SECONDA STAGIONE - BRYAN MANGIN

La particella で

Introduzione

In una lezione precedente abbiamo visto la particella che viene utilizzata per indicare il luogo dove non accade nulla. Oggi vedremo la particella . E questo ha due usi che vedremo oggi.
Nel suo primo utilizzo, la particella esprime il luogo in cui si svolge un’azione. E nel suo secondo utilizzo, ci permette di esprimere i mezzi con cui compiamo un’azione. Per ora, iniziamo con il primo utilizzo.

Il luogo dove sta succedendo qualcosa

Oggi vedremo la particella che esprime il luogo dove avviene un’azione, dove sta accadendo qualcosa. Pertanto, è usato nelle frasi che contengono un verbo d’azione.
Ecco un elenco non esaustivo di verbi d’azione. Tutti questi nuovi verbi devono essere imparati a memoria.

食べる . たべる . mangiare
行く . いく . andare
飲む . のむ . bere
話す . はなす . parlare
泳ぐ . およぐ . nuotare
歩く . あるく . camminare
寝る . ねる . dormire; sdraiarsi, andare a letto
読む . よむ . leggere
来る . くる. venire
見る . みる . guardare
歌う . うたう . cantare
書く . かく . scrivere
待つ . まつ . aspettare
詠む . よむ . comporre (un poema…)
録る . とる . registrare (su cassetta, CD)
撮る . とる . fare (una fotografia)
取る . とる . prendere, afferrare
学ぶ . まなぶ . apprendere
教える . おしえる . insegnare
集める . あつめる . assemblare, raccogliere
摘む . つむ . cogliere

Può sembrare strano per alcuni di voi, ma i verbi 寝る . ねる → dormire e 待つ . まつ → sperare, sono considerati verbi d’azione.
Come promemoria, di seguito sono riportati i verbi di presenza che vengono utilizzati esclusivamente con la particella e non devono essere confusi con tutti gli altri verbi giapponesi che sono verbi d’azione.
いる . essere (per tutto ciò che è vivo e animato)
ある . essere (per tutto ciò che non è vivo o inanimato)
残る . のこる . stare, rimanere
取り残す . とりのこす . lasciarsi alle spalle
住む . すむ . vivere, abitare

Naturalmente, il verbo する è un verbo d’azione e quindi tutti i verbi con する sono verbi d’azione. Tuttavia, questi verbi hanno un posto abbastanza speciale, quindi non ti dirò ancora di più su di loro. Sappi anche che non ti darò nessun verbo con する per tutta questa seconda stagione altrimenti le cose saranno molto complicate.
Vedremo i verbi in modo più dettagliato una volta che avremo finito con le particelle, i grandi interrogatori e alcune forme grammaticali.

Tornando alla particella , è la particella del luogo dove sta accadendo qualcosa. Questo posto può essere un luogo come un parco, uno zoo, una stazione ferroviaria, una banca, la spiaggia, una stanza, una hall, una discoteca, un centro commerciale, un ristorante, un cinema o un teatro o anche un paese… :
公園 . コウエン . nel parco
動物園 . ドウブツエン . nello zoo
銀行 . ギンコウ . nella banca
. うみ . sulla spiaggia
. えき . nella stazione
デパート . al centro commerciale
レストラン . al ristorante
パン屋 . パン . nella pasticceria
日本 . ニホン . in Giappone
英国 . エイコク . In Inghilterra
中国 . チュウゴク . in Cina
韓国 . カンコク . in Corea del Sud
印度 . いんど . in India
アフリカ . in Africa

Ora che tutte queste spiegazioni sono state completate, è il momento di passare agli esempi. Come promemoria, ecco un primo esempio con la particella e il verbo di presenza いる prima :
香織はレストランいる。
かおりはレストランいる。
Kaori è al ristorante.

Bene, ora sappiamo come fare questo tipo di frasi. Usiamo la particella perché abbiamo il verbo いる che è un verbo di presenza. Ora se vogliamo dire :
Kaori mangia al ristorante.
Diremo :
香織はレストラン食べる。
かおりはレストランたべる。
Kaori mangia al ristorante.

Un altro esempio, questa volta con il verbo 寝る . ねる che significa « dormire », che è un verbo d’azione, ricordiamolo :
雄三は映画館寝る。
ゆうぞうはえいがかんねる。
Yūzō sta dormendo al cinema.

Bene, questa volta proviamo con un’altra frase con un po’ più di complementi :
香織と伊月はレストラン麺を食べる。
かおりといつきはレストランめんをたべる。
Kaori e Itsuki mangiano al ristorante.

香織と伊月はかおりといつきは è il tema della frase.
レストラン è il luogo dove sta succedendo qualcosa.
食べるたべる è il verbo della frase, alla fine.

Bene un’altra frase :
文彦は公園風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんふうかとふみえとはなす。
Fumihiko parla con Fuuka e Fumie nel parco.

文彦はふみひこは è il tema della frase.
公園. こうえん è il luogo dove sta succedendo qualcosa.
話すはなす è il verbo della frase, alla fine.
In questa frase abbiamo due complementi e, come sempre, la frase giapponese è l’inverso dell’italiano. Quindi, prendiamo la stessa frase con i complementi sottolineati nella frase giapponese e poi nella sua traduzione italiano.
文彦は公園風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんふうかとふみえとはなす。
Fumihiko parla con Fuuka e Fumie nel parco.

Ora inizieremo con una frase in italiano e passeremo al giapponese. Se vogliamo dire :
Io bevo davanti al konbini.
« Io » è il mio soggetto, quindi il tema della frase in giapponese e « davanti al konbini » è dove si svolge l’azione.
Quindi in giapponese questo ci dà :
私はコンビニの前飲む。
わたしはコンビニのまえのむ。
Io bevo davanti al konbini.
(Il termine コンビニ è una contrazione giapponese del termine inglese « convenience store ».)

Altro esempio :
Daisuke nuota nel mare.
« Daisuke » è il mio soggetto, quindi il tema della frase in giapponese e « al mare » è il luogo dove l’azione di « nuotare » si svolge.
Quindi in giapponese questo ci dà :
大助は海泳ぐ。
だいすけはうみおよぐ。
Daisuke nuota nel mare.

Un’altra frase un po’ più complessa :
Daisuke lavora in un caffè sulla spiaggia di fronte all’hotel con Fuuka e Fumihiko.
« Daisuke » è il mio soggetto, quindi il tema della frase in giapponese e « in un caffè sulla spiaggia di fronte all’hotel » è il luogo in cui si svolge l’azione di « lavorare ». « Con Fuuka e Fumihiko » è un complemento.
Quindi in giapponese questo ci dà :
大助は風香と文彦とホテルの前のビーチカフェ働く。
だいすけはふうかとふみひことホテルのまえのビーチカフェはたらく。
Daisuke lavora in un caffè sulla spiaggia di fronte all’hotel con Fuuka e Fumihiko.

Questo è tutto per questo primo utilizzo della particella . Prima di arrivare alla conclusione, sappi che avrai degli esercizi alla fine della lezione, incluso l’uso della particella per esprimere dove sta succedendo qualcosa. Ma prima di arrivarci, è il momento di passare al secondo uso della particella .

Esprimere il mezzo

La particella può essere usata per esprimere il mezzo. Ad esempio, il mezzo con cui mangiamo (una forchetta, un cucchiaio), il mezzo con cui tagliamo la carne (un coltello), il mezzo con cui apriamo una porta (una chiave), il mezzo di trasporto usato per andare oppure tornare in un luogo (un taxi, un autobus, un’auto, un aereo…), i mezzi con cui ci proteggiamo (un elmetto, un’armatura…) e tante altre cose. Per farti capire meglio, sono necessari alcuni esempi.
Se intendiamo « in taxi » o « in autobus » o « in macchina » o « in moto » o « per telefono » e molti altri, diremo :
タクシー. in taxi
バス. in autobus
バイク. in moto
フォーク. con una forchetta
ナイフ. con un coltello
. くるま. in macchina
電話. でんわ. per telefono
. かぎ. con la chiave, attraverso la chiave
ヘルメット. con i caschi

Certo, in italiano a volte traduciamo l’idea di medium usando la parola « con », ma dobbiamo fare la differenza tra :
– L’idea di fare qualcosa con qualcuno o qualcosa.
– L’idea di fare qualcosa per mezzo di qualcosa.

Se vogliamo dire :
Io apro con la chiave.
Non useremo la particella perché la chiave è il modo in cui apro la porta, la scatola o qualsiasi altra cosa. Pertanto, tradurremo la frase come :
私は鍵開ける。
わたしはかぎあける。
Io apro con la chiave.

Se vogliamo dire :
Io mangio con le bacchette.
Non useremo la particella perché le bacchette sono il mio modo di mangiare. Pertanto, tradurremo la frase come :
私は箸食べる。
わたしははしたべる。
Io mangio con le bacchette.

D’altra parte, se vogliamo dire :
Io mangio con gli amici.
Useremo la particella perché gli amici sono solo le persone con cui mangio, non è un mezzo. Pertanto, tradurremo la frase come :
私は友達食べる。
わたしはともだちたべる。
Io mangio con gli amici.

Conclusione

Questo è tutto per la particella . Abbiamo visto molto in questo corso, soprattutto per quanto riguarda i verbi. Ricorda tutto ciò che è stato detto, rileggi il corso tutte le volte che è necessario e, naturalmente, ecco un elenco di parole del vocabolario.
Inoltre hai esercizi che ti aspettano, tema e versione. Nel primo esercizio ti do la traduzione di frasi inizialmente in italiano in giapponese, e ovviamente dovrai usare la particella come abbiamo visto in questo corso. E nel secondo esercizio, devo tradurre in italiano frasi inizialmente in giapponese e che includono la particella . Naturalmente, in questi due esercizi, sta a te capire se avrai la particella del luogo in cui si svolge un’azione o la particella del mezzo per tradurre correttamente le frasi.
Sentiti libero di copiare le frasi di esempio dal corso E dagli esercizi per memorizzare il vocabolario.
Non resta che riunirsi per il corso di vocabolario che si concentrerà sul corpo umano. Buona fortuna !

単語. Vocabolario

ホテル . l’albergo (dall’inglese "hotel")
友達 . ともだち . l’amico, l’amica, gli amici, le amiche
. うみ . il mare
ビーチ . la spiaggia (dall’inglese "beach")
ビーチカフェ . il caffè sulla spiaggia (dall’inglese "beach cafe")
開ける . あける . aprire (nuovo verbo)