Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :
Mercedes dà solo a Rodolfo un asciugamano da bagno.
........................................
Anche i pesci di certo cadono dal cielo !
........................................
Maxence mangia uova strapazzate nel camper di mio padre.
........................................
Roxana e Cherry stendono delicatamente la tovaglia sul tavolo da picnic.
........................................
Andy piega il suo ombrello.
........................................
L’asciugamano di Gabriella è in banca.
........................................
Matías apre rapidamente il suo ombrello.
........................................
Oggi Kathy è costantemente al fianco di Rosalina più del solito. (letteralmente: più che mai)
........................................
La lezione di musica di Hinata inizia verso le 10 del mattino.
........................................
Aretha e Benjamin bevono lentamente caffè nero.
........................................
King Kong è alto come una montagna.
........................................
Gavin e Curtis piegano con cura magliette e pantaloni.
........................................
C’è una torta di pere sul tavolo da picnic.
........................................
Tobio prende una mela e una pera dal cesto di frutta.
........................................
Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :
ホテルから叔母の家まで車で30分ごろを掛かる。
........................................
エリオットとキリアンは、ピクニックシェルターの下で雨から身を守る。
........................................
リンゼイはナオミにしっかり話す。
........................................
30日まではまだ4月だ。
........................................
ブライアンは毎日沢山の漫画を読む。
........................................
アルバートとアマンディンはまた砂の上で寝る。
........................................
ベンジャミンの彼女は間もなく土産屋でプレゼントを買う。
........................................
コート・ダジュールのパンペロンビーチはサントロペのかなり南東にある。
........................................
琴音は夜子のアパートの向かいのカフェで月に二度クラフティを食べる。
........................................
サイバーカフェは少し右側にある。
........................................
朝食には私がバナナとリンゴと梨だけ食べる。
........................................
シリーズ「タンタンの冒険」には、タンタンのコンパニオンドッグのスノーウィーが確かにフォックス・テリアだ。
........................................
竜司と真は少年と青年のマンガをよくむ。
........................................
トビアスは校庭の下で傘を開く。
........................................
バスタオル . l’asciugamano da bagno (dall’inglese "bathtowel")
上げる .
あげる . dare (nuovo verbo)
テーブルクロス . la tovaglia (dall’inglese "tablecloth")
畳む .
たたむ . piegare (vestiti, asciugamano, ombrello) (nuovo verbo)
広げる .
ひろげる . estendere, dispiegare, allargare, allungare, propagare (nuovo verbo)
傘を広げる .
かさをひろげる . aprire l’ombrello (sinonimo : 傘を開く. かさをひらく) (nuovo verbo)
傘を開く .
かさをひらく . aprire l’ombrello (sinonimo : 傘を広げるく. かさをひろげる) (nuovo verbo)
買う .
かう . comprare (nuovo verbo)
全て .
すべて . tutto/a, completamente, totalmente
掛かる .
かかる . prendere (tempo, denaro) (nuovo verbo)
身を守る .
みをまもる . difendersi, proteggersi
雨から身を守る .
あめからみをまもる . proteggersi dalla pioggia
彼女 .
カノジョ . la fidanzata (questa parola è anche il pronome personale "lei"; torneremo su questo un po’ più avanti nello spettacolo)
土産屋 .
みやげや . il negozio di souvenir
コート・ダジュール . la Riviera, la Costa Azzurra (dal francese "Côte d'Azur")
パンペロンビーチ . la spiaggia di Pampelonne
サントロペ . Saint-Tropez (dal francese)
右側 .
みぎがわ . il lato destro
校庭 .
コウテイ . il campus, il cortile della scuola, il cortile
Esercizio 1