CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex5

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Il n’y a pas un seul oiseau dans l’arbre.
木には鳥が一羽もいない。

Nagakura et Kuwabara vont ensemble à la piscine municipale tous les samedis et dimanche.
長倉と桑原は毎週土曜日と日曜日に一緒に市営プールに行く。

Ce matin, nous mangerons uniquement des fruits : pommes, bananes, poires, abricots, pêche, prune, raisin et cerise.
今朝は果物だけを食べる:リンゴ、バナナ、梨、アプリコット、桃、梅、葡萄、桜ん坊。

Il y a une meute de loups au pied de la colline.
丘の麓にオオカミの群れがいる。

Beyrouth est la capitale du Liban. La ville est situé près de la mer. Mon oncle habite là-bas.
ベイルートはレバノンの首都だ。 街は海の近くにある。 私の叔父はそこに住む。

Nous traversons d’abord la rivière. Ensuite, nous arrivons au village. Là-bas, nous achèterons du fromage à la fromagerie.
まず川を渡る。 それから村に来る。 そこでチーズ屋さんからチーズを買う。

Il n’y a plus personne dans cette ville depuis 1953. En clair, c’est une ville fantôme.
Quel est le nom de cette ville ?
Balestrino. C’est une ville en Italie.
Il y a aussi Pompéi.
1953年以来、この町には一人もいない。 つまり、ゴーストタウンだ。
この町の名前は何か?
バレストリーノ。 イタリアの都市だ。
ポンペイもある。

Yasmine achète du lait en poudre, du lait de soja, trois pommes, deux bananes et cinq poires dans un magasin d’alimentation.
ヤスミンは【フードショップ・フードストア・フード屋・フード店】から粉ミルク、豆乳、リンゴ3個、バナナ2個、梨5個を買う。

La route de l’école au Musée du Prado en bus prend environ une heure.
学校からプラド美術館までバスで1時間ごろを掛かる。

Isabella et Luciano boivent du thé ou du jus d’orange plutôt que du café ou du soda.
イザベラとルチアーノはコーヒーやソーダよりコお茶やオレンジジュースを飲む。

Bienvenue chez "Monkey Serious Business". Nous reçevrons une quinzaine de caisses de bananes le 5 août de cette année.
「モンキー・シリアス・ビジネス」へようこそ。 今年の8月5日は15箱のバナナを受け取る。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

三条さんの机にはまだ何枚の手紙がありますか?
約30。 すべてファンから。
Combien y a-t-il encore de lettres sur le bureau de Sanjou ?
Environ une trentaine. Toutes venant de fans.

映画「おもひでぽろぽろ」の主人公は岡島タエ子。 彼女には2人の姉がいます:岡島ヤエ子と岡島ナナ子。
Taeko Okajima est le personnage principal du film "Souvenirs goutte à goutte". Elle a deux soeurs aînées: Yaeko Okajima et Nanako Okajima.

シチリア島では、ポッジョレアーレの町もゴーストタウンです。
Sur l’île de Sicile, la ville de Poggioreale est aussi une ville fantôme.

「ベア・ナックル」のサガのゲームは今日いくつありますか?
Combien de jeux de la saga "Street Of Rage" y a-t-il aujourd’hui ?

ゲーム「スターデューバレー」の開発者は誰ですか?
Qui est le développeur du jeu "Stardew Valley" ?

「プラネット・オブ・ラナ」はスウェーデンのスタジオのゲーム。
"Planet Of Lana" est un jeu d’un studio suédois.

トヨタカローラの第一世代は1966年に遡る。
La première génération de Toyota Corolla remonte à 1966.

春江と和美はパリのカフェのテラスでゆっくりとブラックコーヒーを飲む。
Harue et Kazumi dégustent lentement un café noir à la terasse d’un café parisien.

今日は夏美がいつもより凉美の側にずっと残る。
Aujourd’hui, Natsumi reste constamment aux côtés de Suzumi plus que d’habitude.

エリックバロンの生年月日は1987年12月3日です。
La date de naissance d’Eric Barone est le 3 Décembre 1987.

園芸用具はどこにあるのかな?
どうしたの?
水まき缶とシャベルと熊手を探す。 通常、いつも庭にある。
Où sont mes outils de jardinage ? / Je me demande où sont mes outils de jardinage.
Qu’y a-t-il ? / Qu’est-ce qu’il y a ?
Je cherche mon arrosoir, ma pelle et mon rateau. Habituellement, ils sont toujours dans le jardin.

単語. Vocabulaire

. ふもと . le pied, la base (colline, montagne)
プラド美術館 . プラドビジュツカン . le Musée du Prado
ゴーストタウン . la ville fantôme (de l’anglais "ghost town")
シチリア島 . シチリアトウ . la Sicile (l’île de Sicile)
遡る . さかのぼる . retourner, remonter (date, siècle, période) (nouveau verbe)
通常 . ツウジョウ . d’habitude, habituellement