CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex1

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

C’est le chant de l’étoile.
星の歌だ。

C’est la baguette du vent.
風のタクトだ。

C’est le hérisson de Maya.
マヤの針鼠だ。

C’est le lynx du parc forestier.
森林公園の大山猫だ。

Ce sont les rhinocéros de la savane africaine.
アフリカのサバンナの犀だ。

C’est la canopée de la forêt de Nikko.
日光の森の林冠だ。

C’est le katana du samouraï du village.
村の侍のカタナだ。

C’est l’armure du héros de la légende du village.
村の伝説の英雄の鎧だ。

C’est le café noir de Betty.
ベティのブラックコーヒーだ。

C’est l’épée de lumière de la forêt d’Hyrule.
ハイラルの森の光の剣だ。

C’est la vache laitière de Ricardo.
リカルドの乳牛だ。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

ギャツビーのバーベキューだ。
C’est le barbecue de Gatsby.

リンクの盾だ。
C’est le bouclier de Link.

アシュリーのアメリカンコーヒーだ。
C’est le café américain de Ashley.

日本の歴史だ。
C’est l’histoire du Japon.

ハイラルの英雄の物語だ。
C’est l’histoire du héros d’Hyrule.

作家のラブクラフトの『ネクロノミコン』だ。
C’est le "Nécronomicon" de l’écrivain Lovecraft.

テリーの猫カフェだ。
C’est le bar à chats de Terry.

ブロセリアンデの森の泉の妖精だ。
C’est la fée de la fontaine de la forêt de Brocéliande.

ハイラル王国の王女のゼルダの伝説だ。
C’est la légende de Zelda la princesse du royaume d’Hyrule.

アムステルダムの漫画喫茶だ。
C’est le manga café d’Amsterdam.

子供の玩具だ。
C’est le jouet de l’enfant. / C’est un jouet d’enfant. (*)

単語. Vocabulaire

タクト . la baguette de chef d’orchestre (de l’allemand "taktstock")
サバンナ . la savane
. むら . le village
. よろい . l’armure
王子 . オウジ . le prince
バーベキュー . le barbecue
. たて . le bouclier
歴史 . レキシ . l’Histoire (avec un "H" majuscule)
英雄 . エイユウ . le héros
物語 . ものがたり . l’histoire
作家 . サッカ . l’écrivain
. いずみ . la source, la fontaine
伝説 . デンセツ . la légende
王女 . オウジョ . la princesse
玩具 . おもちゃ / ガング . le jouet
(*) Dans de très rares cas, un mot japonais peut avoir plus d’une prononciation possible pour un même sens. Souvenez-vous toutefois que le mot 玩具 se prononce quasi-toujours おもちゃ dans la vie courante.