix, mai he aconseguit apreciar altres obres encara considerades per la majoria com a pilars de la cultura japonesa : Dragon Ball, per exemple. Sí, no m’agrada Dragon Ball !

Pel que fa a la fotografia, vaig tenir l’oportunitat de veure, i de vegades tornar a veure les pel·lícules de Hayao Miyazaki i Isao Takahata del Ghibli Studio, totes les pel·lícules i la sèrie Paranoia Agent del difunt Satoshi Kon, CowBoy Bebop i Samurai Champloo de Shin’ichirō Watanabe, sense oblidar Masaaki Yuasa i Makoto Shinkai les pel·lícules dels quals espero veure algun dia. I de nou, la llista seria massa llarga, així que també podria aturar-me aquí.

I enmig de tot això, buscant ampliar el meu accés a més obres japoneses, és a dir, més manga, pel·lícules, animes o fins i tot novel·les, poesia, pintura, moviments artístics... aprendre la llengua japonesa em va semblar el pas essencial per a prendre.

He trobat que aquest lloc és multilingüe. I dius que ets poliglota. Em pots dir més sobre les llengües que parles ?

Bé, el més important que cal dir és que no parlo amb fluïdesa tots els idiomes del lloc. Parlo el francès perfectament ja que és la meva llengua materna i tinc un bon nivell d’anglès, l’idioma que parlo més sovint quan viatjo a l’estranger. Després ve el castellà i el portuguès on puc dir que tinc un bon nivell. Llegir i escriure en aquests idiomes no és cap problema. Parlar, si la discussió és sobre temes senzills i bastant trivials, tampoc és un problema, sempre que no m'oblido de fer uns quants repàs de normes gramaticals i de vocabulari comú. Igual si es tracta d’abordar temes molt concrets, amb un vocabulari molt més tècnic. Abans era instructor de busseig, encara recordo les lliçons de teoria i les sessions informatives que vaig preparar per a clients de parla espanyola i portuguesa el dia abans. Després hi ha l’italià i el català. Llegir i escriure no és massa un problema, excepte que les frases que vull dir encara tenen una mica de problemes per arribar a la meva ment. Els automatismes encara no hi són. El català és la llengua que menys parlo i traduir al català requereix molt més temps i esforç.

Per a qui és aquest lloc web ?

Aquest lloc web és per a tots els interessats en l’idioma i la cultura japonesa, ja siguin persones que no saben absolutament res i que comencen des de zero, si són persones que ja tenen un cert nivell perquè van aprendre a l’escola o com a persones autodidactes, ja sigui persones que simplement estan interessades, simplement així, que volen veure una mica com es veu l’idioma sense ser necessàriament apassionats. Fins i tot les persones que planegen prendre el JLPT sens dubte trobaran el que estan buscant.

Específic que els cursos de japonès en aquest lloc no estan dissenyats d’acord amb els diferents nivells del JLPT, però si ets una persona que té la intenció de prendre l’examen o si simplement està buscant cursos sobre unes partícules o tals adverbis o tals expressions o potser vocabulari o tals nocions..., et convido a fer una ullada. Especialment a la pàgina dels cursos. Mai se sap, pots trobar el que està buscant.

Què pots dir-nos sobre la teva carrera ? Com vas aprendre l’idioma japonès ? I com va sorgir la idea de crear aquest lloc web ?

Parlant de la meva pròpia experiència, mai he estudiat japonès a la universitat, simplement perquè no he pogut anar a la universitat. Per moltes raons, incloses raons financeres i altres molt personals que no discutiré aquí, no he estudiat japonès de manera convencional. Estic aprenent japonès – com he après molts altres idiomes – per mi mateix. Sol davant de la meva pantalla, enfront dels meus llibres, enfront dels meus mangas, desxifrant a el principi, després llegint oracions completes, doncs paràgrafs i finalment mangas complets.

Per tant, NO soc un professor professional, vaig crear aquest lloc perquè m’agrada l’idioma japonès i m’agraden els idiomes en general. Mentre provava ciències de la computació i creava llocs web per curiositat, vaig continuar els meus estudis d’idiomes estrangers, inclòs el japonès. Tot això en autodidacte.

I com a persona autodidacta, sovint busco en el web tot el que necessito quan estic interessat en alguna cosa, quan vull aprendre alguna cosa. Vaig a la web quan vull aprendre una llengua i compro llibres a la llibreria a la volta de la cantonada. A l’igual que moltes persones que són molt curioses però que no necessàriament tenen els mitjans per pagar els cursos d'idiomes tradicionals amb un mestre que està present per brindar assistència personalitzada, administro el que trobo en la web o en llibres. Així és com vaig aprendre moltes coses per mi mateix davant de la pantalla del meu ordinador i els meus interminables notes en els meus quaderns. I després, un dia, vaig decidir començar a aprendre l’idioma japonès, i aquí és on comença la història de Super Nihongo Sunshine.

Super Nihongo Sunshine, quin és el concepte ?

Per al públic catalòfon, és molt possible aprendre idiomes com l’anglès o fins i tot el portuguès, encara que tens pocs mitjans. Buscant a Internet, sempre acaba trobant recursos per portar-te pel camí correcte. Mirar vídeos en anglès és fàcil. Vas a YouTube i pots trobar fàcilment canals de YouTube en anglès, la majoria de les vegades tens subtítols per ajudar a entendre. En portuguès, és el mateix, si vols trobar recursos per aprendre aquests idiomes fins i tot per tu mateix, no és molt difícil. Però per a l’idioma japonès, és una altra cosa.

Resulta que l’idioma japonès sempre m’ha atret molt, no em pregunti per què, simplement jo respondré que probablement sigui perquè m’agrada els mangas, una mica menys els animi, i que jo sempre vaig somiar amb anar al Japó. Per desgràcia, em vaig trobar amb un problema terrible: no vaig poder trobar absolutament cap recurs a Internet prou complet i financerament accessible per aprendre japonès. Fins i tot els pocs llibres que vaig trobar a les llibreries no eren suficients i no tenien explicació. Davant d’aquesta observació, vaig treballar només en el desenvolupament dels meus propis arxius per estudiar japonès. I la idea de crear Super Nihongo Sunshine va sorgir durant aquest període.

Super Nihongo Sunshine és un lloc web que vaig crear per compartir amb vosaltres tots els cursos que vaig escriure per al meu propi aprenentatge, ja que no he trobat un lloc web prou complet, digne d’aquest nom per aprendre l’idioma. Però també per a tots els aquells que no poden pagar cursos privades o que no es poden trobar tots els llibres que calen o que no es poden afegir a cursos llargs i dedicats. Per suposat, molts d’aquests cursos s’han millorat per dirigir-se a vosaltres. M’he esforçat per dissenyar els cursos més complets possibles on cada aspecte de l’idioma japonès està abordat amb la màxima atenció per permetre que entenguis per què aquest idioma funciona així i com funciona.

Aquestes són lliçons de japonès dissenyades per un fan de la cultura japonesa per altres fans, i especialment per a aquells que estan preparats per invertir el temps necessari en aprendre aquest bell idioma.

Kanji To Kana és el millor

El primer (i únic) llibre que et recomano és, per descomptat, el famós Kanji To Kana, essencial, imprescindible i atemporal. No pots aprendre japonès correctament sense aquest llibre, és la referència absoluta. Paga, és clar, però no costa molt i definitivament val la pena. Pots sol·licitar-ho en un lloc com Amazon o tractar de trobar-ho en una llibreria en la teva àrea.

El Kanji To Kana no només conté la llista completa dels kanji més comuns en l’idioma japonès i més, sinó que també conté les moltes recurrents claus en la composició dels kanji.

No obstant això, recorda que el Kanji To Kana és un diccionari de kanji. Per tant, s’usa principalment per buscar kanji, no paraules, encara que són exemples de paraules segons el kanji que estàs buscant. Per exemple, si estàs buscant el kanji de « gos », hi haurà escrit diversos exemples de paraules en kanji que contenen el kanji de « gos ».

El Kanji To Kana no funciona com un diccionari tradicional, però és una referència. Necessites absolutament un.

Nota : segons la meva investigació, sembla que aquest diccionari de kanji no existeix en la versió en català. Per tant, hauràs de obtenir-ho en anglès.

M’agradaria trobar un diccionari català-japonès en línia simple i gratuït. Què em recomanen ?

Ho sento, però no sembla haver-hi cap diccionari català-japonès disponible al web.

Google Translate, és fiable ?

Com que estem parlant de recursos online completament gratuïts i accessibles, sàpigues que no recomano Google Translate. Ja sé que molts de vosaltres voldreu saltar sobre ell, però no és un recurs fiable. El gran problema amb Google Translate, especialment per a aquells que parlen català, és el considerable marge d’error. Tant si vols traduir del català al japonès o viceversa, és probable que et doni una traducció totalment errònia. Dit això, Google Translate és molt més fiable si tu vas d’anglès a japonès, però tot i així no ho recomanaria.

Malgrat aquests defectes, Google Translate té l’avantatge de poder utilitzar-se per cercar paraules senzilles cada cas, fins i tot oferint-te una llista de paraules sinònimes de manera que estigues segurs del significat del terme en funció del que vulgues significar.

Ajuda Google Image ?

Mai he fet servir tant Google Image per trobar paraules de vocabulari i tingues en compte que de vegades no necessàriament trobaràs les paraules que estàs buscant en el diccionari o mitjançant Google Translate.

Imagina que trobes una paraula japonesa de la qual tens almenys la pronunciació. Escrius la paraula en el diccionari i no trobes res, escrius la paraula en el Google Traductor, però no estàs del tot segur de la traducció. En aquest cas, pots escriure la paraula a Google Image (amb el teclat virtual japonès) i, amb sort, Google Image et donarà imatges corresponents a la paraula en qüestió, el que et donarà una petita idea.

És molt possible tenir paraules en japonès que no tenen equivalent en català, el que pot explicar per què no les pots trobar al diccionari.

Finalment, de vegades tens noms propis, més imaginaris, que de vegades es troben en els videojocs de fantasia heroica i altres jocs de rol, on hi ha personatges amb un nom inusual, totalment fictici. Aquests són també els tipus de paraules que probablement no trobaràs al diccionari i que Google Translate tindrà dificultats per traduir. Novament, Google Image pots ajudar-te a entendre.

Un cop, em vaig trobar amb un nom de Pokemon (sense saber-ho) i vaig lluitar per molt temps abans de tenir la idea de buscar a Google Image.

Nota : quan busques una paraula amb el motor de cerca de Google, intenta escriure la teva recerca en hiragana o katakana en lloc de kanji. Sabent que els kanji són a la base sinogramas, pots acabar amb resultats xinesos i no japonesos, per tant utilitza hiragana o katakana de manera que el motor de cerca entengui que estàs buscant japonès.

He sentit parlar de diccionaris electrònics. Em pots dir mes? Que em recomana ?

Personalment, mai he fet servir un diccionari electrònic i, per una raó molt simple, generalment són extremadament cars. Els preus varien en mitjana de 60 euros per als més barats a 300 euros per als més cars. I, per descomptat, el preu no és necessàriament representatiu de la qualitat. El fet que un diccionari electrònic costi 300 euros no vol dir que serà millor, més complet que un diccionari electrònic que costi 60 euros. I francament, per a tots els altres recursos que estan disponibles de forma gratuïta i més fàcilment accessibles, els diccionaris electrònics no valen la pena.

Aquesta és només la meva opinió personal, després d’això, si realment vols invertir tants diners, és la teva elecció.

Què passa amb el Viccionari ?

El Viccionari funciona segons el principi dels llocs participatius. Tots són lliures d’afegir una paraula japonesa amb la seva traducció i explicacions.

Però el Viccionari pot resultar molt útil. En una nota personal, l’utilitzo per verificar la pronunciació pura i sinó-japonesa dels kanji quan tinc dubtes.

Dit això, és possible que hagis d’anar a la versió espanyola o anglesa de Viccionari per trobar el que estiguis buscant. Dubto que la versió catalana sigui molt completa.

On hauríem de començar quan vam començar a aprendre l’idioma japonès ?

Des del principi, és clar. Si no saps absolutament res sobre l’idioma japonès i és nou en el lloc, el convido a començar el programa amb el primer capítol, després progressarà gradualment a través dels capítols.

Et portarà a estudiar amb gran detall l’escriptura de l’idioma japonès, els katakana, els hiragana i després tu aprendràs les teves primeres paraules en kanji. Després vindrà la puntuació, l’estudi del sistema de números, després les partícules...

No hi ha dreceres per aprendre una llengua correctament. Tot es fa de la A a la Z.

He de fer servir un pinzell per escriure en japonès ?

Absolutament no ! Pots fer servir un retolador, un bolígraf, un llapis o un criteri. Aquest últim també és perfecte per a escriure petits kanji. Tens en compte, tanmateix, que els bolígrafs son poc adequats al dibuix de kanji japonesos i que puguin fer-se malbé.

En la majoria dels cursos, per què certes paraules kanji es llegeixen en katakana ?

Perquè aquestes són lectures xinès-japoneses que estan escrites en katakana per diferenciar-les de les lectures purament japoneses escrites en hiragana.

En els primers cursos, jo faig servir un codi de color per ajudar-te a diferenciar kanji, hiragana i katakana. No obstant això, una vegada que entrem en la gramàtica japonesa, la pronunciació del kanji, ja sigui purament japoneses o xinès-japoneses, s’escriurà en hiragana.

Sabràs més quan arribaràs als cursos sobre l’estudi dels kanji !

Per què alguns hiragana de vegades són diferents amb trets vinculats o no relacionats, com , , o fins i tot ?

Simplement hi ha dues formes diferents d’escriure el mateix kana! És com en català, on sovint tenim diverses escriptures diferents per a les mateixes lletres! Les dues versions són correctes, recorda-les !

Per què de vegades el « u » no es pronuncia a la fi de la paraula, com per exemple en « itadakimasu » ?

En japonès, la vocal « u » es pot pronunciar molt lleugerament, ¡el que dóna la impressió que és una vocal silenciosa! No és una regla particular, només una forma de pronunciar síl·labes que varia d’una persona a una altra.

Com funcionen els cursos de vocabulari ?

Cada curs de vocabulari s’enfoca en un tema (ocells, música, membres de la família, vacances a la platja, mascotes, animals salvatges, menjar, etc.). Els cursos de vocabulari es componen d’una introducció, una llista mitjana de vint a vint-i-cinc paraules i una conclusió. Aquesta última part sovint anirà acompanyada d’explicacions detallades de totes les noves paraules que haurem vist juntes en el curs. És important que et prenguis el temps de llegir la introducció i la conclusió, no intenta anar més ràpid que la música! Ja hi ha dotzenes de cursos de vocabulari disponibles i moltes més estan en procés. Així que no et preocupa, estaràs mimat.

Pots consultar els cursos de vocabulari a través de la pàgina « vocabulari » o – el recomano encaridament – seguir el programa, pas a pas, on aquestes lliçons de vocabulari es troben. En aquest programa, els cursos de vocabulari estan dissenyats en correlació amb els cursos d’escriptura, després de gramàtica... i han estat elaborats d’acord amb una corba d’aprenentatge progressiva.

Els primers cursos de vocabulari són, per tant, les més fàcils i, a poc a poc, es tornen cada vegada més complexes a mesura que avances, però no entra en pànic. Si tu segueixes tots els cursos en ordre i t’entrenes regularment, com et recordaré, aprendràs més i més vocabulari amb més facilitat.

Indubtablement, trobaràs aquestes noves paraules que aprendràs en oracions en lliçons de gramàtica on abordarem el sistema de construcció d’oracions en japonès, partícules, adverbis i moltes altres coses. També hauràs d’utilitzar aquest vocabulari en els exercicis que et dono a la fi de cada cursos.

Hi haurà un cursos sobre com dibuixar les línies dels kanji en els cursos de vocabulari ?

Actualment, no penso afegir en els cursos de vocabulari una part on els mostro en detall el disseny de cada kanji. Això requeriria representar el disseny de cada kanji en forma d’imatges o animacions que són bastant complexes de configurar.

És per això que et convido a obtenir el Kanji To Kana que conté el disseny de diversos milers de kanji.

No et preocupa. A mesura que avancen les lliçons, veurem gairebé exclusivament kanji als quals es fa referència en el llibre en qüestió. I mitjançant la pràctica regular, podràs rastrejar instintivament qualsevol kanji. Tot és qüestió d’entrenament.

Soc dislèxic / disortográfico / dispráxico i tinc problemes per aprendre / escriure kana, quins consells em pot ajudar ?

Sembla que no hi ha un mètode miraculós, l’important és trobar el que millor s’adapti a tu amb diversos consells. Per aprendre els kana, pots utilitzar dispositius mnemotècnics. Per exemple, per diferenciar correctament entre el i el , per què no procedir com pots haver fet fa molt de temps per diferenciar entre d i b ? Per millorar l’aprenentatge, també pots associar el kana amb dibuixos, diferents colors o fins i tot paraules de vocabulari japonès existents. Aprendre kana escoltant-los oralment i dient-los en veu alta també pot ajudar.

Ja sigui aprenent o escrivint kana, has de perseverar treballant tots els dies, escrivint línies senceres de el mateix kana. També necessites saber com anar al seu propi ritme i prendre el temps necessari sense voler donar-se pressa. Els alfabets kana són la primera gran dificultat per aprendre japonès, però és un pas obligatori que tu has de dominar per poder abordar la resta amb serenitat. Coratge !

Per practicar escriure kana, pots utilitzar una pissarra per escriure, després esborrar i després reescriure sense parar. Moltes aplicacions en telèfons intel·ligents i tauletes també et permeten rastrejar el kana a mà i oferir proves en què ha de reconèixer el kana que mostra a la pantalla. Molt pràctic per posar a prova el teu aprenentatge !

Finalment, no dubta en buscar el consell d’un terapeuta de la parla o psicomotor, qui podria brindar respostes més personals i més adequades !

Soc esquerrà i tinc problemes per escriure kanji i kana correctament, com puc fer això ?

És cert que no sempre és fàcil escriure quan ets esquerrà. No obstant això, és important dibuixar els kana i els kanji en l’ordre correcte de les línies, és a dir, d’esquerra a dreta.

El meu consell : sostén la teva ploma verticalment (ortogonalment al full), així podràs reproduir millor les línies japoneses ! Quant als destres, també és escrivint kana i kanji diverses vegades que, a poc a poc, podràs millorar-se.

Com són els exercicis ?

Per als exercicis, t’adverteixo immediatament, estan dissenyats de tal manera que t’obliguen a practicar l’escriptura. M’explico. Has d’estar clar en la teva ment que una llengua s’aprèn en el seu sistema d’escriptura. Per a l’idioma japonès, aquests són els hiragana, els katakana i els kanji. En aquest lloc web, cap altra aplicació amb un teclat virtual on fes un clic a les tecles amb el ratolí per respondre a una pregunta o escriure frases. No! Els exercicis que he preparat per a tu són accessibles a través d’un enllaç i has d’escriure amb llapis o bolígraf, com ho desitges. Òbviament, la correcció d’exercicis també serà accessible a través d’un enllaç després dels exercicis.

Hi haurà exercicis per a tots els cursos que farem, excepte els cursos de vocabulari, on et recordaré de totes maneres a la conclusió que has de practicar escrivint a mà tot el vocabulari nou que aprendràs.

Òbviament, literalment no hi haurà ningú darrera tu, així que confio que facis aquests exercicis amb la major serietat.

Nota : sovint dono noms i cognoms, tant occidentals (per fer-te escriure o llegir katakana correctament) com japonesos (per fer-te escriure o llegir els kanji correctament). De vegades dono noms i noms de pila de personatges històrics, de vegades dono noms i noms completament inventats. En aquest darrer cas, qualsevol semblança amb fets i personatges existents o haver existit seria purament fortuïta i només podria ser fruit de pura coincidència.

Vaig notar que no hi ha arxius d’àudio en el lloc. Podries oferir-nos una alternativa per entrenar la nostra audició amb accent japonès ?

La primera solució que et puc oferir és YouTube. Hi ha molts canals de YouTube japonesos amb una gran varietat de contingut. Prova d’escriure a la barra de cerca de paraules clau, preferiblement en hiragana i katakana. Al final et trobaràs amb coses que t’interessen.

Personalment, puc oferir-te tres canals de YouTube molt bonics :

1/ Archipel. És un canal de documentals, generalment de menys d’una hora, on s’entrevisten dissenyadors de manga, músics, artistes, creadors de videojocs… tots japonesos són entrevistats. De vegades, els subtítols estan disponibles en castellà.

2/ Bokeh Game Studio. Desenvolupador de videojocs amb seu a Tòquio, Japó. Té el seu propi canal de YouTube. També ofereix informes d'alta qualitat.

3/ 盆栽Q. Excel·lent canal de YouTube de bonsai. No confieu en el nombre de subscriptors que mereix ser molt més alt. Molts canals japonesos de YouTube parlen de bonsai, però aquest no només ofereix informes qualitatius sinó que també els subtítols sovint estan disponibles en castellà.

Després tens plataformes VOD com Funimation, Wakanim i Crunchyroll que ofereixen un gran catàleg d'anime en versió original amb subtítols. Netflix també ofereix pel·lícules i animes japonesos, incloses les obres mestres de Studio Ghibli.

Finalment, hi ha DVD, música japonesa i videojocs japonesos. Perdent terreny durant diversos anys davant les plataformes VOD, comprar DVD no és la solució més accessible. Pel que fa a la música i els videojocs japonesos (per jugar-los a la versió original japonesa, ho haureu entès), novament aquesta no és la millor solució, sobretot al principi. Per a la música, la lletra d’una cançó sovint utilitzen figures de discurs, el sistema de construcció de frases japoneses no sempre es respecta per fer rimes i moltes cançons barregen japonès i anglès només per estilitzar. Tot això dificulta la comprensió i és millor tenir un molt bon nivell de japonès. Si jo fos tu, preferiria, per tant, els anime, les pel·lícules i els reportatges per començar bé.

Per descomptat, tan bon punt tingui els mitjans, afegiré fitxers d’àudio al meu lloc.

Tens algun consell per aprendre l’idioma japonès més ràpid ?

Aquesta és la pregunta per excel·lència que amb més freqüència cau, així que seré clar amb tu. NO existeixen mètodes miraculosos per aprendre japonès de forma ràpida o senzilla. Aquest lloc està destinat principalment a aquells que estan disposats a dedicar el temps i la serietat necessaris per aprendre l’idioma. Només practicant cada dia tu progressaràs.

Quant de temps he de passar estudiant japonès tots els dies ?

Soc plenament conscient que hi ha gent que certament tenen responsabilitats i no necessàriament tenen molt temps lliure. No obstant això, sigui quina sigui la teva situació, has d’entrenar absolutament tots els dies si desitges fer un progrés real. Si només pots entrenar-te durant mitja hora a el dia, entrena’t durant mitja hora al dia. Si pots entrenar-te durant una hora al dia, entrena’t durant una hora al dia. Si pots entrenar-te durant més d’una hora al dia, fes-ho.

Per descomptat, tampoc hi ha necessitat d’alinear diverses hores seguides. Pren descansos almenys cada hora o mitja hora. Un aprenentatge efectiu també significa deixar descansar la ment... però tampoc massa!

Tinc por de fer el ridícul quan hauré de parlar amb els japonesos. Com fer ?

No hi ha trenta-sis solucions. T’has d’esforçar-se per donar el primer pas. Cometràs errors és inevitable, però és part de l’aprenentatge. Així que no tingues por, el ridícul mai ha matat a ningú. Diguis a si mateix que aquesta és una oportunitat per conèixer gent, per descobrir una nova cultura més de prop. Els japonesos sospiten que no tots els catalòfon poden parlar el seu idioma, només els alegrarà veure que ho intenta. Els japonesos que coneixeràs et donaran consells, et corregiran si t’equivoca.

És millor aprendre cometent errors que no aprendre res en absolut.

Què em pots dir del JLPT ? És absolutament necessari per dominar l’idioma japonès ? Per trobar feina ?

Des que existeix el JLPT, aquest examen sovint s’ha presentat com el sant grial per demostrar a tothom que pots parlar japonès. Excepte... gens. El JLPT, com qualsevol examen d’idioma, avalua els teus coneixements, especialment pel que fa a gramàtica i lectura de kanji, però no és absolutament representatiu del teu nivell de domini de la llengua japonesa diàriament. Moltes persones que s’han esforçat molt per aprovar el JLPT són capaços de llegir el diari o el manga o fins i tot d'entendre algun anime (de vegades amb subtítols), però al mateix temps no poden mantenir una conversa sobre la vida cada dia, fins i tot temes molt senzills. Per contra, les persones que no han fet mai el JLPT i han après l’idioma japonesa mitjançant la pràctica diària tant escrita com parlada i llegint manga i altres obres literàries japoneses en l’idioma original poden tenir un nivell que superi els titulars de JLPT N2 o N1. Llegir una llengua, escriure una llengua i parlar una llengua són tres habilitats diferents, tret que el JLPT de N5 a N1 se centra exclusivament en llegir i, per tant, entendre text, frases i res més. No hi ha examen oral.

Aleshores, és imprescindible el JLPT per dominar l’idioma japonès i parlar japonès amb fluïdesa? No. Fins i tot per entendre l’idioma i poder llegir textos en japonès, no és un pas necessari. D’altra banda, l’obtenció del JLPT, en particular el nivell N2 o N1, pot ser necessari per sol·licitar determinats llocs de treball al Japó. Després de tot, qui diu « cerca de feina » diu « entrevista de feina » en japonès, per descomptat. Estaràs obligat a parlar japonès i com més demostris que parles amb fluïdesa en japonès, més tranquil·litzarà el teu interlocutor, sense oblidar els tràmits que s’han de fer en japonès, que requereixen domini de l’escriptura.

Per concloure, si tens l’oportunitat i les ganes de fer el JLPT, fes-ho igual. Sempre et pot ajudar. Si tens intenció de buscar feina al Japó, de nou, aprova aquest examen perquè hi ha moltes possibilitats que un reclutador t’ho demani. I de nou, en la recerca de feina al Japó, el JLPT es torna realment interessant des del nivell N2. És evident que com més baix sigui el teu nivell de JLPT, menys possibilitats tens d’aconseguir una bona feina, el que podria ser més evident. En determinades professions com ara la docència o els càrrecs d’alta responsabilitat en una empresa, es requereix molt sovint el nivell N1. Per descomptat, hi ha feines al Japó que no requereixen el JLPT com a empleat en un konbini. Bé, entens que sense el JLPT, pots intentar guanyar-te la vida al Japó, però pel que fa a l'ocupació, les teves opcions seran limitades.

Per descomptat, la resposta que t’acabo de donar és sobretot un reflex de la meva experiència personal i la d’altres persones que he conegut. Tanmateix, crec que he donat la resposta més clara possible a aquesta pregunta. Si vols saber més sobre el JLPT, no dubta a visitar aquesta pàgina : JLPT : Fes la prova de japonès

Com planeges desenvolupar el lloc ?

A l’hora d’escriure aquest article, el lloc ha estat funcionant per menys d’un any, i probablement vaig a actualitzar aquest paràgraf un any després.

Parlant en termes generals, tinc la idea d’afegir arxius d’àudio per a totes les oracions d’exemple presents en les lliçons i els cursos de vocabulari perquè puguis acostumar la teva audició a l’accent japonès. Sé que aquests són importants per aprendre un idioma i posar-ho tot junt costa temps i diners, així que estic treballant per fer-ho realitat. No em pregunta (massa) quan estaran llestos aquests arxius d’àudio. Els estaran quan estaran. És tot !

També m’agradaria afegir un fòrum perquè tothom pugui xatejar, el que implica un sistema de subscripció / cancel·lació de subscripció. Per descomptat, si només estàs interessat en els cursos, sempre tindràs accés a ells fins i tot sense registrar-se.

És a dir, ets tu qui t’ocupa de tot ? O hi ha gent per ajudar-te ? Si no, penses demanar ajuda algun dia ?

De fet, soc jo qui m’ocupa de tot. Soc tant el desenvolupador del lloc com el designer web: jo codifico, testo, soluciono errors i pago l’allotjament, també m'ocupo de l’ergonomia i el manteniment, m’asseguro que el lloc és agradable a la vista i responsive. Aquest tipus de coses.

També m’ocupo de la recerca a Internet i en llibres, la redacció dels cursos, la correcció, traducció a cinc idiomes diferents (i de nou correcció). Fins i tot el logotip del lloc és una creació meva feta a Photoshop. Tanmateix, espero poder encarregar el redisseny del logotip a un professional quan tingui temps i mitjans.

Com hauràs entès, jo m’encarrego absolutament de tot. Estic fent la feina de diverses persones pel meu compte i no em puc permetre el luxe de pagar a algú per ajudar-me. Sí, al ser aquest projecte molt personal i sobretot solidari, no em porta ni un cèntim. I per obtenir ajuda, has de pagar perquè res és gratis, així que ho faig tot jo. Espero poder seguir tirant endavant aquest projecte pels meus mitjans i les meves úniques habilitats. Només el futur ens ho dirà.

M’agradaria posar-me en contacte amb tu, per saber més de tu. Com fer ?

Pots contactar amb mi directament a la meva xarxa social X (Twitter). L’enllaç està disponible a la part inferior del peu de pàgina. Intentaré respondre les teves preguntes, però tingues en compte que no estaràs sol, també n’hi ha d’altres. També m’agradaria que no fes una pregunta que ja s’esmenta en aquesta pàgina. També pots deixar-me un missatge de suport al meu compte de X (abans Twitter). M’agradaria molt.