EXERCICE - BRYAN MANGIN

Exercice Ex13

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Josh et Teddy regardent des court-métrages de Pixar sur YouTube.
........................................

Les deux frères Martin et Jeffrey achètent leur pain complet dans cette boulangerie de Dunkeld.
........................................

Olly est facteur dans la ville d’Oxford. Sean est barman dans la ville de Bristol. Gabe est peintre dans la ville de Birmingham.
........................................

Angus Soules écrit l’adresse du Jardin Zoologique de Lisbonne sur un cahier.
........................................

Moi et mes petits frères vendons des bibelots en bois de sequoïa dans le parc.
........................................

Les trois cerf-volants de Jerry et Kylian sont toujours dans l’arbre.
........................................

Une fois par semaine, tous les lundis: salade de fruits.
Une fois par mois, le mercredi de la première semaine: brochettes de viande.
Une fois par mois, le mardi de la quatrième semaine: ratatouille.
........................................
........................................
........................................

Jake Conway cherche sur la carte le chemin vers la ville de Glasgow.
........................................

Esperanza García joue du bongo tous les soirs devant sa maison.
........................................

Thelma et Sarita se dirigent vers Phuket en bateau dès quatre heure du matin.
........................................

Wallace Anderson fait le tour de l’île d’Hawaï à pied toute les semaines entre mardi soir et jeudi.
........................................

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

獅子1頭、河馬二頭、縞馬3頭、麒麟4頭がマダガスカルに行く。
........................................

赤塚青子は22歳から萩市の郵便屋さんだ。 今週の日曜日、タイツとパンティーとブラジャーとミニスカートを洗濯機で洗う。 同僚の右田明彦は上の階の隣人。
........................................

今日は藤波真弓と清原愛乃がホテルの屋上テラスでピスタチオのアイスクリームを楽しむ。
........................................

加菜ちゃんはまだ洗面所の鏡の前にいるか。 すでに15分が。
........................................

妹の優菜ちゃんは今日で8歳mだ。 もう一人の妹の綾華ちゃんがあと5ヶ月で12歳になる。
........................................

ミラノとナポリの距離はほぼ770kmだ。 ミラノは北にある。 ナポリは南にある。
........................................

高巻杏のコードネームは「パンサー」だ。 彼女のセレスティンのペルソナはカルメンとヘカテの融合だ。
........................................

アダム・スパロウとアリスター・オーランドはホノルルの楽器店で37本のウクレレを2,220ドルで買う。
........................................

私と妹達は毎週日曜日にカフェ「スピリットブリッジ」でパフェを食べる。
........................................

ハーモニカとケーナは管楽器だ。 ところで、ハーモニカはどこの国のもの?
........................................

一人の死神は一日平均三人を殺す。
だから、五人の死神は毎日平均何人を殺すのか?
五人の死神は週に平均15人を殺す。
さて、十人の死神は毎月平均何人を殺すのか?
少なくとも120人。
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................

単語. Vocabulaire

融合 . ユウゴウ . la fusion
パフェ . le parfait (nom d’une glace, du français)
管楽器 . ガンガッキ . l’instrument à vent
Petit mot sur le verbe 成る . なる. Il peut se traduire par "devenir, grandir (humain, animal), pousser (plantes)". Mais il a aussi d’autres traductions possibles. Par exemple, pour désigner la somme totale d’un calcul, nous utiliserons ce verbe. Pour définir l’âge qu’une personne ou animal aura, nous utiliserons aussi ce verbe. Enfin, n’oubliez pas qu’il s’écrit le plus souvent en hiragana.
Petit mot sur le verbe 楽しむ . たのしむ. Il peut se traduire par "prendre du bon temps, s’amuser, prendre du plaisir". Quand nous parlons de nourriture ou de boisson, il peut se traduire par "déguster, savourer".