Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
L’aigle royal vole à 240km/h en moyenne.
犬鷲は平均時速240kmで飛ぶ。
Le prix de 10kg de carottes et 5kg de tomates et 7kg de radis rouges est de 43 euros.
人参10kgとトマト5kgと赤大根7kgの値段は43ユーロ。
Lundi de la semaine prochaine, j’achèterai une banjoline pour 1000-2500 yens.
来週月曜日に私が1000~2500円でバンジョリンを買う。
Cet homme épluche une noix de coco avec les dents.
この男は歯でココナッツの皮を剥く。
Dans quel genre d’endroit chanteras-tu demain après-midi ? Dans une école ou un café ?
明日の午後はどんな場所で歌うのか。 学校やカフェで?
Un chat errant et un robot se promènent dans la ville. Tous deux cherchent le chemin en direction de la forêt.
野良猫とロボットが街を歩く。 二人とも森への道を探す。
Birstan jette une peau de banane sur la tête d’un écureuil.
ビルスタンはバナナの皮を栗鼠の頭に投げる。
Les vêtements d’Anjali sont sur la chaise sur la terrasse. La casquette de son petit copain Harry est sur la table. (nouvelle information)
アンジャリの服がテラスの椅子の上にある。 彼女の彼氏ハリーの帽子がテーブルの上にある。
Moi et mes amis ramassons des branches, des feuilles et des racines dans le jardin.
私と友達は庭で枝と葉と根を集める。
Moi et ma meilleure amie Alicia allons presque tous les dimanches au karaoké après l’école.
私と親友のアリシアはほぼ毎週日曜日に放課後にカラオケに行く。
Markos fait cadeau à Alexios d’un bouclier et d’un casque devant l’entrée du Temple de Jupiter.
マルコスはユピテル神殿の入り口の前でアレクシオスに盾と兜を贈る。
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
愛華さんは病院の周りで水仙や桜花を摘む。 門の前で妹の茜ちゃんが両親を待つ。
Aika cueille des narcisses et des fleurs de cerisiers autour de l’hôpital. Devant le portail, sa petite soeur Akane attend leurs parents.
文太は友達の白夜と一緒に徒歩で薬局へ行く。
Bunta va vers la pharmacie à pied avec son ami/e Hakuya.
俺の二人の子供夏花と光花は毎日鶴居村の住民に牛乳瓶を贈る。
Chaque jour, mes deux enfants Natsuka et Mitsuka offrent des bouteilles de lait aux habitants du village de Tsurui.
このビデオゲームでは、私がリンゴと梨とバナナと苺とブルーベリーを捕まえる。
Dans ce jeux vidéo, j’attrape des pommes, des poires, des bananes, des fraises et des myrtilles.
河馬は主に草食動物だ。
L’hippopotame est principalement un animal herbivore.
その靴はいくらですか。
9000円です。
Combien coûtent ces chaussures ?
Elles coûtent 9000 yens.
猫とその子猫達は木陰で寝る。
Le chat et ses petits dorment à l’ombre d’un arbre.
明日の夜、士郎君と明菜ちゃんは家族と一緒にテレビでアニメ『らんま1/2』の3話を観る。
Demain soir, Shirou et Akina regarderont trois épisodes de l’anime "Ranma 1/2" à la télévision en famille.
ウィリアムは森の小道をサンダルで歩く。 もう午後4時だ。
William marche en sandales sur le chemin forestier. Il est déjà 4H de l’après-midi.
隣の圭一さんはアプリコットと苺とキウイとパイナップルだけでこれの果物タルトを作る。
Mon voisin Keiichi fait cette tarte aux fruits uniquement avec des abricots, des fraises, des kiwis de l’ananas.
俺の祖父は伊根村に住む。 彼の庭にはレモンの木が5、6本ある。
Mon grand-père vit dans le village d’Ine. Il y a cinq ou six citronniers dans son jardin.
犬鷲 .
いぬわし . l’aigle royal (souvent écrit en katakana : イヌワシ)
剥く .
むく . peler, éplucher, écorcer, écorcher (nouveau verbe)
門 .
モン . le portail
果物タルト .
くだものタルト . la tarte aux fruits (syn : フルーツタルト)
Exercice 1