Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
Skagen est à 238km de Copenhague. Copenhague et Skagen sont des villes danoises. Copenhague est la capitale.
スカーゲンはコペンハーゲンから238kmだ。 コペンハーゲンとスカーゲンはデンマークの都市だ。 コペンハーゲンは首都だ。
Quelle distance y a-t-il en kilomètres entre Florence et Milan ? Et entre Rome et Vérone ? (polie)
フィレンツェとミラノの間の距離はキロメートルで何ですか? そして、ローマとヴェローナの間?
Combien de sabres en bois y a-t-il sur l’étagère ?
棚には何本の木刀があるか? / 棚には木刀がいくつあるか?
Combien de jours (reste-il) avant le festival de Cannes ? (polie)
カンヌ映画祭の何日前? / カンヌ映画祭まであと何日ですか?
Brescia, Syracuse, Ferrare, Messine et Udine sont cinq villes d’Italie. (polie)
ブレシア、シラキュース、フェラーラ、メッシーナ、ウディネはイタリアの5つの都市です。
Dans onze jours, j’irai à le fête d’anniversaire des jumeaux Mayumi et Kiyoko. (affectueux)
11日後、真由美ちゃんと清子ちゃんの双子の誕生日会に行く。
Il y a beaucoup de discothèques à Barcelone.
バルセロナには沢山のディスコがある。
Alexander Graham Bell est l’inventeur du téléphone. (polie)
アレクサンダー・グラハム・ベルは電話の発明者です。
À ce jour, en 2021, Thierry Frémaux est le directeur de l’Institut Lumière de Lyon.
現在まで、2021年、ティエリー・フレモーはリヨンのルミエール研究所の所長。
Le Prix Lumière est un prix cinématographique français. Plus précisément lyonnais. (polie)
リュミエール賞は、フランスの映画賞です。 より正確にリヨンから。
Le logo du festival de Cannes est une branche de laurier.
カンヌ映画祭のロゴは月桂樹の枝だ。
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
ミツバチ、トンボ、蝶…途中で虫を全部捕まえる。
Abeilles, libellules, papillons... Je capture tous les insectes sur mon chemin.
あそこの植木は何か?
Qu’est-ce que c’est que cet arbre là-bas ? / C’est quoi cet arbre là-bas ?
「アユム」はどう書くの? どの漢字で? それが名前ですね。
「歩」漢字と「夢」漢字と。
Comment écrivez-vous "Ayumu" ? Avec quels kanji ? C’est votre prénom, n’est-ce pas ?
Avec le kanji de "pas" et le kanji de "rêve".
星野と風花の二人の姉妹は星空の下で眠る。
Les deux soeurs Hoshino et Fuuka dorment [sous le ciel étoilé / à la belle étoile].
金曜日は午前6時から午後12時まで終日バーで働きます。
だからあなたは一晩中働きます!
そうです。
Le vendredi, je travaille au bar toute la journée de 6H à 24H.
Vous travaillez donc toute la nuit !
C’est cela.
テーブルの下に猿のマスクがある。 この六つ耳の猿のマスクだ。 なんで?
Il y a un masque de singe sous la table. C’est un masque de singe à six oreilles. Pourquoi ?
「バーン・イット・オール・ダウン」は、オンラインゲーム「リーグ・オブ・レジェンド」の2021年のプロモーションミュージックビデオだ。
"Burn It All Down" est un clip vidéo promotionel de 2021 pour le jeu en ligne "League of Legends".
俺等の同級生の雪正は映画、特にヒロイックファンタジー映画をよく見る。
Notre camarade de classe Yukimasa regarde souvent des films, en particulier des films d’heroic fantasy.
それで、君の名前は佳樹ね。 サイクリングクラブにいるよね。
はい、そうだ。 名前は?
結苺。 如月結苺。 君の自転車のブランドは?
それはボマ。
スポーツバイクのブランドだよね?
絶対。 君もサイクリング愛好家?
Alors, tu t’appelles Yoshiki, hein ? Tu es dans le club de cyclisme, non ?
Oui, c’est cela. C’est quoi ton nom ?
Yui. Kisaragi Yui. Quelle est la marque de ton vélo ?
C’est un Boma.
C’est une marque de vélos de sport, non ?
Tout à fait. Tu es une passionnée de vélo toi aussi ?
私の祖父の村はこのトンネルの終わりにある。 10分でそこに着く。
Le village de mon grand-père se trouve au bout de ce tunnel. Nous y serons dans dix minutes.
右側の3棟の屋上テラスには菜園がある。
Il y a un jardin potager sur les toit-terrasses de ces trois immeubles sur la droite. / Il y a un potager sur les toits terrasses des trois bâtiments de droite.
カンヌ映画祭 .
カンヌエイガまつり . le festival de Cannes
電話 .
デンワ . le téléphone
ルミエール研究所 .
ルミエールケンキュウジョ . l’Institut Lumière
所長 .
ショチョウ . le directeur, la directrice, le chef, la cheffe (suffixe honorifique)
リュミエール賞 .
リュミエールショウ . le Prix Lumière
星空 .
ほしぞら . le ciel étoilé
愛好家 .
アイコウカ . le/la passionné/e, l’amateur/l’amatrice
Exercice 1