Important ! Nous allons entamer un cours très dense qui va faire appel à beaucoup de choses que vous avez vu dans des cours précédents et notamment dans la première saison. Je vous recommande vivement de réviser les cours suivants :
– les nombres japonais,
– compter en japonais (jusqu’à 9 999),
– compter en japonais (de 10 000 à l’infini),
– les nombres purement japonais,
– le numéro des jours
Aujourd’hui, dans ce cours, nous allons voir ensemble les unités de mesure. Dans ce cours vous n’allez pas étudier une liste de mot sur un thème mais plutôt une liste de kanji, utilisé comme unités de mesure, et apprendre comment s’utilisent ces unités de mesure.
Ce cours fait directement suite à celui sur les classificateurs numéraux donc je pars du principe que vous avez bien suivi ce cours et que vous l’avez compris. C’est très important avant d’enchaîner sur celui-ci. Si vous avez besoin de réviser le cours précédent pour vous rafraîchir la mémoire, n’hésitez à faire marche arrière avant de revenir ici.
Les classificateurs numéraux et les unités de mesure sont deux choses bien différentes que beaucoup d’apprenants confondent puisque, dans les deux cas, nous plaçons un kanji après un nombre en le lisant dans sa lecture sino-japonaise. La principale différence est que :
1/ Les classificateurs numéraux sont utilisés pour compter des choses, des animaux, des personnes en les classant dans des catégories. Ils indiquent une quantité.
2/ Les unités de mesure sont simplement utilisées pour indiquer une unité de mesure en créant des noms.
Si cette introduction vous semble un petit peu obscure, pas de soucis, nous allons commencer tout de suite et vous allez comprendre.
Je vais commencer par vous donner une dizaine de kanji qui peuvent s’utiliser avec des nombres pour indiquer des choses. Tout ce que l’on va voir ici :
1/ Peut être utilisé avec le suffixe 目 . め et le préfixe 第 . ダイ pour créer des nombres ordinaux.
2/ Répond aux mêmes particularités de prononciation que nous avons vues dans le cours sur les classificateurs numéraux.
3/ Et, en remplaçant les nombres sino-japonais par le nom interrogatifs 何 . なん, nous pouvons bien sûr créer des mots interrogatifs que nous allons eux-mêmes pouvoir utiliser avec +か, +も, +でも comme vous savez le faire maintenant.
Je vous donne ci-dessous la liste des dix unités de mesure avec, pour chacune des explications et des exemples quant à l’utilisation propre à chacune.
階 .
カイ .
Étage
S’utilise pour compter les étages (premier étage, deuxième étage…). Attention, ce qui équivaut au rez-de-chaussée pour nous équivaut au premier étage au Japon. Observez les quelques exemples :
一階 .
イッカイ . Le rez-de-chaussée
二階 .
ニカイ . Le premier étage
三階 .
サンカイ . Le deuxième étage
四階 .
よんカイ . Le troisième étage
...
七階 .
ななカイ . Le sixième étage
Note : n’oubliez pas la petite superstition qui plane sur le chiffre « quatre » au Japon.
段 .
ダン .
Marche d’escalier ; niveau, grade
S’utilise pour compter les marches d’escalier, les niveaux et les grades, notamment dans les milieux sportifs. Par exemple, dans les arts martiaux, si nous voulons dire le cinquième « dan », nous dirons :
五段 .
ゴダン . Le cinquième « dan »
話 .
ワ .
Histoire, épisode
S’utilise pour compter les épisodes, notamment dans une série télévisée. Cette unité de mesure vient du mot 話 . はなし qui veut dire « histoire ». Cette unité de mesure s’utilise avec le préfixe 第 . ダイ comme ceci :
第一話 .
ダイイチワ . La première histoire, le premier épisode
第二話 .
ダイニワ . La deuxième histoire, le deuxième épisode
第三話 .
ダイサンワ . La troisième histoire, le troisième épisode
第四話 .
ダイよんワ . La quatrième histoire, le quatrième épisode
第五話 .
ダイゴワ . La cinquième histoire, le cinquième épisode
第六話 .
ダイロクワ . La sixième histoire, le sixième épisode
第七話 .
ダイななワ . La septième histoire, le septième épisode
第八話 .
ダイハチワ . La huitième histoire, le huitième épisode
Prenons maintenant une phrase comme exemple. Si nous voulons dire :
La huitième histoire d’Harry Potter.
Nous dirons :
ハリー・ポッターの第8話。
Maintenant, si nous voulons dire :
Le septième épisode de Dragon Ball Super.
Nous dirons :
ドラゴンボール超の第7話。
泊 .
ハク .
Nuitée
S’utilise pour compter le nombre de nuit, par exemple, lorsque vous réservez une chambre dans un hôtel ou une auberge :
十泊 .
ジュウハク . Dix nuits
歳 .
サイ .
Âge en années
S’utilise pour compter l’âge en années. À ne pas confondre avec le kanji de 年 . とし qui veut simplement dire « l’année » de manière générale mais qui n’est pas une unité de mesure.
S’écrit aussi avec le kanji 才 souvent utilisé par les enfants car le kanji officiel est plutôt compliqué à retenir au début.
Si nous voulons dire par exemple « dix ans », nous dirons :
十歳 .
ジュウサイ . Dix ans
Si nous voulons dire par exemple « vingt ans », nous pouvons dire :
二十歳 .
ニジュウサイ . Vingt ans
OU
二十歳 .
はたちサイ . Vingt ans
Si nous voulons dire par exemple « dix-huit ans », nous dirons :
十八歳 .
ジュウハチサイ . Dix-huit ans
Faisons maintenant une phrase. Si je veux dire « J’ai vingt-huit ans » :
私は二十八歳だ .
わたしはニジュウハチサイだ . J’ai vingt-huit ans.
代 .
ダイ .
Génération
S’utilise avec le suffixe 目 . め pour compter les générations. Par exemple, si nous voulons dire « la deuxième génération », nous dirons :
二代目 .
ニダイめ. La deuxième génération
Si nous voulons dire « la quatrième génération », nous dirons :
四代目 .
よんダイめ. La quatrième génération
章 .
ショウ .
Chapitre, section
S’utilise pour compter les chapitres, notamment dans un livre. Cette unité de mesure s’utilise avec le préfixe 第 . ダイ comme ceci :
第一章 .
ダイイッショウ . Le premier chapitre, la première section
第二章 .
ダイニショウ . Le deuxième chapitre, la deuxième section
第三章 .
ダイサンショウ . Le troisième chapitre, la troisième section
第四章 .
ダイよんショウ . Le quatrième chapitre, la quatrième section
第五章 .
ダイゴショウ . Le cinquième chapitre, la cinquième section
第六章 .
ダイロクショウ . Le sixième chapitre, la sixième section
第七章 .
ダイななショウ . Le septième chapitre, la septième section
番 .
バン .
Numéro
S’utilise pour indiquer une position dans une liste. Par exemple, « le numéro un » se dit :
一番 .
イチバン . Le numéro un, le/la premier/ère
Et nous pouvons continuer ainsi avec « le numéro deux », « le numéro trois », « le numéro quatre », le numero cinq »…
二番 .
ニバン . Le numéro deux, le/la deuxième
三番 .
サンバン . Le numéro trois, le/la troisième
四番 .
よんバン . Le numéro quatre, le/la quatrième
五番 .
ゴバン . Le numéro cinq, le/la cinquième
六番 .
ロクバン . Le numéro six, le/la sixième
七番 .
ななバン . Le numéro sept, le/la septième
八番 .
ハチバン . Le numéro huit, le/la huitième
Maintenant, si nous voulons nommer un élément bien spécifique au sein d’une liste comme, par exemple, « la deuxième fruit », « le troisième légume » ou encore « la quatrième image », « la cinquième chaise »… nous suivrons le schéma suivant :
Nombre +
番 . バン +
suffixe 目 . め +
particule の + nom de l’élément de la liste
二番目の画像 .
ニバンめのガゾウ . La deuxième image
三番目の像 .
サンバンめのゾウ . La troisième statue
二番目の果物 .
ニバンめのくだもの . Le deuxième fruit
六番目の椅子 .
ロクバンめのいず . La sixième chaise
十番目の生徒 .
ジュウバンめのセイト . Le/la dixième élève
七番目の家 .
ななバンめのいえ . La septième maison
二番目の猫 .
よんバンめのねこ . Le quatrième chat
十一番目の犬 .
ジュウイチバンめのいぬ . Le onzième chien
十四番目の木 .
ジュウヨンバンめのき . Le quatorzième arbre
八四番目の本 .
ハチバンめのホン . Le huitième livre
Il existe toutefois quelques petites exceptions à ce schéma. Par exemple, si nous voulons dire « la cinquième avenue », « la troisième avenue », cette fois, en japonais, nous allons « manger » le suffixe 目 . め et la particule の pour dire :
二番街 .
ニバンまち . La deuxième avenue
五番街 .
ゴバンまち . La cinquième avenue
Voilà ! En japonais, il arrive qu’il y ait certains mots où nous allons simplifier l’expression. Cela arrive parfois, notamment quand il s’agit d’expressions couramment utilisées.
倍 .
バイ .
Multiplicateur
S’utilise pour indiquer combien de fois les choses ont été multipliés. Par exemple, pour dire « une fois », « deux fois », « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois », « sept fois »… nous dirons :
一倍 .
イチバイ . Une fois
二倍 .
ニバイ . Deux fois
三倍 .
サンバイ . Trois fois
四倍 .
よんバイ . Quatre fois
五倍 .
ゴバイ . Cinq fois
六倍 .
ロクバイ . Six fois
七倍 .
ななバイ . Sept fois
八倍 .
ハチバイ . Huit fois
回 .
カイ .
Occurrence
S’utilise pour indiquer l’occurrence, c’est-à-dire la tendance qu’à quelque chose à se reproduire à nouveau plusieurs fois. Par exemple, pour dire « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois, « sept fois »… nous dirons :
一回 .
イッカイ . Une fois
二回 .
ニカイ . Deux fois
三回 .
サンカイ . Trois fois
四回 .
よんカイ . Quatre fois
五回 .
ゴカイ . Cinq fois
六回 .
ロクカイ . Six fois
七回 .
ななカイ . Sept fois
八回 .
ハチカイ . Huit fois
度 .
ド .
Occurence, degré de température et des angles
S’utilise également pour indiquer l’occurrence, c’est-à-dire la tendance qu’à quelque chose à se reproduire à nouveau plusieurs fois, mais aussi le degré de température et des angles. Autant 回 . カイ ne représente pas du tout le degré, autant 度 . ド représente autant l’occurrence que le degré de température et des angles.
La différence entre 回 . カイ et 度 . ド, au niveau de l’occurrence, c’est que 回 . カイ s’utilise pour quelque chose qui se répète de façon régulière et dont nous savons que ce quelque chose se répètera encore et encore régulièrement. Par exemple, un évènement sportif, une fête culturelle, un festival, un anniversaire. Tandis que 度 . ド s’utilisera pour quelque chose qui se répète mais qui ne se répètera pas forcément par la suite. Nous ne savons pas si ce quelque chose va se répéter, peut-être que oui, peut-être que non. Par exemple, je fais tomber mon assiette pour la troisième fois en moins d’une semaine mais je n’ai pas l’intention de la faire tomber une quatrième fois.
Ainsi, pour dire « une fois », « deux fois », « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois », « sept fois »… nous dirons :
一度 .
イチド . Une fois
二度 .
ニド . Deux fois
三度 .
サンド . Trois fois
四度 .
よんド . Quatre fois
五度 .
ゴド . Cinq fois
六度 .
ロクド . Six fois
七度 .
ななド . Sept fois
八度 .
ハチド . Huit fois
Vous aurez remarqué qu’en français, pour les trois dernières unités de mesure, nous utilisons le mot « fois » pour traduire l’idée de multiplication et d’occurrence. Comme quoi, en français, c’est très simple mais en japonais, les choses sont un chouïa plus compliqué.
Cette première mise en bouche vous a permis de constater que la manière d’utiliser les unités de mesure est exactement la même que pour les classificateurs numéraux. Mais gardez à l’esprit la subtile différence que je vous ai expliqué dans l’introduction, c’est très important. J’aimerais vraiment que vous appreniez à bien faire la distinction entre les classificateurs numéraux et les unités de mesure. Si vous faîtes cet effort, les choses vous paraîtront plus simples petit à petit.
Il est maintenant temps de voir les unités de mesure pour exprimer la durée. Bon, cette fois, si vous connaissez sur le bout des doigts votre leçon intitulée « lire l’heure en japonais », vous connaissez déjà tous les kanji que nous allons voir avec leurs prononciations sino-japonaises. Sachez déjà que, si nous voulons exprimer une durée, nous allons prendre un nombre avec sa prononciation sino-japonaise et les particularités de prononciation que cela va engendrer selon l’unité de mesure choisie.
秒 .
ビョウ .
Seconde
S’utilise pour exprimer la durée en seconde. Ici, nous suivons le schéma classique. Je vous donne quelques exemples :
一秒 .
イチビョウ . Une seconde
二秒 .
ニビョウ . Deux secondes
三秒 .
サンビョウ . Trois secondes
四秒 .
よんビョウ . Quatre secondes
五秒 .
ゴビョウ . Cinq secondes
六秒 .
ロクビョウ . Six secondes
七秒 .
ななビョウ, シチビョウ . Sept secondes
八秒 .
ハチビョウ . Huit secondes
九秒 .
キュウビョウ . Neuf secondes
十秒 .
ジュウビョウ . Dix secondes
十五秒 .
ジュウゴビョウ . Quinze secondes
三十秒 .
サンジュウビョウ . Trente secondes
分 .
フン .
Minute
S’utilise pour exprimer la durée en minute. Ici, nous suivons le schéma classique. Attention aux particularités de prononciation. Je vous donne quelques exemples :
一分 .
イップン . Une minute
二分 .
ニフン . Deux minutes
三分 .
サンプン . Trois minutes
四分 .
よんプン . Quatre minutes
五分 .
ゴフン . Cinq minutes
六分 .
ロップン . Six minutes
七分 .
ななフン, シチフン . Sept minutes
八分 .
ハップン . Huit minutes
九分 .
キュウフン . Neuf minutes
十分 .
ジュウプン, ジップン . Dix minutes
十一分 .
ジュウイップン . Onze minutes
十二分 .
ジュウニフン . Douze minutes
十三分 .
ジュウサンプン . Treize minutes
十四分 .
ジュウよんプン . Quatorze minutes
十五分 .
ジュウゴフン . Quinze minutes
三十分 .
サンジュップン, サンジップン . Trente minutes
時 .
ジ .
Heure
S’utilise pour exprimer la durée en heure. Ici, nous suivons le schéma classique sauf que nous allons utiliser le suffixe 間 . カン qui permet de différencier l’idée de la durée de l’expression employée pour parler de l’heure que nous lisons sur un cadran.
Ainsi, si nous voulons dire « Il est cinq heures. », nous dirons :
五時 .
ゴジ
Mais si nous voulons exprimer une durée, toujours cinq heures mais en tant que durée, nous dirons :
五時間 .
ゴジカン
Je vous donne quelques exemples :
一時間 .
イチジカン . Une heure
二時間 .
ニジカン . Deux heures
三時間 .
サンジカン . Trois heures
四時間 .
よジカン . Quatre heures
五時間 .
ゴジカン . Cinq heures
六時間 .
ロクジカン . Six heures
七時間 .
ななジカン, シチジカン . Sept heures
八時間 .
ハチジカン . Huit heures
九時間 .
クジカン . Neuf heures
十時間 .
ジュウジカン . Dix heures
十一時間 .
ジュウイチジカン . Onze heures
十二時間 .
ジュウニジカン . Douze heures
十三時間 .
ジュウサンジカン . Treize heures
十四時間 .
ジュウよんジカン . Quatorze heures
十五時間 .
ジュウゴジカン . Quinze heures
三十時間 .
サンジュッジカン . Trente heures
日 .
カ・ニチ .
Jour
S’utilise pour exprimer la durée en jour. Ici, nous suivons un schéma un peu particulier. Nous allons utiliser le suffixe 間 . カン qui permet de différencier l’idée de la durée de l’expression employée pour parler des jours de manière générale. Et en plus de cela, il faut savoir que le kanji du jour, 日, va se prononcer ニチ pour dire « un jour » en tant que durée et sans le suffixe 間 . カン. Puis, pour tout le reste à partir du deux jusqu’à l’infini si vous voulez, le kanji du jour, 日, va se prononcer カ.
Observez bien les exemples ci-dessous :
一日 .
イチニチ . Un jour
二日間 .
ニカカン . Deux jours
三日間 .
サンカカン . Trois jours
四日間 .
よカカン . Quatre jours
五日間 .
ゴカカン . Cinq jours
六日間 .
ロッカカン . Six jours
七日間 .
ななカカン, シチカカン . Sept jours
八日間 .
ハチカカン . Huit jours
九日間 .
キュウカカン . Neuf jours
十日間 .
ジュウカカン . Dix jours
十一日間 .
ジュウイチカカン . Onze jours
十二日間 .
ジュウニカカン . Douze jours
十三日間 .
ジュウサンカカン . Treize jours
十四日間 .
ジュウよんカカン . Quatorze jours
十五日間 .
ジュウゴカカン . Quinze jours
三十日間 .
サンジュッカカン . Trente jours
週 .
シュウ .
Semaine
S’utilise pour exprimer la durée en semaine. Ici, nous suivons le schéma classique et nous allons utiliser le suffixe 間 . カン comme nous l’avons fait pour exprimer la durée en heure et en jour. Attention aux particularités de prononciation.
Je vous donne quelques exemples :
一週間 .
イッシュウカン . Une semaine
二週間 .
ニシュウカン . Deux semaines
三週間 .
サンシュウカン . Trois semaines
四週間 .
よんシュウカン . Quatre semaines
五週間 .
ゴシュウカン . Cinq semaines
六週間 .
ロクシュウカン . Six semaines
七週間 .
ななシュウカン, シチシュウカン . Sept semaines
八週間 .
ハッシュカン . Huit semaines
九週間 .
キュウシュウカン . Neuf semaines
十週間 .
ジュウシュウカン . Dix semaines
十一週間 .
ジュウイチシュウカン . Onze semaines
十二週間 .
ジュウニシュウカン . Douze semaines
十三週間 .
ジュウサンシュウカン . Treize semaines
十四週間 .
ジュウよんシュウカン . Quatorze semaines
十五週間 .
ジュウゴシュウカン . Quinze semaines
三十週間 .
サンジュッシュウカン . Trente semaines
月 .
ガツ・ゲツ .
Mois
S’utilise pour exprimer la durée en mois. Ici, nous aurons une fois de plus un schéma un peu particulier. Bon, si vous connaissez votre leçon sur les mois de l’année, vous savez que pour dire « Janvier », « Février », « Mars »… nous disons :
一月 .
イチガツ, 二月 .
ニガツ, 三月 .
サンガツ…
Pour exprimer la durée en mois, nous n’allons pas utiliser le suffixe 間 . カン . Nous allons utiliser une petite particularité unique à ce cas de figure. Par exemple, si nous voulons dire « un mois » en tant que durée, nous dirons :
一ヶ月 .
イッカゲツ . イッカゲツ . Un mois
Vous avez ce drôle de petit symbole que je vous ai mis en orange, ヶ, et qui se prononce カ. Il s’agissait autrefois d’un kanji, celui-ci, 箇 . カ mais qui n’est plus utilisé pour exprimer la durée en mois et a été remplacé par ce symbole ヶ, ce qui donne cette écriture un peu bizarre mais beaucoup plus simple à écrire et à retenir.
Je vous donne quelques exemples :
一ヶ月 .
イッカゲツ . Un mois
二ヶ月 .
ニカゲツ . Deux mois
三ヶ月 .
サンカゲツ . Trois mois
四ヶ月 .
よんカゲツ . Quatre mois
五ヶ月 .
ゴカゲツ . Cinq mois
六ヶ月 .
ロッカゲツ . Six mois
七ヶ月 .
ななカゲツ , シチカゲツ . Sept mois
八ヶ月 .
ハッカゲツ . Huit mois
九ヶ月 .
キュウカゲツ . Neuf mois
十ヶ月 .
ジュウカゲツ . Dix mois
十一ヶ月 .
ジュウイッカゲツ . Onze mois
十二ヶ月 .
ジュウニカゲツ . Douze mois
十三ヶ月 .
ジュウサンシュウカン . Treize mois
十四ヶ月 .
ジュウよんカゲツ . Quatorze mois
十五ヶ月 .
ジュウゴカゲツ . Quinze mois
三十ヶ月 .
サンジュッカゲツ . Trente mois
Le saviez-vous ? Le mot « trimestre » par définition équivaut à une durée de trois mois, donc, pour dire « trimestre » en japonais, nous disons 三ヶ月 . サンカゲツ. Et pour dire « semestre » en japonais, ce qui équivaut à une durée de six mois, nous dirons 六ヶ月 . ロッカゲツ.
年 .
ネン .
Année
S’utilise pour exprimer la durée en année. Ici, nous suivons le schéma classique et nous ne sommes pas obligé d’utiliser le suffixe 間 . カン. En fait, si nous disons 一年 . イチネン, littéralement cela veut dire « l’an un ». Pareil, si nous disons 二年 . ニネン, littéralement cela veut dire « l’an deux ». Et ainsi de suite. Mais il est généralement très rare de parler de l’an un ou de l’an deux… sauf dans des cas bien particulier, en histoire par exemple (et vraiment si vous remontez très loin dans le temps !). Donc, pour exprimer la durée en année, nous pouvons tout à fait dire 一年 . イチネン ou encore 二年 . ニネン… tant que le contexte permet de comprendre que nous parlons d’une durée, ce qui est généralement le cas dans plus de 90% des situations.
Toutefois, si vous tenez absolument à éviter toute ambiguïté, vous pouvez rajouter le suffixe 間 . カン.
Je vous donne quelques exemples ci-dessous avec le suffixe 間 . カン entre parenthèses pour bien vous montrer que c’est optionnel dans la majorité des cas :
一年(間) .
イチネン(カン) . Une année
二年(間) .
ニネン(カン) . Deux années
三年(間) .
サンネン(カン) . Trois années
四年(間) .
よネン(カン) . Quatre années
五年(間) .
ゴネン(カン) . Cinq années
六年(間) .
ロクネン(カン) . Six années
七年(間) .
ななネン(カン), シチネン(カン) . Sept années
八年(間) .
ハチネン(カン) . Huit années
九年(間) .
キュウネン(カン) . Neuf années
十年(間) .
ジュウネン(カン) . Dix années
十一年(間) .
ジュウイチネン(カン) . Onze années
十二年(間) .
ジュウニネン(カン) . Douze années
十三年(間) .
ジュウサンネン(カン) . Treize années
十四年(間) .
ジュウよネン(カン) . Quatorze années
十五年(間) .
ジュウゴネン(カン) . Quinze années
三十年(間) .
サンジュッネン(カン) . Trente années
Sachez également que le suffixe 間 . カン est optionnel pour exprimer la durée en seconde et en minute. Ainsi, vous pouvez très bien dire 秒間 . ビョウカン et 分間 . フンカン, en faisant toujours attention aux particularités de prononciation pour ce dernier.
Nous avons vu comment exprimer la durée en seconde, en minute, en heure, en jour, en semaine, en mois et en année. Maintenant, nous allons apprendre à compter les jours, les semaines, les mois et les années.
Vous allez voir, il n’y a rien de compliqué, il suffit de suivre le schéma indiqué :
1. Compter les jours
Pour compter les jours, je vous invite à vous référer à la leçon sur le numéro des jours. Rappelez-vous que les dix premiers jours du mois ont une prononciation assez particulière.
Nombre +
日 . ニチ +
suffixe 目 . め
一日目 .
イチニチめ . Le premier jour
二日目 .
ふつかめ . Le deuxième jour
三日目 .
みっかめ . Le troisième jour
四日目 .
よっかめ . Le quatrième jour
五日目 .
いつかめ . Le cinquième jour
六日目 .
むいかめ . Le sixième jour
七日目 .
なのかめ . Le septième jour
八日目 .
ようかめ . Le huitième jour
九日目 .
ここのかめ . Le neuvième jour
十日目 .
とおかめ . Le dixième jour
十一日目 .
ジュウイチニチめ . Le onzième jour
十二日目 .
ジュウニニチめ . Le douzième jour
十三日目 .
ジュウサンニチめ . Le treizième jour
十四日目 .
ジュウよっかめ . Le quatorzième jour
十五日目 .
ジュウゴニチめ . Le quinzième jour
2. Compter les semaines
Nombre +
週 . シュウ +
suffixe 目 . め
一週目 .
イッシュウめ . La première semaine
二週目 .
ニシュウめ . La deuxième semaine
三週目 .
サンシュウめ . La troisième semaine
四週目 .
よんシュウめ . La quatrième semaine
五週目 .
ゴシュウめ . La cinquième semaine
六週目 .
ロクシュウめ . La sixième semaine
七週目 .
ななシュウめ, シチシュウめ . La septième semaine
八週目 .
ハッシュウめ . La huitième semaine
九週目 .
キュウシュウめ . La neuvième semaine
十週目 .
ジュウシュウめ . La dixième semaine
十一週目 .
ジュウイチシュウめ . La onzième semaine
十二週目 .
ジュウニシュウめ . La douzième semaine
十三週目 .
ジュウサンシュウめ . La treizième semaine
十四週目 .
ジュウよんジュウめ . La quatorzième semaine
十五週目 .
ジュウゴシュウめ . La quinzième semaine
3. Compter les mois
Pour compter les mois, il existe deux schémas possibles. Le premier est celui ci-dessous :
Nombre +
月 . ゲツ +
suffixe 目 . め
Pour ce schéma, vous avez ce drôle de petit symbole que je vous ai mis en orange, ヶ, et qui se prononce カ.
一ヶ月目 .
イッカゲツめ . Le premier mois
二ヶ月目 .
ニカゲツめ . Le deuxième mois
三ヶ月目 .
サンカゲツめ . Le troisième mois
四ヶ月目 .
よんゲツめ . Le quatrième mois
五ヶ月目 .
ゴカゲツめ . Le cinquième mois
六ヶ月目 .
ロッカゲツめ . Le sixième mois
七ヶ月目 .
ななカゲツめ, シチカゲツめ . Le septième mois
八ヶ月目 .
ハッカゲツめ . Le huitième mois
九ヶ月目 .
キュウカゲツめ . Le neuvième mois
十ヶ月目 .
ジュウシュウめ . Le dixième mois
十一ヶ月目 . ジュウ イッカゲツめ . Le onzième mois
十二ヶ月目 .
ジュウニカゲツめ . Le douzième mois
十三ヶ月目 .
ジュウサンカゲツめ . Le treizième mois
十四ヶ月目 .
ジュウよんゲツめ . Le quatorzième mois
十五ヶ月目 .
ジュウゴカゲツめ . Le quinzième mois
Ensuite, vous avez le deuxième schéma possible :
Nombre +
番 . バン +
suffixe 目 . め +
particule の +
月 . つき
一番目の月 .
イチバンめのつき . Le premier mois
二番目の月 .
ニバンめのつき . Le deuxième mois
三番目の月 .
サンバンめのつき . Le troisième mois
四番目の月 .
よんバンめのつき . Le quatrième mois
五番目の月 .
ゴバンめのつき . Le cinquième mois
六番目の月 .
ロクバンめのつき . Le sixième mois
七番目の月 .
ななバンめのつき . Le septième mois
八番目の月 .
ハチバンめのつき . Le huitième mois
九番目の月 .
キュウバンめのつき . Le neuvième mois
十番目の月 .
ジュウバンめのつき . Le dixième mois
十一番目の月 .
ジュウイチバンめのつき . Le onzième mois
十二番目の月 .
ジュウニバンめのつき . Le douzième mois
十三番目の月 .
ジュウサンバンめのつき . Le treizième mois
十四番目の月 .
ジュウよんバンめのつき . Le quatorzième mois
十五番目の月 .
ジュウゴバンめのつき . Le quinzième mois
4. Compter les années
Nombre +
年 . ネン +
suffixe 目 . め
一年目 .
イチネンめ . La première année
二年目 .
ニネンめ . La deuxième année
三年目 .
サンネンめ . La troisième année
四年目 .
よんネンめ . La quatrième année
五年目 .
ゴネンめ . La cinquième année
六年目 .
ロクネンめ . La sixième année
七年目 .
ななネンめ , シチネンめ . La septième année
八年目 .
ハチネンめ . La huitième année
九年目 .
キュウネンめ . La neuvième année
十年目 .
ジュウネンめ . La dixième année
十一年目 .
ジュウイチネンめ . La onzième année
十二年目 .
ジュウニネンめ . La douzième année
十三年目 .
ジュウサンネンめ . La treizième année
十四年目 .
ジュウよんネンめ . La quatorzième année
十五年目 .
ジュウゴネン. La quinzième année
Nous allons enfin pouvoir passer à une exploitation un peu plus concrète de tout ce que nous venons de voir depuis le début, en commençant par les questions. Nous allons créer de nouveaux mots interrogatifs en remplaçant les nombres sino-japonais par le nom interrogatifs 何 . なん.
Commençons avec une première liste de mots interrogatifs :
何階 .
なんカイ . Quel étage ? À quel étage ?
何話 .
なんワ . Quelle histoire ? / Quel épisode ?
何泊 .
なんハク . Combien de nuits ?
何歳 .
なんサイ . Quel âge ?
何代 .
なんダイ . Quelle génération ?
何番 .
なんバン . Quel numéro ?
何倍 .
なんバイ . Combien de fois ? (Multiplicateur)
何回 .
なんカイ . Combien de fois ? (Occurence régulière et sachant que ça va se reproduire)
何度 .
なんド . Combien de fois ? (Occurence qui ne se reproduira pas forcément)
Bien, jusque-là rien de particulier à dire. Passons à la suite :
何秒 .
なんビョウ . Combien de secondes ?
何分 .
なにブン . Combien de minutes ?
何時に .
なんジに. Quelle heure ?
何時間 .
なんジカン . Combien d’heures ?
何日 .
なんニチ . Combien de jours ?
何週 .
なんシュウ . Combien de semaines ?
何月 .
なんガツ . Quel mois ?
何ヶ月 .
なんカガツ . Combien de mois ?
何年 .
なんネン . Combien d’années ?
Ici, qu’avons-nous ? Nous avons 何秒 . なんビョウ pour poser la question « Combien de secondes ? », nous avons 何分 . なにブン pour poser la question « Combien de minutes ? », et pour poser la question « Combien d’heures ? », nous disons 何時間 . なんジカン. Pas d’inquiétude, c’est tout à fait normal. Nous avons vu que, pour exprimer l’heure en tant que durée, le suffixe 間 . カン est obligatoire, donc pour poser la question « Combien d’heures ? », il est logique de dire 何時間 . なんジカン.
Ensuite, pour demander l’heure, il suffit de dire 何時 . なんジ. Et vous aurez remarqué plus haut que je vous ai mis la particule に. Tout simplement parce que, lorsque nous demandons l’heure, nous demandons toujours un point précis dans le temps. Souvenez-vous de votre cours sur le complément de temps.
Souvenez-vous, dans le cours intitulé « Poser une question en japonais », nous avons vu que nous pouvions associer des noms interrogatifs avec des particules pour créer de nouveaux mots.
Ici, nous allons le faire avec la particule も pour indiquer une valeur positive absolue :
+も (valeur positive absolue)
Commençons avec une première liste de mots :
何階も .
なんカイも . Quelques étages, plusieurs étages
何話も .
なんワも . Plusieurs histoires, plusieurs épisodes
何泊も .
なんハクも . Quelques nuits, plusieurs nuits
何代も .
なんダイも . Quelques générations, plusieurs générations
何番も .
なんバンも . Quelques numéros, plusieurs numéros
何倍も .
なんバイも . Plusieurs fois (Multiplicateur)
何回も .
なんカイも . Plusieurs fois (Occurence régulière et sachant que ça va se reproduire)
何度も .
なんドも . Plusieurs fois (Occurence qui ne se reproduira pas forcément)
Bien, jusque-là rien de particulier à dire. Passons à la suite :
何秒も .
なんビョウも . Quelques secondes, plusieurs secondes
何分も .
なにブンも . Quelques minutes, plusieurs minutes
何時にも.
なんジにも. À tout moment, à n’importe quel moment
何時間も .
なんジカン. Quelques heures, plusieurs heures, pendant des heures
何日も .
なんニチも . Quelques jours, plusieurs jours
何週も .
なんシュウも . Quelques semaines, plusieurs semaines
何月も .
なんガツも . Quelques mois, plusieurs mois
何年も .
なんネンも . Quelques années, plusieurs années
Nous allons maintenant passer à la vitesse supérieure et apprendre à indiquer une fréquence en japonais, c’est-à-dire une occurrence par rapport à une durée.
Pour comprendre plus facilement, nous allons commencer immédiatement par analyser un premier exemple :
一日に三回 .
イチニチにサンカイ . Trois fois par jour
« Trois fois par jour », c’est une occurrence qui survient trois fois dans une journée.
Faîtes bien attention à ne pas vous mélanger les pinceaux en passant du français vers le japonais et vice-versa. N’oubliez pas que la construction de la phrase en japonais est inversée par rapport au français.
Note : dans la phrase ci-dessus, nous partons de l’idée que l’occurrence est régulière et nous savons qu’elle va se reproduire. Mais, bien entendu, s’il s’était agi d’une occurrence qui ne se reproduira pas forcément, nous aurions utilisé l’unité de mesure correspondante.
Un autre exemple maintenant :
一週間に四回 .
イッシュウカンによんサンカイ . Quatre fois par semaine
« Quatre fois par semaine », c’est une occurrence qui survient quatre fois dans une semaine.
Encore une fois, faîtes bien attention à ne pas vous mélanger les pinceaux.
Maintenant, si nous voulons exprimer une durée dans le passé en disant par exemple :
Il y a une semaine.
Nous écrirons :
一週間前 .
イッシュウカンまえ . Il y a une semaine.
Un autre exemple. Si nous voulons dire :
Il y a deux ans.
Nous écrirons :
二年(間)前 .
ニネン(カン)まえ . Il y a deux ans.
Maintenant, si nous voulons dire :
Dans cinq jours.
Nous écrirons :
五日間後 .
ゴカカンゴ . Dans cinq jours.
Un autre exemple. Si nous voulons dire :
Dans cinq mois.
Nous écrirons :
五ヶ月後 .
ゴカゲツゴ . Dans cinq mois.
Jusqu’ici, notez bien qu’autant nous utilisons le kanji 前 avec sa prononciation purement japonaise まえ, autant nous utilisons le kanji 後 dans sa prononciation sino-japonaise ゴ.
Maintenant que nous avons vu tout cela, nous pouvons pousser encore plus loin. Si nous voulons dire :
Depuis une semaine.
Si vous réfléchissez de manière logique, vous avez peut-être déjà deviné. Nous l’écrirons ainsi :
一週間前から .
イッシュウカンまえから . Depuis une semaine.
Et donc, pour dire :
Jusqu’à dans une semaine.
Nous écrirons :
一週間後まで .
イッシュウカンゴまで . Jusqu’à dans une semaine.
Voilà ! Avec tout ce que nous venons de voir, vous avez de quoi vous amuser à faire des phrases tout en apprenant à vous situer dans le temps et à exprimer une durée. N’hésitez pas à réviser le cours sur les particules から et まで pour vous rafraîchir la mémoire.
Je le précise à nouveau, tout cela, nous allons pouvoir l’utiliser avec le suffixe 目 .め et le préfixe 第 . ダイ pour créer des nombres ordinaux. Je vous donne rapidement quelques exemples :
十四年目.
ジュウよネンめ. La quatorzième année
十週目.
ジュウシュウめ. La dixième semaine
二日目.
ニカめ. Le deuxième jour
三十日目.
サンジュッカめ. Le trentième jour
十一週目.
ジュウイチシュウめ. La onzième semaine
Vous vous souvenez que pour exprimer la durée en jour, en semaine et en année, nous utilisons le suffixe 間 . カン pour signifier que nous parlons bien d’une durée. Maintenant que nous voulons signifier des nombres ordinaux pour les jours, les semaines et les mois, nous utilisons le suffixe 目 . め. Ne l’oubliez pas !
Pour compter les mois en japonais, sachez qu’il existe deux manières de faire. Vous pouvez compter les mois en utilisant le suffixe 目 . め accolé à la prononciation sino-japonaise des kanji. Ou vous pouvez compter les mois en purement japonais. Je vous donne d’abord quelques exemples en sino-japonais avec le suffixe 目 . め et ensuite, les mêmes exemples mais en purement japonais.
Sino-japonais
一ヶ月目 .
イッカゲツめ . Le premier mois
二ヶ月目 .
ニカゲツめ . Le deuxième mois
三ヶ月目 .
サンカゲツめ . Le troisième mois
四ヶ月目 .
よんゲツめ . Le quatrième mois
五ヶ月目 .
ゴカゲツめ . Le cinquième mois
六ヶ月目 .
ロッカゲツめ . Le sixième mois
七ヶ月目 .
ななカゲツめ, シチカゲツめ . Le septième mois
Purement japonais
一月 .
ひとつき . Le premier mois
二月 .
ふたつき . Le deuxième mois
三月 .
みつき . Le troisième mois
四月 .
よつき . Le quatrième mois
En règle générale, après le quatrième mois, on s’arrête de compte en purement japonais pour continuer en sino-japonais, mais si vous ne voulez pas vous prendre la tête, vous pouvez vous contenter de compter les mois uniquement en sino-japonais avec le suffixe 目 . め comme nous l’avons vu tout à l’heure.
Nous allons enfin pouvoir passer à d’autres unités de mesure que vous connaissez bien puisque vous les avez étudiés à l’école primaire. Il s’agit du mètre, du gramme, du kilomètre, du kilogramme, du kilo… Vous allez voir, ce sera hyper facile, le plus dure est désormais derrière nous.
Je vais commencer par vous exposer ci-dessous toutes les unités de mesure précitées avec des exemples en japonais. En fait, vous allez le voir, toutes les unités de mesure que nous connaissons bien sont soit katakanisées, soit les japonais utilisent le symbole international propre à chaque unité de mesure :
Mètre . メートル . m
Gramme . グラム . g
Kilomètre . キロメートル . km
Kilogramme . キログラム . kg
Kilo . キロ . k
Degré . セ氏 .セシ . °C
Je vous donne maintenant quelques exemples d’utilisation. Si nous voulons écrire par exemple « vingt mètres » ou encore « cinquante-cinq grammes » ou encore « dix kilomètres », « quarante-quatre kilogrammes », « sept kilos », « vingt-deux degré celsius », voici comment nous allons écrire tout cela :
20 mètres . 20メートル . m
55 grammes . 55グラム . g
10 kilomètres . 10キロメートル . km
44 kilogrammes . 44キログラム . kg
7 kilos . 7キロ . k
22 degrés . セ氏22度 . セシ22ど . 22°C
Que remarquons-nous ? Bon, dans la manière d’écrire les mètres, les grammes, les kilomètres, les kilogrammes ou les kilos en typiquement japonais, on écrit le nombre, le plus souvent en chiffres arabes (puisque nous sommes ici dans le domaine des sciences) et l’unité de mesure katakanisée. Nous pouvons également écrire l’unité de mesure en utilisant le symbole international. Les japonais le font aussi très souvent. Tout cela, nous l’avons vu deux paragraphes plus haut.
Maintenant, observons d’un peu plus près les degrés. Pour écrire les degrés en typiquement japonais, nous avons セ氏 . セシ qui veut dire « Celsius » et le kanji 度 . ど pour dire « degré ».
Passons maintenant à la vitesse supérieur (oui, je l’ai déjà dit plus haut mais bon !). Si nous voulons dire « mètre carré » ou « mètre cube ». Ou encore si nous voulons dire « kilomètre par heure » ou « mètre par seconde », « mètre carré par seconde »… comment allons-nous dire tout cela en japonais ? Eh bien, c’est ce que nous allons voir tout de suite.
Tout d’abord, voyons comment se dit en japonais « carré », « cube » et « chaque » (pour dire par exemple « mètre par seconde ») :
平方 . ヘイホウ . Carré
立方 .リッポウ . Cube
毎 . マイ . Chaque
Avant de vous donner les exemples, une chose doit être bien clair. Le mot 平方 . ヘイホウ désigne le carré en tant qu’adjectif, ce mot n’a absolument rien à voir avec la forme géométrique du même nom en français.
Cela étant dit, je vous donne maintenant quelques exemples en commençant d’abord par les unités de mesure :
m2 . 平方 . メートル
Pour indiquer une superficie, nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル.
m3 . 立方 . メートル
Pour indiquer un volume, nous écrivons le mot 立方 . リッポウ avant le mot メートル.
km/h . キロメートル毎時
Pour dire « kilomètre par heure », nous écrivons d’abord le mot キロメートル, puis pour dire « par heure », nous utilisons le mot 毎 . マイ, que nous avons déjà vu dans le cours sur « les compléments de temps » et qui veut dire « chaque, par » puis le kanji 時 dans sa prononciation sino-japonaise ジ, ce qui nous donne 毎時 . マイジ qui signifie « par heure ».
m/s . メートル毎秒
Pour dire « mètre par seconde », nous plaçons d’abord le mot メートル, puis pour dire « par seconde », nous utilisons le mot 毎 . マイ, que nous avons déjà vu dans le cours sur « les compléments de temps » et qui veut dire « chaque, par » puis le kanji 秒 dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne 毎秒. マイビョウ qui signifie « par seconde ».
m2/s . 平方メートル毎時
Pour dire « mètre carré par seconde », nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル pour indiquer que nous parlons d’une superficie. Puis pour dire « par seconde », nous utilisons le mot 毎 . マイ, qui veut dire « chaque, par » puis le kanji 秒 dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne 毎秒 . マイビョウ qui signifie « par seconde ».
kg/m3 . キログラム毎平方メートル
Pour dire « kilogramme par mètre cube », nous écrivons d’abord le mot キロメートル. Puis pour dire « par mètre cube », nous utilisons le mot 毎 . マイ, qui veut dire « chaque, par », puis nous plaçons avant le mot メートル le mot 立方 . リッポウ pour indiquer que nous parlons d’un volume. Donc, 毎立方メートル . マイリッポウメートル signifie « par mètre cube ».
V x s . ボルト秒
Maintenant, si nous voulons multiplier des valeurs, par exemple le flux d’induction magnétique, le Weber se calcule en volt seconde. Ici, nous allons simplement mettre les valeurs les unes après les autres. Le volt, ボルト et la seconde, 秒 . ビョウ. Voilà, rien de plus simple.
T x m2 . テスラ平方メートル
Le Weber peut également s’exprimer en Tesla mètre carré. Nous suivons donc la même façon de faire que dans l’exemple précédent. Nous plaçons les éléments les uns après les autres. Nous écrivons d’abord テスラ, puis nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル.
m/s2 . メートル毎秒毎秒
Ici, nous avons un petit cas particulier. Pour dire « mètre par seconde au carré », nous n’allons pas pouvoir utiliser le mot 平方 . ヘイホウ pour dire « seconde au carré ». Nous ne parlons pas d’une superficie car « seconde au carré » signifie que nous multiplions les secondes par des secondes. Ainsi, nous écrivons le mot メートル, puis nous utilisons le mot 毎. マイ, qui veut dire « chaque, par » puis le kanji 秒 dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne 毎秒. マイビョウ qui signifie « par seconde ». Nous le réécrivons une deuxième fois pour exprimer l’idée que nous multiplions les secondes par des secondes. C’est ainsi que nous disons « par seconde au carré ».
kg x m/s2 . キログラムメートル毎秒毎秒
Bon, je pense que vous avez maintenant compris donc je vous laisse faire par vous-même pour ce dernier exemple.
Sachez également (après, c’est la conclusion, promis !) que, dans la vie courante, les japonais utilisent une autre formulation pour les vitesses. Par exemple, si nous voulons dire 25 km/h, nous pouvons l’écrire 時速25キロ(メートル).
Notez qu’en japonais, si le contexte nous permet de comprendre que nous parlons de kilomètre, nous pouvons parfaitement dire et écrire simplement キロ au lieu de キロメートル, ce qui ne se fait pas en français !
Le mot 時速 . ジソク s’utilise en préfixe et introduit une longueur (ici, le km) pour en faire une vitesse exprimée par heure. Pour les minutes et les secondes, il suffit de suivre le même modèle : 分速 . フンソク et 秒速 . ビョウソク.
Dans le cours, 毎時 . マイジ est une écriture scientifique pertinente car déclinable sur les autres unités comme vu avec kg/m3, mais au quotidien, les japonais préféreront utiliser l’expression 時速 . ジソク !
Nous avons d’ailleurs la même différenciation en français : « kilomètre heure » est l’expression courante, « kilomètre par heure » est l’expression scientifique exacte !
Je termine cette partie avec, cette fois, une phrase d’exemple afin de vous triturer une dernière fois les méninges. Si je veux dire :
La voiture roule à cinquante kilomètres heure.
Comment vais-je dire cela ?
Bon, nous connaissons le mot « voiture » (車 . くるま), nous savons comment dire 50 km/h (時速50キロメートル).
Le verbe « rouler », pour parler d’un véhicule se dit : 走行する . ソウコウする. C’est un verbe en する. Le mot 走行 . ソウコウ signifie « parcours, fait de conduire un véhicule, un programme ou un travail, fait de voyager ». En lui rajoutant le verbe する qui veut dire « faire », selon le contexte de la phrase, 走行する . ソウコウする peut se traduire de diverses manières. Ici, nous parlons d’un véhicule, donc nous le traduirons par le verbe « rouler ».
車は時速50キロメートルで走行する。
La voiture roule à cinquante kilomètres heure.
Notez que nous utilisons la particule で du moyen. En effet, comment la voiture roule ? Elle roule à cinquante kilomètres heure. Cela peut paraître assez bizarre comme formulation mais, en japonais, quand on veut parler d’un véhicule qui roule à telle vitesse, d’une personne ou d’un animal qui marche ou court à telle vitesse… en japonais, il s’agit du moyen donc nous utilisons la particule で du moyen.
Souvenez-vous que je vous avais brièvement touché un mot sur le verbe する dans le cours sur la particule で. Ne vous inquiétez pas, nous verrons tout cela bien plus en détail dans la troisième saison qui portera sur les verbes.
Pour l’instant, quand je vous donne comme cela des verbes en する de temps à autre, apprenez-les comme tels, mémorisez les explications que je vous donne. Vous verrez, ce sera bien plus simple plus tard quand nous verrons tout cela plus en détail le moment venu. Vous serez déjà un peu dans le bain.
Nous voici enfin arrivé au bout de ce cours sur les unités de mesure en japonais. Encore un cours particulièrement long, je pensais qu’il serait plus court que le précédent mais au final, sa rédaction a dévoré une bonne partie de mon temps. Quel soulagement d’être arrivé au bout !
Tout ce que nous avons vu sur les unités de mesure en mathématique fit sans doute très plaisir à tous ceux et celles parmi vous qui sont plutôt scientifiques, qui s’intéressent à la langue japonaise et qui se demandent comment se prononcent toutes ces formules mathématiques en japonais, vous voilà maintenant servis ! Bien entendu, il existe beaucoup d’autres formules mathématiques qui n’ont pas été présenté dans ce cours mais au moins, nous avons fait tout le tour du sujet sur les unités de mesure en japonais.
Dans l’ensemble, les unités de mesure que vous serez les plus susceptibles d’utiliser sont plutôt celles que nous avons vu au tout début : les unités de mesure pour compter les étages, les grades, les épisodes, le nombre de fois, l’occurrence… et les unités de mesure pour exprimer la durée. Enfin, même si vous n’avez peut-être pas un esprit très axé sur les choses mathématiques, faîtes tout de même l’effort de retenir les quelques exemples de formules mathématiques que je vous ai donné dans ce cours…cela vous sera peut-être utile un jour, qui sait ?
Comme vous l’aurez compris, ce cours est très lié au cours précédent sur les classificateurs numéraux et il est important, je le répète une dernière fois, de bien faire la différence entre les deux. Donc, prenez votre temps pour relire ce cours autant de fois que nécessaire, relisez également le cours précédent. Vous n’intégrerez sans doute pas tout le contenu dès la première lecture, ni dès la deuxième à mon avis, mais il est important que les classificateurs numéraux et les unités de mesure soient bien clairs dans votre esprit avant de passer à la suite.
Ce cours est à présent terminé et j’ignore si vous vous lassez de ce même refrain mais bon, comme d’habitude, je vous remercie de l’avoir lu. Continuez à bien travailler, soufflez un peu si nécessaire et nous nous retrouvons pour le prochain cours.
Bonnes révisons à tous et à toutes.
Introduction