DEUXIÈME SAISON - BRYAN MANGIN

Les unités de mesure

Introduction

Aujourd’hui, dans ce cours, nous allons voir ensemble les unités de mesure. Dans ce cours vous n’allez pas étudier une liste de mot sur un thème mais plutôt une liste de kanji, utilisé comme unités de mesure, et apprendre comment s’utilisent ces unités de mesure.
Ce cours fait directement suite à celui sur les classificateurs numéraux donc je pars du principe que vous avez bien suivi ce cours et que vous l’avez compris. C’est très important avant d’enchaîner sur celui-ci. Si vous avez besoin de réviser le cours précédent pour vous rafraîchir la mémoire, n’hésitez à faire marche arrière avant de revenir ici.
Les classificateurs numéraux et les unités de mesure sont deux choses bien différentes que beaucoup d’apprenants confondent puisque, dans les deux cas, nous plaçons un kanji après un nombre en le lisant dans sa lecture sino-japonaise. La principale différence est que :
1/ Les classificateurs numéraux sont utilisés pour compter des choses, des animaux, des personnes en les classant dans des catégories. Ils indiquent une quantité.
2/ Les unités de mesure sont simplement utilisées pour indiquer une unité de mesure en créant des noms.

Si cette introduction vous semble un petit peu obscure, pas de soucis, nous allons commencer tout de suite et vous allez comprendre.
Je vais commencer par vous donner une dizaine de kanji qui peuvent s’utiliser avec des nombres pour indiquer des choses. Tout ce que l’on va voir ici :
1/ Peut être utilisé avec le suffixe . et le préfixe . ダイ pour créer des nombres ordinaux.
2/ Répond aux mêmes particularités de prononciation que nous avons vues dans le cours sur les classificateurs numéraux.
3/ Et, en remplaçant les nombres sino-japonais par le nom interrogatifs . なん, nous pouvons bien sûr créer des mots interrogatifs que nous allons eux-mêmes pouvoir utiliser avec +, +, +でも comme vous savez le faire maintenant.

La liste des unités de mesure

Je vous donne ci-dessous la liste des dix unités de mesure avec, pour chacune des explications et des exemples quant à l’utilisation propre à chacune.

. カイ . Étage
S’utilise pour compter les étages (premier étage, deuxième étage…). Attention, ce qui équivaut au rez-de-chaussée pour nous équivaut au premier étage au Japon. Observez les quelques exemples :
一階 . イッカイ . Le rez-de-chaussée
二階 . ニカイ . Le premier étage
三階 . サンカイ . Le deuxième étage
四階 . よんカイ . Le troisième étage
...
七階 . ななカイ . Le sixième étage
Note : n’oubliez pas la petite superstition qui plane sur le chiffre « quatre » au Japon.

. ダン . Marche d’escalier ; niveau, grade
S’utilise pour compter les marches d’escalier, les niveaux et les grades, notamment dans les milieux sportifs. Par exemple, dans les arts martiaux, si nous voulons dire le cinquième « dan », nous dirons :
五段 . ゴダン . Le cinquième « dan »

. . Histoire, épisode
S’utilise pour compter les épisodes, notamment dans une série télévisée. Cette unité de mesure vient du mot . はなし qui veut dire « histoire ». Cette unité de mesure s’utilise avec le préfixe . ダイ comme ceci :
第一話 . ダイイチワ . La première histoire, le premier épisode
第二話 . ダイニワ . La deuxième histoire, le deuxième épisode
第三話 . ダイサンワ . La troisième histoire, le troisième épisode
第四話 . ダイよん. La quatrième histoire, le quatrième épisode
第五話 . ダイゴワ . La cinquième histoire, le cinquième épisode
第六話 . ダイロクワ . La sixième histoire, le sixième épisode
第七話 . ダイなな. La septième histoire, le septième épisode
第八話 . ダイハチワ . La huitième histoire, le huitième épisode

Prenons maintenant une phrase comme exemple. Si nous voulons dire :
La huitième histoire d’Harry Potter.
Nous dirons :
ハリー・ポッターの第8話。

Maintenant, si nous voulons dire :
Le septième épisode de Dragon Ball Super.
Nous dirons :
ドラゴンボール超の第7話。

. ハク . Nuitée
S’utilise pour compter le nombre de nuit, par exemple, lorsque vous réservez une chambre dans un hôtel ou une auberge :
十泊 . ジュウハク . Dix nuits

. サイ . Âge en années
S’utilise pour compter l’âge en années. À ne pas confondre avec le kanji de . とし qui veut simplement dire « l’année » de manière générale mais qui n’est pas une unité de mesure.
S’écrit aussi avec le kanji souvent utilisé par les enfants car le kanji officiel est plutôt compliqué à retenir au début.
Si nous voulons dire par exemple « dix ans », nous dirons :
十歳 . ジュウサイ . Dix ans

Si nous voulons dire par exemple « vingt ans », nous pouvons dire :
二十歳 . ニジュウサイ . Vingt ans
OU
二十歳 . はたちサイ . Vingt ans

Si nous voulons dire par exemple « dix-huit ans », nous dirons :
十八歳 . ジュウハチサイ . Dix-huit ans

Faisons maintenant une phrase. Si je veux dire « J’ai vingt-huit ans » :
私は二十八歳だ . わたしはニジュウハチサイ. J’ai vingt-huit ans.

. ダイ . Génération
S’utilise avec le suffixe . pour compter les générations. Par exemple, si nous voulons dire « la deuxième génération », nous dirons :
二代目 . ニダイ. La deuxième génération
Si nous voulons dire « la quatrième génération », nous dirons :
四代目 . よんダイ. La quatrième génération

. ショウ . Chapitre, section
S’utilise pour compter les chapitres, notamment dans un livre. Cette unité de mesure s’utilise avec le préfixe . ダイ comme ceci :
第一章 . ダイイッショウ . Le premier chapitre, la première section
第二章 . ダイニショウ . Le deuxième chapitre, la deuxième section
第三章 . ダイサンショウ . Le troisième chapitre, la troisième section
第四章 . ダイよんショウ . Le quatrième chapitre, la quatrième section
第五章 . ダイゴショウ . Le cinquième chapitre, la cinquième section
第六章 . ダイロクショウ . Le sixième chapitre, la sixième section
第七章 . ダイななショウ . Le septième chapitre, la septième section

. バン . Numéro
S’utilise pour indiquer une position dans une liste. Par exemple, « le numéro un » se dit :
一番 . イチバン . Le numéro un, le/la premier/ère
Et nous pouvons continuer ainsi avec « le numéro deux », « le numéro trois », « le numéro quatre », le numero cinq »…
二番 . ニバン . Le numéro deux, le/la deuxième
三番 . サンバン . Le numéro trois, le/la troisième
四番 . よんバン . Le numéro quatre, le/la quatrième
五番 . ゴバン . Le numéro cinq, le/la cinquième
六番 . ロクバン . Le numéro six, le/la sixième
七番 . ななバン . Le numéro sept, le/la septième
八番 . ハチバン . Le numéro huit, le/la huitième
Maintenant, si nous voulons nommer un élément bien spécifique au sein d’une liste comme, par exemple, « la deuxième fruit », « le troisième légume » ou encore « la quatrième image », « la cinquième chaise »… nous suivrons le schéma suivant :
Nombre + . バン + suffixe . + particule + nom de l’élément de la liste
二番目画像 . ニバンガゾウ . La deuxième image
三番目. サンバンゾウ . La troisième statue
二番目果物 . ニバンくだもの . Le deuxième fruit
六番目椅子 . ロクバンいず . La sixième chaise
十番目生徒 . ジュウバンセイト . Le/la dixième élève
七番目. ななバンいえ . La septième maison
二番目. よんバンねこ . Le quatrième chat
十一番目. ジュウイチバンいぬ . Le onzième chien
十四番目. ジュウヨンバン. Le quatorzième arbre
八四番目. ハチバンホン . Le huitième livre
Il existe toutefois quelques petites exceptions à ce schéma. Par exemple, si nous voulons dire « la cinquième avenue », « la troisième avenue », cette fois, en japonais, nous allons « manger » le suffixe . et la particule pour dire :
二番街 . ニバンまち . La deuxième avenue
五番街 . ゴバンまち . La cinquième avenue

Voilà ! En japonais, il arrive qu’il y ait certains mots où nous allons simplifier l’expression. Cela arrive parfois, notamment quand il s’agit d’expressions couramment utilisées.

. バイ . Multiplicateur
S’utilise pour indiquer combien de fois les choses ont été multipliés. Par exemple, pour dire « une fois », « deux fois », « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois », « sept fois »… nous dirons :
一倍 . イチバイ . Une fois
二倍 . ニバイ . Deux fois
三倍 . サンバイ . Trois fois
四倍 . よんバイ . Quatre fois
五倍 . ゴバイ . Cinq fois
六倍 . ロクバイ . Six fois
七倍 . ななバイ . Sept fois
八倍 . ハチバイ . Huit fois

. カイ . Occurrence
S’utilise pour indiquer l’occurrence, c’est-à-dire la tendance qu’à quelque chose à se reproduire à nouveau plusieurs fois. Par exemple, pour dire « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois, « sept fois »… nous dirons :
一回 . イッカイ . Une fois
二回 . ニカイ . Deux fois
三回 . サンカイ . Trois fois
四回 . よんカイ . Quatre fois
五回 . ゴカイ . Cinq fois
六回 . ロクカイ . Six fois
七回 . ななカイ . Sept fois
八回 . ハチカイ . Huit fois

. . Occurence, degré de température et des angles
S’utilise également pour indiquer l’occurrence, c’est-à-dire la tendance qu’à quelque chose à se reproduire à nouveau plusieurs fois, mais aussi le degré de température et des angles. Autant . カイ ne représente pas du tout le degré, autant . représente autant l’occurrence que le degré de température et des angles.
La différence entre . カイ et ., au niveau de l’occurrence, c’est que . カイ s’utilise pour quelque chose qui se répète de façon régulière et dont nous savons que ce quelque chose se répètera encore et encore régulièrement. Par exemple, un évènement sportif, une fête culturelle, un festival, un anniversaire. Tandis que . s’utilisera pour quelque chose qui se répète mais qui ne se répètera pas forcément par la suite. Nous ne savons pas si ce quelque chose va se répéter, peut-être que oui, peut-être que non. Par exemple, je fais tomber mon assiette pour la troisième fois en moins d’une semaine mais je n’ai pas l’intention de la faire tomber une quatrième fois.
Ainsi, pour dire « une fois », « deux fois », « trois fois », « quatre fois », « cinq fois », « six fois », « sept fois »… nous dirons :
一度 . イチド . Une fois
二度 . ニド . Deux fois
三度 . サンド . Trois fois
四度 . よん. Quatre fois
五度 . ゴド . Cinq fois
六度 . ロクド . Six fois
七度 . なな. Sept fois
八度 . ハチド . Huit fois

Vous aurez remarqué qu’en français, pour les trois dernières unités de mesure, nous utilisons le mot « fois » pour traduire l’idée de multiplication et d’occurrence. Comme quoi, en français, c’est très simple mais en japonais, les choses sont un chouïa plus compliqué.
Cette première mise en bouche vous a permis de constater que la manière d’utiliser les unités de mesure est exactement la même que pour les classificateurs numéraux. Mais gardez à l’esprit la subtile différence que je vous ai expliqué dans l’introduction, c’est très important. J’aimerais vraiment que vous appreniez à bien faire la distinction entre les classificateurs numéraux et les unités de mesure. Si vous faîtes cet effort, les choses vous paraîtront plus simples petit à petit.

Les unités de mesure pour exprimer la durée

Il est maintenant temps de voir les unités de mesure pour exprimer la durée. Bon, cette fois, si vous connaissez sur le bout des doigts votre leçon intitulée « lire l’heure en japonais », vous connaissez déjà tous les kanji que nous allons voir avec leurs prononciations sino-japonaises. Sachez déjà que, si nous voulons exprimer une durée, nous allons prendre un nombre avec sa prononciation sino-japonaise et les particularités de prononciation que cela va engendrer selon l’unité de mesure choisie.

. ビョウ . Seconde
S’utilise pour exprimer la durée en seconde. Ici, nous suivons le schéma classique. Je vous donne quelques exemples :
一秒 . イチビョウ . Une seconde
二秒 . ニビョウ . Deux secondes
三秒 . サンビョウ . Trois secondes
四秒 . よんビョウ . Quatre secondes
五秒 . ゴビョウ . Cinq secondes
六秒 . ロクビョウ . Six secondes
七秒 . ななビョウ, シチビョウ . Sept secondes
八秒 . ハチビョウ . Huit secondes
九秒 . キュウビョウ . Neuf secondes
十秒 . ジュウビョウ . Dix secondes
十五秒 . ジュウゴビョウ . Quinze secondes
三十秒 . サンジュウビョウ . Trente secondes

. フン . Minute
S’utilise pour exprimer la durée en minute. Ici, nous suivons le schéma classique. Attention aux particularités de prononciation. Je vous donne quelques exemples :
一分 . イッ. Une minute
二分 . ニフン . Deux minutes
三分 . サン. Trois minutes
四分 . よん. Quatre minutes
五分 . ゴフン . Cinq minutes
六分 . ロッ. Six minutes
七分 . ななフン, シチフン . Sept minutes
八分 . ハッ. Huit minutes
九分 . キュウフン . Neuf minutes
十分 . ジュウ, ジッ. Dix minutes
十一分 . ジュウイッ. Onze minutes
十二分 . ジュウニフン . Douze minutes
十三分 . ジュウサン. Treize minutes
十四分 . ジュウよん. Quatorze minutes
十五分 . ジュウゴフン . Quinze minutes
三十分 . サンジュッ, サンジッ. Trente minutes

. . Heure
S’utilise pour exprimer la durée en heure. Ici, nous suivons le schéma classique sauf que nous allons utiliser le suffixe . カン qui permet de différencier l’idée de la durée de l’expression employée pour parler de l’heure que nous lisons sur un cadran.
Ainsi, si nous voulons dire « Il est cinq heures. », nous dirons :
五時 . ゴジ
Mais si nous voulons exprimer une durée, toujours cinq heures mais en tant que durée, nous dirons :
五時間 . ゴジカン
Je vous donne quelques exemples :
一時間 . イチジカン . Une heure
二時間 . ニジカン . Deux heures
三時間 . サンジカン . Trois heures
四時間 . ジカン . Quatre heures
五時間 . ゴジカン . Cinq heures
六時間 . ロクジカン . Six heures
七時間 . ななジカン, シチジカン . Sept heures
八時間 . ハチジカン . Huit heures
九時間 . クジカン . Neuf heures
十時間 . ジュウジカン . Dix heures
十一時間 . ジュウイチジカン . Onze heures
十二時間 . ジュウニジカン . Douze heures
十三時間 . ジュウサンジカン . Treize heures
十四時間 . ジュウよんジカン . Quatorze heures
十五時間 . ジュウゴジカン . Quinze heures
三十時間 . サンジュッジカン . Trente heures

. ニチ . Jour
S’utilise pour exprimer la durée en jour. Ici, nous suivons un schéma un peu particulier. Nous allons utiliser le suffixe . カン qui permet de différencier l’idée de la durée de l’expression employée pour parler des jours de manière générale. Et en plus de cela, il faut savoir que le kanji du jour, , va se prononcer ニチ pour dire « un jour » en tant que durée et sans le suffixe . カン. Puis, pour tout le reste à partir du deux jusqu’à l’infini si vous voulez, le kanji du jour, , va se prononcer .
Observez bien les exemples ci-dessous :
一日 . イチニチ . Un jour
二日間 . カン . Deux jours
三日間 . サンカン . Trois jours
四日間 . カン . Quatre jours
五日間 . カン . Cinq jours
六日間 . カン . Six jours
七日間 . ななカン, シチカカン . Sept jours
八日間 . ハチカン . Huit jours
九日間 . キュウカン . Neuf jours
十日間 . ジュウカン . Dix jours
十一日間 . ジュウイチカン . Onze jours
十二日間 . ジュウニカン . Douze jours
十三日間 . ジュウサンカン . Treize jours
十四日間 . ジュウよんカン . Quatorze jours
十五日間 . ジュウゴカン . Quinze jours
三十日間 . サンジュッカン . Trente jours

. シュウ . Semaine
S’utilise pour exprimer la durée en semaine. Ici, nous suivons le schéma classique et nous allons utiliser le suffixe . カン comme nous l’avons fait pour exprimer la durée en heure et en jour. Attention aux particularités de prononciation.
Je vous donne quelques exemples :
一週間 . イッシュウカン . Une semaine
二週間 . ニシュウカン . Deux semaines
三週間 . サンシュウカン . Trois semaines
四週間 . よんシュウカン . Quatre semaines
五週間 . ゴシュウカン . Cinq semaines
六週間 . ロクシュウカン . Six semaines
七週間 . ななシュウカン, シチシュウカン . Sept semaines
八週間 . ハッシュカン . Huit semaines
九週間 . キュウシュウカン . Neuf semaines
十週間 . ジュウシュウカン . Dix semaines
十一週間 . ジュウイチシュウカン . Onze semaines
十二週間 . ジュウニシュウカン . Douze semaines
十三週間 . ジュウサンシュウカン . Treize semaines
十四週間 . ジュウよんシュウカン . Quatorze semaines
十五週間 . ジュウゴシュウカン . Quinze semaines
三十週間 . サンジュッシュウカン . Trente semaines

. ガツゲツ . Mois
S’utilise pour exprimer la durée en mois. Ici, nous aurons une fois de plus un schéma un peu particulier. Bon, si vous connaissez votre leçon sur les mois de l’année, vous savez que pour dire « Janvier », « Février », « Mars »… nous disons :
一月 . イチガツ, 二月 . ニガツ, 三月 . サンガツ
Pour exprimer la durée en mois, nous n’allons pas utiliser le suffixe . カン . Nous allons utiliser une petite particularité unique à ce cas de figure. Par exemple, si nous voulons dire « un mois » en tant que durée, nous dirons :
. ゲツ .ゲツ . Un mois

Vous avez ce drôle de petit symbole que je vous ai mis en orange, , et qui se prononce . Il s’agissait autrefois d’un kanji, celui-ci, . mais qui n’est plus utilisé pour exprimer la durée en mois et a été remplacé par ce symbole , ce qui donne cette écriture un peu bizarre mais beaucoup plus simple à écrire et à retenir.
Je vous donne quelques exemples :
. イッゲツ . Un mois
. ゲツ . Deux mois
. サンゲツ . Trois mois
. よんゲツ . Quatre mois
. ゲツ . Cinq mois
. ロッゲツ . Six mois
. ななゲツ , シチゲツ . Sept mois
. ハッゲツ . Huit mois
. キュウゲツ . Neuf mois
. ジュウゲツ . Dix mois
十一. ジュウイッゲツ . Onze mois
十二. ジュウニゲツ . Douze mois
十三. ジュウサンシュウカン . Treize mois
十四. ジュウよんゲツ . Quatorze mois
十五. ジュウゴゲツ . Quinze mois
三十. サンジュッゲツ . Trente mois

Le saviez-vous ? Le mot « trimestre » par définition équivaut à une durée de trois mois, donc, pour dire « trimestre » en japonais, nous disons . サンゲツ. Et pour dire « semestre » en japonais, ce qui équivaut à une durée de six mois, nous dirons . ロッゲツ.

. ネン . Année
S’utilise pour exprimer la durée en année. Ici, nous suivons le schéma classique et nous ne sommes pas obligé d’utiliser le suffixe . カン. En fait, si nous disons 一年 . イチネン, littéralement cela veut dire « l’an un ». Pareil, si nous disons 二年 . ニネン, littéralement cela veut dire « l’an deux ». Et ainsi de suite. Mais il est généralement très rare de parler de l’an un ou de l’an deux… sauf dans des cas bien particulier, en histoire par exemple (et vraiment si vous remontez très loin dans le temps !). Donc, pour exprimer la durée en année, nous pouvons tout à fait dire 一年 . イチネン ou encore 二年 . ニネン… tant que le contexte permet de comprendre que nous parlons d’une durée, ce qui est généralement le cas dans plus de 90% des situations.
Toutefois, si vous tenez absolument à éviter toute ambiguïté, vous pouvez rajouter le suffixe . カン.
Je vous donne quelques exemples ci-dessous avec le suffixe . カン entre parenthèses pour bien vous montrer que c’est optionnel dans la majorité des cas :
一年() . イチネン(カン) . Une année
二年() . ニネン(カン) . Deux années
三年() . サンネン(カン) . Trois années
四年() . ネン(カン) . Quatre années
五年() . ゴネン(カン) . Cinq années
六年() . ロクネン(カン) . Six années
七年() . ななネン(カン), シチネン(カン) . Sept années
八年() . ハチネン(カン) . Huit années
九年() . キュウネン(カン) . Neuf années
十年() . ジュウネン(カン) . Dix années
十一年() . ジュウイチネン(カン) . Onze années
十二年() . ジュウニネン(カン) . Douze années
十三年() . ジュウサンネン(カン) . Treize années
十四年() . ジュウネン(カン) . Quatorze années
十五年() . ジュウゴネン(カン) . Quinze années
三十年() . サンジュッネン(カン) . Trente années

Sachez également que le suffixe . カン est optionnel pour exprimer la durée en seconde et en minute. Ainsi, vous pouvez très bien dire 秒間 . ビョウカン et 分間 . フンカン, en faisant toujours attention aux particularités de prononciation pour ce dernier.

Compter les jours, les semaines, les mois et les années

Nous avons vu comment exprimer la durée en seconde, en minute, en heure, en jour, en semaine, en mois et en année. Maintenant, nous allons apprendre à compter les jours, les semaines, les mois et les années.
Vous allez voir, il n’y a rien de compliqué, il suffit de suivre le schéma indiqué :

1. Compter les jours

Pour compter les jours, je vous invite à vous référer à la leçon sur le numéro des jours. Rappelez-vous que les dix premiers jours du mois ont une prononciation assez particulière.
Nombre + . ニチ + suffixe .
一日目 . イチニチ. Le premier jour
二日目 . ふつ. Le deuxième jour
三日目 . みっ. Le troisième jour
四日目 . よっ. Le quatrième jour
五日目 . いつ. Le cinquième jour
六日目 . むい. Le sixième jour
七日目 . なの. Le septième jour
八日目 . よう. Le huitième jour
九日目 . ここの. Le neuvième jour
十日目 . とお. Le dixième jour
十一日目 . ジュウイチニチ. Le onzième jour
十二日目 . ジュウニニチ. Le douzième jour
十三日目 . ジュウサンニチ. Le treizième jour
十四日目 . ジュウよっ. Le quatorzième jour
十五日目 . ジュウゴニチ. Le quinzième jour

2. Compter les semaines

Nombre + . シュウ + suffixe .
一週目 . イッシュウ. La première semaine
二週目 . ニシュウ. La deuxième semaine
三週目 . サンシュウ. La troisième semaine
四週目 . よんシュウ. La quatrième semaine
五週目 . ゴシュウ. La cinquième semaine
六週目 . ロクシュウ. La sixième semaine
七週目 . ななシュウ, シチシュウ. La septième semaine
八週目 . ハッシュウ. La huitième semaine
九週目 . キュウシュウ. La neuvième semaine
十週目 . ジュウシュウ. La dixième semaine
十一週目 . ジュウイチシュウ. La onzième semaine
十二週目 . ジュウニシュウ. La douzième semaine
十三週目 . ジュウサンシュウ. La treizième semaine
十四週目 . ジュウよんジュウ. La quatorzième semaine
十五週目 . ジュウゴシュウ. La quinzième semaine

3. Compter les mois

Pour compter les mois, il existe deux schémas possibles. Le premier est celui ci-dessous :
Nombre + . ゲツ + suffixe .
Pour ce schéma, vous avez ce drôle de petit symbole que je vous ai mis en orange, , et qui se prononce .
月目 . イッゲツ. Le premier mois
月目 . ゲツ. Le deuxième mois
月目 . サンゲツ. Le troisième mois
月目 . よんゲツ. Le quatrième mois
月目 . ゲツ. Le cinquième mois
月目 . ロッゲツ. Le sixième mois
月目 . ななゲツ, シチゲツ. Le septième mois
月目 . ハッゲツ. Le huitième mois
月目 . キュウゲツ. Le neuvième mois
月目 . ジュウシュウ. Le dixième mois
十一月目 . ジュウ イッゲツ. Le onzième mois
十二月目 . ジュウニゲツ. Le douzième mois
十三月目 . ジュウサンゲツ. Le treizième mois
十四月目 . ジュウよんゲツ. Le quatorzième mois
十五月目 . ジュウゴゲツ. Le quinzième mois

Ensuite, vous avez le deuxième schéma possible :
Nombre + . バン + suffixe .+ particule + . つき
一番目. イチバンつき . Le premier mois
二番目. ニバンつき . Le deuxième mois
三番目. サンバンつき . Le troisième mois
四番目. よんバンつき . Le quatrième mois
五番目. ゴバンつき . Le cinquième mois
六番目. ロクバンつき . Le sixième mois
七番目. ななバンつき . Le septième mois
八番目. ハチバンつき . Le huitième mois
九番目. キュウバンつき . Le neuvième mois
十番目. ジュウバンつき . Le dixième mois
十一番目. ジュウイチバンつき . Le onzième mois
十二番目. ジュウニバンつき . Le douzième mois
十三番目. ジュウサンバンつき . Le treizième mois
十四番目. ジュウよんバンつき . Le quatorzième mois
十五番目. ジュウゴバンつき . Le quinzième mois

4. Compter les années

Nombre + . ネン + suffixe .
一年目 . イチネン. La première année
二年目 . ニネン. La deuxième année
三年目 . サンネン. La troisième année
四年目 . よんネン. La quatrième année
五年目 . ゴネン. La cinquième année
六年目 . ロクネン. La sixième année
七年目 . ななネン, シチネン. La septième année
八年目 . ハチネン. La huitième année
九年目 . キュウネン. La neuvième année
十年目 . ジュウネン. La dixième année
十一年目 . ジュウイチネン. La onzième année
十二年目 . ジュウニネン. La douzième année
十三年目 . ジュウサンネン. La treizième année
十四年目 . ジュウよんネン. La quatorzième année
十五年目 . ジュウゴネン. La quinzième année

Les nouveaux mots interrogatifs

Nous allons enfin pouvoir passer à une exploitation un peu plus concrète de tout ce que nous venons de voir depuis le début, en commençant par les questions. Nous allons créer de nouveaux mots interrogatifs en remplaçant les nombres sino-japonais par le nom interrogatifs . なん.
Commençons avec une première liste de mots interrogatifs :
何階 . なんカイ . Quel étage ? À quel étage ?
何話 . なん. Quelle histoire ? / Quel épisode ?
何泊 . なんハク . Combien de nuits ?
何歳 . なんサイ . Quel âge ?
何代 . なんダイ . Quelle génération ?
何番 . なんバン . Quel numéro ?
何倍 . なんバイ . Combien de fois ? (Multiplicateur)
何回 . なんカイ . Combien de fois ? (Occurence régulière et sachant que ça va se reproduire)
何度 . なん. Combien de fois ? (Occurence qui ne se reproduira pas forcément)

Bien, jusque-là rien de particulier à dire. Passons à la suite :
何秒 . なんビョウ . Combien de secondes ?
何分 . なにブン . Combien de minutes ?
何時. なん. Quelle heure ?
何時間 . なんジカン . Combien d’heures ?
何日 . なんニチ . Combien de jours ?
何週 . なんシュウ . Combien de semaines ?
何月 . なんガツ . Quel mois ?
. なんガツ . Combien de mois ?
何年 . なんネン . Combien d’années ?

Ici, qu’avons-nous ? Nous avons 何秒 . なんビョウ pour poser la question « Combien de secondes ? », nous avons 何分 . なにブン pour poser la question « Combien de minutes ? », et pour poser la question « Combien d’heures ? », nous disons 何時間 . なんジカン. Pas d’inquiétude, c’est tout à fait normal. Nous avons vu que, pour exprimer l’heure en tant que durée, le suffixe . カン est obligatoire, donc pour poser la question « Combien d’heures ? », il est logique de dire 何時間 . なんジカン.
Ensuite, pour demander l’heure, il suffit de dire 何時 . なん. Et vous aurez remarqué plus haut que je vous ai mis la particule . Tout simplement parce que, lorsque nous demandons l’heure, nous demandons toujours un point précis dans le temps. Souvenez-vous de votre cours sur le complément de temps.

Noms interrogatifs + Particules = Nouveaux mots (encore)

Souvenez-vous, dans le cours intitulé « Poser une question en japonais », nous avons vu que nous pouvions associer des noms interrogatifs avec des particules pour créer de nouveaux mots.
Ici, nous allons le faire avec la particule pour indiquer une valeur positive absolue :
+ (valeur positive absolue)
Commençons avec une première liste de mots :
何階. なんカイ. Quelques étages, plusieurs étages
何話. なん. Plusieurs histoires, plusieurs épisodes
何泊. なんハク. Quelques nuits, plusieurs nuits
何代. なんダイ. Quelques générations, plusieurs générations
何番. なんバン. Quelques numéros, plusieurs numéros
何倍. なんバイ. Plusieurs fois (Multiplicateur)
何回. なんカイ. Plusieurs fois (Occurence régulière et sachant que ça va se reproduire)
何度. なん. Plusieurs fois (Occurence qui ne se reproduira pas forcément)

Bien, jusque-là rien de particulier à dire. Passons à la suite :
何秒. なんビョウ. Quelques secondes, plusieurs secondes
何分. なにブン. Quelques minutes, plusieurs minutes
何時にも. なんにも. À tout moment, à n’importe quel moment
何時間. なんジカン. Quelques heures, plusieurs heures, pendant des heures
何日. なんニチ. Quelques jours, plusieurs jours
何週. なんシュウ. Quelques semaines, plusieurs semaines
何月. なんガツ. Quelques mois, plusieurs mois
何年. なんネン. Quelques années, plusieurs années

Indiquer la fréquence et une durée dans le passé

Nous allons maintenant passer à la vitesse supérieure et apprendre à indiquer une fréquence en japonais, c’est-à-dire une occurrence par rapport à une durée.
Pour comprendre plus facilement, nous allons commencer immédiatement par analyser un premier exemple :
一日に三回 . イチニチサンカイ . Trois fois par jour
« Trois fois par jour », c’est une occurrence qui survient trois fois dans une journée.
Faîtes bien attention à ne pas vous mélanger les pinceaux en passant du français vers le japonais et vice-versa. N’oubliez pas que la construction de la phrase en japonais est inversée par rapport au français.
Note : dans la phrase ci-dessus, nous partons de l’idée que l’occurrence est régulière et nous savons qu’elle va se reproduire. Mais, bien entendu, s’il s’était agi d’une occurrence qui ne se reproduira pas forcément, nous aurions utilisé l’unité de mesure correspondante.

Un autre exemple maintenant :
一週間四回 . イッシュウカンよんサンカイ . Quatre fois par semaine
« Quatre fois par semaine », c’est une occurrence qui survient quatre fois dans une semaine.
Encore une fois, faîtes bien attention à ne pas vous mélanger les pinceaux.

Maintenant, si nous voulons exprimer une durée dans le passé en disant par exemple :
Il y a une semaine.
Nous écrirons :
一週間. イッシュウカンまえ . Il y a une semaine.

Un autre exemple. Si nous voulons dire :
Il y a deux ans.
Nous écrirons :
二年(). ニネン(カン)まえ . Il y a deux ans.

Maintenant, si nous voulons dire :
Dans cinq jours.
Nous écrirons :
五日間. カン. Dans cinq jours.

Un autre exemple. Si nous voulons dire :
Dans cinq mois.
Nous écrirons :
. ゲツ. Dans cinq mois.
Jusqu’ici, notez bien qu’autant nous utilisons le kanji avec sa prononciation purement japonaise まえ, autant nous utilisons le kanji dans sa prononciation sino-japonaise .

Maintenant que nous avons vu tout cela, nous pouvons pousser encore plus loin. Si nous voulons dire :
Depuis une semaine.
Si vous réfléchissez de manière logique, vous avez peut-être déjà deviné. Nous l’écrirons ainsi :
一週間から . イッシュウカンまえから . Depuis une semaine.
Et donc, pour dire :
Jusqu’à dans une semaine.
Nous écrirons :
一週間まで . イッシュウカンまで . Jusqu’à dans une semaine.

Voilà ! Avec tout ce que nous venons de voir, vous avez de quoi vous amuser à faire des phrases tout en apprenant à vous situer dans le temps et à exprimer une durée. N’hésitez pas à réviser le cours sur les particules から et まで pour vous rafraîchir la mémoire.

Je le précise à nouveau, tout cela, nous allons pouvoir l’utiliser avec le suffixe . et le préfixe . ダイ pour créer des nombres ordinaux. Je vous donne rapidement quelques exemples :
十四年. ジュウネン. La quatorzième année
十週. ジュウシュウ. La dixième semaine
二日. . Le deuxième jour
三十日. サンジュッ. Le trentième jour
十一週. ジュウイチシュウ. La onzième semaine

Vous vous souvenez que pour exprimer la durée en jour, en semaine et en année, nous utilisons le suffixe . カン pour signifier que nous parlons bien d’une durée. Maintenant que nous voulons signifier des nombres ordinaux pour les jours, les semaines et les mois, nous utilisons le suffixe .. Ne l’oubliez pas !
Pour compter les mois en japonais, sachez qu’il existe deux manières de faire. Vous pouvez compter les mois en utilisant le suffixe . accolé à la prononciation sino-japonaise des kanji. Ou vous pouvez compter les mois en purement japonais. Je vous donne d’abord quelques exemples en sino-japonais avec le suffixe . et ensuite, les mêmes exemples mais en purement japonais.

Sino-japonais
. イッゲツ. Le premier mois
. ゲツ. Le deuxième mois
. サンゲツ. Le troisième mois
. よんゲツ. Le quatrième mois
. ゲツ. Le cinquième mois
. ロッゲツ. Le sixième mois
. ななゲツ, シチゲツ. Le septième mois

Purement japonais
一月 . ひとつき . Le premier mois
二月 . ふたつき . Le deuxième mois
三月 . みつき . Le troisième mois
四月 . よつき . Le quatrième mois

En règle générale, après le quatrième mois, on s’arrête de compte en purement japonais pour continuer en sino-japonais, mais si vous ne voulez pas vous prendre la tête, vous pouvez vous contenter de compter les mois uniquement en sino-japonais avec le suffixe . comme nous l’avons vu tout à l’heure.

Les unités de mesure en mathématique

Nous allons enfin pouvoir passer à d’autres unités de mesure que vous connaissez bien puisque vous les avez étudiés à l’école primaire. Il s’agit du mètre, du gramme, du kilomètre, du kilogramme, du kilo… Vous allez voir, ce sera hyper facile, le plus dure est désormais derrière nous.
Je vais commencer par vous exposer ci-dessous toutes les unités de mesure précitées avec des exemples en japonais. En fait, vous allez le voir, toutes les unités de mesure que nous connaissons bien sont soit katakanisées, soit les japonais utilisent le symbole international propre à chaque unité de mesure :
Mètre . メートル . m
Gramme . グラム . g
Kilomètre . キロメートル . km
Kilogramme . キログラム . kg
Kilo . キロ . k
Degré . セ氏 .セシ . °C

Je vous donne maintenant quelques exemples d’utilisation. Si nous voulons écrire par exemple « vingt mètres » ou encore « cinquante-cinq grammes » ou encore « dix kilomètres », « quarante-quatre kilogrammes », « sept kilos », « vingt-deux degré celsius », voici comment nous allons écrire tout cela :
20 mètres . 20メートル . m
55 grammes . 55グラム . g
10 kilomètres . 10キロメートル . km
44 kilogrammes . 44キログラム . kg
7 kilos . 7キロ . k
22 degrés . セ氏22. セシ22. 22°C

Que remarquons-nous ? Bon, dans la manière d’écrire les mètres, les grammes, les kilomètres, les kilogrammes ou les kilos en typiquement japonais, on écrit le nombre, le plus souvent en chiffres arabes (puisque nous sommes ici dans le domaine des sciences) et l’unité de mesure katakanisée. Nous pouvons également écrire l’unité de mesure en utilisant le symbole international. Les japonais le font aussi très souvent. Tout cela, nous l’avons vu deux paragraphes plus haut.
Maintenant, observons d’un peu plus près les degrés. Pour écrire les degrés en typiquement japonais, nous avons セ氏 . セシ qui veut dire « Celsius » et le kanji . pour dire « degré ».
Passons maintenant à la vitesse supérieur (oui, je l’ai déjà dit plus haut mais bon !). Si nous voulons dire « mètre carré » ou « mètre cube ». Ou encore si nous voulons dire « kilomètre par heure » ou « mètre par seconde », « mètre carré par seconde »… comment allons-nous dire tout cela en japonais ? Eh bien, c’est ce que nous allons voir tout de suite.
Tout d’abord, voyons comment se dit en japonais « carré », « cube » et « chaque » (pour dire par exemple « mètre par seconde ») :
平方 . ヘイホウ . Carré
立方 .リッポウ . Cube
. マイ . Chaque
Avant de vous donner les exemples, une chose doit être bien clair. Le mot 平方 . ヘイホウ désigne le carré en tant qu’adjectif, ce mot n’a absolument rien à voir avec la forme géométrique du même nom en français.
Cela étant dit, je vous donne maintenant quelques exemples en commençant d’abord par les unités de mesure :

m2 . 平方 . メートル
Pour indiquer une superficie, nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル.

m3 . 立方 . メートル
Pour indiquer un volume, nous écrivons le mot 立方 . リッポウ avant le mot メートル.

km/h . キロメートル
Pour dire « kilomètre par heure », nous écrivons d’abord le mot キロメートル, puis pour dire « par heure », nous utilisons le mot . マイ, que nous avons déjà vu dans le cours sur « les compléments de temps » et qui veut dire « chaque, par » puis le kanji dans sa prononciation sino-japonaise , ce qui nous donne . マイジ qui signifie « par heure ».

m/s . メートル
Pour dire « mètre par seconde », nous plaçons d’abord le mot メートル, puis pour dire « par seconde », nous utilisons le mot . マイ, que nous avons déjà vu dans le cours sur « les compléments de temps » et qui veut dire « chaque, par » puis le kanji dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne . マイビョウ qui signifie « par seconde ».

m2/s . 平方メートル
Pour dire « mètre carré par seconde », nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル pour indiquer que nous parlons d’une superficie. Puis pour dire « par seconde », nous utilisons le mot . マイ, qui veut dire « chaque, par » puis le kanji dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne . マイビョウ qui signifie « par seconde ».

kg/m3 . キログラム平方メートル
Pour dire « kilogramme par mètre cube », nous écrivons d’abord le mot キロメートル. Puis pour dire « par mètre cube », nous utilisons le mot . マイ, qui veut dire « chaque, par », puis nous plaçons avant le mot メートル le mot 立方 . リッポウ pour indiquer que nous parlons d’un volume. Donc, 立方メートル . マイリッポウメートル signifie « par mètre cube ».

V x s . ボルト
Maintenant, si nous voulons multiplier des valeurs, par exemple le flux d’induction magnétique, le Weber se calcule en volt seconde. Ici, nous allons simplement mettre les valeurs les unes après les autres. Le volt, ボルト et la seconde, . ビョウ. Voilà, rien de plus simple.

T x m2 . テスラ平方メートル
Le Weber peut également s’exprimer en Tesla mètre carré. Nous suivons donc la même façon de faire que dans l’exemple précédent. Nous plaçons les éléments les uns après les autres. Nous écrivons d’abord テスラ, puis nous écrivons le mot 平方 . ヘイホウ avant le mot メートル.

m/s2 . メートル
Ici, nous avons un petit cas particulier. Pour dire « mètre par seconde au carré », nous n’allons pas pouvoir utiliser le mot 平方 . ヘイホウ pour dire « seconde au carré ». Nous ne parlons pas d’une superficie car « seconde au carré » signifie que nous multiplions les secondes par des secondes. Ainsi, nous écrivons le mot メートル, puis nous utilisons le mot . マイ, qui veut dire « chaque, par » puis le kanji dans sa prononciation sino-japonaise ビョウ, ce qui nous donne . マイビョウ qui signifie « par seconde ». Nous le réécrivons une deuxième fois pour exprimer l’idée que nous multiplions les secondes par des secondes. C’est ainsi que nous disons « par seconde au carré ».

kg x m/s2 . キログラムメートル
Bon, je pense que vous avez maintenant compris donc je vous laisse faire par vous-même pour ce dernier exemple.

Petits détails à connaître

Sachez également (après, c’est la conclusion, promis !) que, dans la vie courante, les japonais utilisent une autre formulation pour les vitesses. Par exemple, si nous voulons dire 25 km/h, nous pouvons l’écrire 時速25キロ(メートル).
Notez qu’en japonais, si le contexte nous permet de comprendre que nous parlons de kilomètre, nous pouvons parfaitement dire et écrire simplement キロ au lieu de キロメートル, ce qui ne se fait pas en français !
Le mot 時速 . ジソク s’utilise en préfixe et introduit une longueur (ici, le km) pour en faire une vitesse exprimée par heure. Pour les minutes et les secondes, il suffit de suivre le même modèle : 分速 . フンソク et 秒速 . ビョウソク.
Dans le cours, . マイジ est une écriture scientifique pertinente car déclinable sur les autres unités comme vu avec kg/m3, mais au quotidien, les japonais préféreront utiliser l’expression 時速 . ジソク !
Nous avons d’ailleurs la même différenciation en français : « kilomètre heure » est l’expression courante, « kilomètre par heure » est l’expression scientifique exacte !

Je termine cette partie avec, cette fois, une phrase d’exemple afin de vous triturer une dernière fois les méninges. Si je veux dire :
La voiture roule à cinquante kilomètres heure.
Comment vais-je dire cela ?
Bon, nous connaissons le mot « voiture » (. くるま), nous savons comment dire 50 km/h (時速50キロメートル).
Le verbe « rouler », pour parler d’un véhicule se dit : 走行する . ソウコウする. C’est un verbe en する. Le mot 走行 . ソウコウ signifie « parcours, fait de conduire un véhicule, un programme ou un travail, fait de voyager ». En lui rajoutant le verbe する qui veut dire « faire », selon le contexte de la phrase, 走行する . ソウコウする peut se traduire de diverses manières. Ici, nous parlons d’un véhicule, donc nous le traduirons par le verbe « rouler ».
車は時速50キロメートル走行する。
La voiture roule à cinquante kilomètres heure.

Notez que nous utilisons la particule du moyen. En effet, comment la voiture roule ? Elle roule à cinquante kilomètres heure. Cela peut paraître assez bizarre comme formulation mais, en japonais, quand on veut parler d’un véhicule qui roule à telle vitesse, d’une personne ou d’un animal qui marche ou court à telle vitesse… en japonais, il s’agit du moyen donc nous utilisons la particule du moyen.
Souvenez-vous que je vous avais brièvement touché un mot sur le verbe する dans le cours sur la particule . Ne vous inquiétez pas, nous verrons tout cela bien plus en détail dans la troisième saison qui portera sur les verbes.
Pour l’instant, quand je vous donne comme cela des verbes en する de temps à autre, apprenez-les comme tels, mémorisez les explications que je vous donne. Vous verrez, ce sera bien plus simple plus tard quand nous verrons tout cela plus en détail le moment venu. Vous serez déjà un peu dans le bain.

Conclusion

Nous voici enfin arrivé au bout de ce cours sur les unités de mesure en japonais. Encore un cours particulièrement long, je pensais qu’il serait plus court que le précédent mais au final, sa rédaction a dévoré une bonne partie de mon temps. Quel soulagement d’être arrivé au bout !
Tout ce que nous avons vu sur les unités de mesure en mathématique fit sans doute très plaisir à tous ceux et celles parmi vous qui sont plutôt scientifiques, qui s’intéressent à la langue japonaise et qui se demandent comment se prononcent toutes ces formules mathématiques en japonais, vous voilà maintenant servis ! Bien entendu, il existe beaucoup d’autres formules mathématiques qui n’ont pas été présenté dans ce cours mais au moins, nous avons fait tout le tour du sujet sur les unités de mesure en japonais.
Dans l’ensemble, les unités de mesure que vous serez les plus susceptibles d’utiliser sont plutôt celles que nous avons vu au tout début : les unités de mesure pour compter les étages, les grades, les épisodes, le nombre de fois, l’occurrence… et les unités de mesure pour exprimer la durée. Enfin, même si vous n’avez peut-être pas un esprit très axé sur les choses mathématiques, faîtes tout de même l’effort de retenir les quelques exemples de formules mathématiques que je vous ai donné dans ce cours…cela vous sera peut-être utile un jour, qui sait ?
Comme vous l’aurez compris, ce cours est très lié au cours précédent sur les classificateurs numéraux et il est important, je le répète une dernière fois, de bien faire la différence entre les deux. Donc, prenez votre temps pour relire ce cours autant de fois que nécessaire, relisez également le cours précédent. Vous n’intégrerez sans doute pas tout le contenu dès la première lecture, ni dès la deuxième à mon avis, mais il est important que les classificateurs numéraux et les unités de mesure soient bien clairs dans votre esprit avant de passer à la suite.
Ce cours est à présent terminé et j’ignore si vous vous lassez de ce même refrain mais bon, comme d’habitude, je vous remercie de l’avoir lu. Continuez à bien travailler, soufflez un peu si nécessaire et nous nous retrouvons pour le prochain cours.
Bonnes révisons à tous et à toutes.