COURS DE VOCABULAIRE PAR BRYAN MANGIN

施設の単語 – Les institutions

Introduction

Le cours de vocabulaire du jour porte sur les institutions car le mot 施設 . シセツ signifie "l’institution" qu’il s’agisse d’un service public ou privé.
Dans ce cours, nous allons voir ensemble plusieurs noms d’institutions qui vous seront très utiles dans vos phrases en grammaire pour dire, par exemple : "je vais à tel endroit", "je pars de tel endroit", ecetera. Il y a bien évidemment un nombre très important de lieux que nous pouvons trouver dans une ville et nous en verrons d’autres par la suite, au fur et à mesure.
Cette liste comporte 22 mots de vocabulaire, beaucoup de nouveaux kanji à apprendre. Courage!
Cette introduction étant faite, commençons :

単語. Vocabulaire

市役所 . シヤクショ . la mairie; l’hôtel de ville
学校 . ガッコウ . l’école
学園 . ガクエン . l’université
病院 . ビョウイン . l’hôpital
動物病院 . ドウブツビョウイン . la clinique vétérinaire, l’hôpital vétérinaire
犬猫病院 . いぬねこビョウイン . la clinique vétérinaire, l’hôpital vétérinaire
薬屋 . くすりや . la pharmacie
薬局 . ヤッキョク . la pharmacie
ドラッグストア . la pharmacie (de l’anglais "drugstore")
花屋 . はなや . le magasin de fleurs
銀行 . ギンコウ . la banque
警察署 . ケイサツショ . le commissariat de police
交番 . コウバン . le poste de police, le petit commissariat
劇場 . ゲキジョウ . le théâtre
歌劇場 . カゲキジョウ . l’opéra
映画館 . エイガカン . le cinéma (bâtiment)
図書館 . トショカン . la bibliothèque (bâtiment)
公園 . コウエン . le parc
動物園 . ドウブツエン . le zoo (littéralement : le jardin des animaux)
動物公園 . ドウブツコウエン . le zoo (littéralement : le jardin des animaux)
ペットショップ . l’animalerie (de l’anglais "pet shop")
. エキ . la gare

LES KÔBANS, MERVEILLES D’INTELLIGENCE

1. En première ligne de la sécurité publique

Les kôban sont omniprésents au Japon. Ces « avant-postes » de police sont opérés par une équipe travaillant par rotation, composée d’agents issus de sièges de la police. Les kôban sont situés dans des zones considérées plus sujettes à la criminalité : gares, parcs, rues commerçantes et autres lieux publics. Ils servent à maintenir la sécurité publique au niveau local en agissant comme un point de contact entre la police et les citoyens. Ils fournissent des services importants tels que sensibiliser les gens aux potentiels problèmes de sécurité, recevoir les objets trouvés et administrer les incidents mineurs.
Pour beaucoup de personnes au Japon, la vue d’un officier de police debout à l’extérieur d’un kôban est rassurante : c’est un moyen de dissuasion efficace contre la criminalité. Ces petits postes non seulement gardent la paix, mais aussi aident piétons, cyclistes et conducteurs à trouver leur chemin. Les kôban ont généralement une grande carte détaillée du quartier. Beaucoup de gens n’hésitent pas aussi à demander leur chemin aux agents, toujours prêts à rendre service avec leur grande connaissance géographique du quartier.
Les kôban dans les zones urbaines opèrent généralement 24 heures sur 24. Les agents de police effectuent des patrouilles à pied, à vélo, à scooter ou en voiture pour faire face aux incidents et aux activités criminelles. La collecte d’informations et l’écoute des préoccupations des citoyens sont aussi des devoirs importants des お巡りさん (omawari-san), un terme qui désigne les policiers et qui signifie « messieurs qui font des rondes ».
Pour la société grisonnante du Japon, ces postes de police assument un rôle clé dans la protection du bien-être des citoyens âgés. Les policiers les conseillent contre les escroqueries par téléphone et autres moyens visant principalement les personnes âgées. Ils localisent celles et ceux qui, atteints de démence, errent à l’extérieur ou sont portés disparus : c’est un problème qui prend de l’ampleur au Japon.
Pour résumer, les kôban assurent le bien-être et la sécurité des personnes, enfants comme adultes, jeunes comme vieux, tout en veillant sur tout ce monde et en étant facilement reconnaissables. Courtois et serviables, les policiers des kôban, qui travaillent sans relâche, contribuent à faire du Japon l’un des pays les plus sûrs au monde.

2. Des kôban de plusieurs sortes

Les postes de police avec résidence, 駐在所 . チュウザイショ, sont fréquents en banlieue et dans les zones rurales. À la différence de leurs équivalents urbains, ils sont dotés d’espaces de logement pour les agents et leurs familles.
Dans beaucoup de kôban de petite taille, il peut y avoir des périodes où il n’y a pas d’agent en service. Dans ces situations, un téléphone est mis à la disposition des résidents afin qu’ils puissent communiquer avec les autorités en cas d’urgence. Certains kôban à Tokyo disposent de panneaux d’information avec écran tactile affichant des cartes du quartier et d’autres informations essentielles.
Certains départements de police déploient des kôban mobiles dans les zones dépourvues de postes de police permanents. Ces camionnettes spécialement conçues renforcent la communication entre la police et les résidents locaux en patrouillant les quartiers et servent de kôban temporaires lorsqu’ils sont stationnés.
Même dans les cas où il n’y a pas de kôban à proximité, les gens peuvent contacter la police en cas d’urgence en composant le 110. Pour les cas non urgents, comme discuter des problèmes de sécurité du quartier, les citoyens peuvent appeler le 9110.

3. Le système de kôban à l’étranger

Depuis les années 1980, l’Agence japonaise de coopération internationale (JICA) et le Département de la police métropolitaine de Tokyo collaborent pour introduire le système de kôban dans des pays d’Asie et d’Amérique du Sud. Singapour a été la première nation à le faire en 1983, en l’adaptant à ses propres habitudes et besoins de police sous le nom de « Koban Way ». Depuis 1997, la cité-État a également travaillé avec le Japon pour fournir des programmes de formation à d’autres pays cherchant à établir un système de kôban.
Le Brésil, pays hôte de la Coupe du monde de football en 2014 et des Jeux olympiques d’été en 2016, a adopté le système de kôban pour améliorer la sécurité publique dans les quartiers fortement affectés par la criminalité. Avec l’aide d’experts de la JICA et de la police, le programme brésilien de kôban s’est développé à un niveau où il est désormais impliqué dans la coopération Sud-Sud avec plusieurs autres pays d’Amérique latine.
Les kôban continuent à se faire connaître à l’étranger, avec des postes de police apparaissant à Manhattan ou à Waikiki, ainsi que des pays tels que la Corée du Sud, Taïwan et l’Indonésie. La Chine a également introduit un système similaire. Au Japon, les kôban, grâce à leur accessibilité, maintiennent leur rôle important de première ligne de la sécurité publique.

4. Une architecture singulière et amusante à observer

La plupart des kôban ont une architecture sans commune mesure. Certains datant du 19ème siècle ont été préservé comme le kôban de Sukiyabashi dans le centre de Tokyo. Avec son toit conique et sa structure carrée en ciment, elle se démarque sans problème dans le paysage urbain. Il y a aussi le kôban devant la gare de Chiba célèbre pour son apparence. On le surnomme « Fukuro Kôban », ce qui signifie « le kôban hibou ». Enfin, le kôban devant le zoo d’Ueno à Tokyo avec son design moderne est littéralement considéré comme une oeuvre d’art. Trois kôban uniques, trois exemples parmi des milliers d’autres. En effet, le nombre de kôban aujourd’hui est estimé entre 6200 et 7000 dans tout l’archipel nippon.

5. Le saviez-vous?

Le manga Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo (こちら葛飾区亀有公園前派出所, literalment "Ceci est la station de police devant le parc de Kameari de l’arrondissement de Katsushika"), surnommé Kochikame (こち亀) est entré dans le Guinness des records comme la série la plus longue avec le plus grand nombre de volumes à ce jour. C’est aussi par conséquent l’un des mangas les plus vendus avec plus de 156,5 millions d’exemplaires commercialisés. De plus, les histoires de ce manga s’inspirent d’un vrai kôban. C’est un exemple qui montre comment les kôban entretiennent une relation étroite avec le mode de vie des Japonais et à quel point ils sont ancrés dans le quotidien. Dans le fameux quartier de Kameari, à Tokyo, on peut encore trouver le kôban dont le manga s’est inspiré, ainsi que des statues en bronze de son personnage principal, le policier Kankichi Ryotsu (両津 勘吉).
Note: le mot 警察署 . ケイサツショ désigne le commissariat de grande taille, assez important tandis que le mot 交番 . コウバン désigne un petit commissariat. Le mot 交番所 . コウバンショ a autrefois désigné les commissariat de petite taille, puis fut remplacé par le mot 派出所 . ハシュツジョ avant que celui-ci ne fut lui-même remplacé par le mot 交番 . コウバン qui semble avoir de beau jour devant lui.

Conclusion

Il y aurait encore une galaxie de choses à dire et d’anecdotes à raconter au sujet au sujet des écoles, des universités, des hôpitaux, des parmacies, des bibliothèques, des parcs et des zoos. Les pharmacies japonaises, en plus des médicaments, vendent des boissons en bouteilles et en cannettes, des biscuits, des petits gâteaux et autres friandises; des shampooing, produits de beauté, peignes et kits de maquillage comme dans toutes les pharmacies du monde en somme. Les bibliothèques sont des édifices gigantesques, majestueux, abritant des centaines de milliers, voires des millions d’ouvrages accessibles au grand public. Certains mélangent plusieurs concepts combinant bibliothèque, librairie et cafétéria. Une autre bibliothèque en béton armé, verre et bois, le bien nommé Musée du Livre Illustré d’Iwaki offre une vue splendide sur la mer. D’autres sont ouvertes 365 jours par an et 24h sur 24.
Mais il est évident que je ne peux pas tout vous exposer ici. Je vous laisse donc le soin de faire des recherches par vous-même afin de satisfaire votre curiosité. Peut-être aurai-je l’occasion de vous conter quelques anecdotes au cours de cette deuxième saison. Nous verrons bien.
Bon, avec cette première liste, vous devriez être en mesure de vous promener en ville et de citer les principaux bâtiments devant lesquels vous passez. Bien entendu, il y a encore un très grand nombre de lieux qui n’ont pas été cité dans ce cours mais, comme dit dans l’introduction, ça ne saurait tarder.
Ce cours de vocabulaire est à présent terminé. Je vous remercie de l’avoir lu jusqu’au bout. Comme d’habitude, continuez à bien travailler, entraînez-vous à l’écrit comme à l’oral et vous continuerez à faire des progrès. Bonne révisions à tous et à toutes.