SECONDA STAGIONE - BRYAN MANGIN

Altro sui punti di riferimento temporanei

Introduzione

Poco più in alto abbiamo visto il corso Altro sui punti di riferimento spaziali dove abbiamo approfondito l’argomento. Ora è il momento di fare lo stesso con i marcatori del tempo. Vorrei proporti questo piccolo corso che mira ad approfondire cose che abbiamo già visto nel corso di questa seconda stagione.
Nei suddetti corsi che ti invito a rivedere, abbiamo studiato :
– Preposizioni usate per indicare la posizione di oggetti o persone nel tempo,
– Il complemento di tempo chiamato anche complemento di tempo circostanziale che ci permette di indicare nelle nostre frasi il momento in cui si svolge l’azione,
– Avverbi e particelle avverbiali.

Ok, va tutto molto bene, ma ora vorrei mostrarti come puoi combinare le preposizioni temporali con altre parole per essere più preciso nella tua indicazione.

Promemoria

Ti ricorderò alcune regole grammaticali che abbiamo visto nel corso intitolato Il Complemento Del Tempo.
Quando il nostro complemento di tempo indicherà un momento specifico, un periodo specifico, un’ora specifica, una data specifica, un giorno della settimana o anche un anno, usiamo la particella .
E quando il nostro complemento di tempo è, nella nostra frase, una parola relativa al momento dell’emissione, non usiamo una particella.
Ad esempio, se ti dico « oggi », « oggi » indica un giorno specifico. Ma cambierà ogni giorno, e ogni giorno sarà un giorno diverso. Lo stesso vale per « domani », « ieri », « dopodomani », « l’altro ieri », « la settimana scorsa », « la prossima settimana »… Queste sono parole relative.
Sono pochissime le parole relative in cui non usiamo la particella . D’altra parte, ci sono molti nomi e gruppi nominali che indicano un momento specifico nel tempo. E questi sono quelli che scopriremo insieme.
Inizieremo con un rapido aggiornamento. Di seguito ti riporto un elenco di parole relative con le quali NON usiamo la particella . Conosci già tutte le parole seguenti :
昨日 . きのう . ieri
今日 . きょう . oggi
明日 . あした . domani
毎日 . マイニチ . tutti i giorni, ogni giorno
先週 . センシュウ . la settimana scorsa
今週 . コンシュウ . questa settimana
来週 . ライシュウ . la prossima settimana
毎週 . マイシュウ . tutte le settimane, ogni settimana
先月 . センゲツ . lo scorso mese
今月 . コンゲツ . questo mese
来月 . ライゲツ . il prossimo mese
毎月 . マイつき. tutte le mese, ogni mese
去年 . キョネン . l’anno scorso
今年 . ことし . quest’anno
来年 . ライネン . l’anno prossimo
毎年 . マイとし. tutte gli anni, ogni anno

Vediamo ora alcuni esempi di casi in cui utilizzeremo la particella . Questi sono esattamente gli stessi esempi del corso sopra menzionato.
七時 . シチ. alle sette
十五世紀 . ジュウゴせいき. nel XV secolo
五日後 . いつかご . cinque giorni dopo / tra cinque giorni
三日後 . みっかご . tre giorni dopo / tra tre giorni
二週間後 . ニジュウカン. due settimane dopo / tra due settimane
八週間後 . ハチジュウカン. otto settimane dopo / tra otto settimane

Ora ti darò un breve promemoria delle parole e dei gruppi nominali in cui usiamo la particella . Ricorda, se aggiungiamo il nome di un giorno, ad esempio 毎週金曜日 . マイシュウキンヨウ (ogni venerdì) o 来週の日曜日 . ライシュウニチヨウ (domenica della prossima settimana), questo nuovo complemento di tempo è considerato esatto nel tempo. Usiamo quindi la particella .
毎週月曜日 . マイシュウゲツヨウ. ogni lunedì
毎週火曜日 . マイシュウカヨウ. ogni martedì
毎週水曜日 . マイシュウスイヨウ. ogni mercoledì
毎週木曜日 . マイシュウモクヨウ. ogni giovedì
毎週金曜日 . マイシュウキンヨウ. ogni venerdì
毎週土曜日 . マイシュウドヨウ. ogni sabato
毎週日曜日 . マイシュウニチヨウ. ogni domenica

来週の毎週月曜日 . ライシュウマイシュウゲツヨウ . lunedì della prossima settimana
来週の毎週火曜日 . ライシュウマイシュウカヨウ . martedì della prossima settimana
来週の毎週水曜日 . ライシュウマイシュウスイヨウ . mercoledì della prossima settimana
来週の毎週木曜日 . ライシュウマイシュウモクヨウ . giovedì della prossima settimana
来週の毎週金曜日 . ライシュウマイシュウキンヨウ . venerdì della prossima settimana
来週の毎週土曜日 . ライシュウマイシュウドヨウ . sabato della prossima settimana
来週の毎週日曜日 . ライシュウマイシュウニチヨウ . domenica prossima settimana
È anche possibile dire la stessa cosa sostituendo 来週 + con + .

Aggiungo all’elenco i seguenti complementi verbali che vengono utilizzati solo nelle frasi al passato. Coniugando i verbi al passato, lo vedremo nella terza stagione. Te li riporto di seguito in modo che tu possa già familiarizzare :
先週の月曜日 . センシュウマイシュウゲツヨウ . lunedì della scorsa settimana
先週の火曜日 . センシュウマイシュウカヨウ . martedì della scorsa settimana
先週の水曜日 . センシュウマイシュウスイヨウ . mercoledì della scorsa settimana
先週の木曜日 . センシュウマイシュウモクヨウ . giovedì della scorsa settimana
先週の金曜日 . センシュウマイシュウキンヨウ . venerdì della scorsa settimana
先週の土曜日 . センシュウマイシュウドヨウ . sabato della scorsa settimana
先週の日曜日 . センシュウマイシュウニチヨウ .domenica della scorsa settimana
È anche possibile dire la stessa cosa sostituendo 先週 + con 最後 + .

In giapponese anche i mesi dell’anno sono considerati precisi nel tempo, quindi utilizziamo nuovamente la particella .
Per prima cosa, passiamo in rassegna i mesi dell’anno. Dovresti conoscerli, li hai imparati per la prima volta nella prima stagione :
一月 . イチガツ . Gennaio
二月 . ニガツ . Febbraio
三月 . サンガツ . Marzo
四月 . シガツ . Aprile
五月 . ゴガツ . Maggio
六月 . ロクガツ . Giugno
七月 . シチガツ . Luglio
八月 . ハチガツ . Agosto
九月 . クガツ . Settembre
十月 . ジュウガツ . Ottobre
十一月 . ジュウイチガツ . Novembre
十二月 . ジュウニガツ . Dicembre

E se vogliamo dire « il prossimo gennaio » o « il prossimo luglio »…, lo formuleremo seguendo questo modello : 来年 + () + [mese].
Lo stesso se volessimo dire al contrario « lo scorso gennaio » o « lo scorso luglio »…, formuleremo seguendo questo modello : 昨年 + () + [mese].
Riconosci il kanji poiché il prossimo mese sarà necessariamente quello dell’anno prossimo e quest’ultimo mese sarà necessariamente quello dell’anno precedente. Non potrebbe essere più logico.
Almeno, lo è per i giapponesi. Immaginiamo infatti che sia aprile e che sia previsto qualcosa per il prossimo agosto, cioè agosto di quest’anno visto che agosto non è ancora passato. Bene, in questo scenario potremmo sicuramente dire 来年八月, ma possiamo anche andare sul semplice e dire 八月.

Qualche esempio

Bene. A questo punto non ti dico molto di nuovo. Ma poiché voglio fare le cose bene, ti fornirò alcuni esempi molto ispirati di seguito :

Se vogliamo dire :
A dicembre celebriamo il compleanno di Yūka.
Usiamo la particella perché la parola 十二月 è considerata precisa nel tempo.
十二月は優香の誕生日を祝う。
じゅうにがつはゆうかのたんじょうびをいわう。
A dicembre celebriamo il compleanno di Yūka.

Se vogliamo dire :
A luglio, May e Chelsea andranno insieme a Ushuaia.
Usiamo la particella perché la parola 七月 è considerata precisa nel tempo.
七月メイとチェルシーは一緒にウシュアイアに行く。
しちがつメイとチェルシーはいっしょにウシュアイアにいく。
A luglio, May e Chelsea andranno insieme a Ushuaia.

Se vogliamo dire :
A partire da domani, lunedì, Ryan distribuirà pane gratis.
Poiché « domani lunedì » è un punto di partenza, abbiamo la particella から che sostituisce la particella
明日月曜日からライアンは無料でパンを配る。
あしたげつようびからライアンはむりょうでパンをくばる。
A partire da domani, lunedì, Ryan distribuirà pane gratis.

Se vogliamo dire :
Julia andrà in Giappone l’anno prossimo.
Non usiamo la particella perché 来年 non è considerato preciso nel tempo. Potrebbe essere qualsiasi giorno del prossimo anno.
ジュリアは来年日本に行く。
ジュリアはらいねんにほんにいく。
Julia andrà in Giappone l’anno prossimo.

Se vogliamo dire :
Isaac lavora in un negozio di animali sei giorni alla settimana.
Usiamo la particella perché la parola 六日 è considerata precisa nel tempo. Inoltre, non dimenticare che in giapponese la particella viene utilizzata anche per specificare una frequenza, cioè un'occorrenza in relazione a una durata.
アイザックは六日ペットショップで働く。
アイザックはしゅうむいかペットショップではたらく。
Isaac lavora in un negozio di animali sei giorni alla settimana.

Se vogliamo dire :
C’è un autobus ogni dieci minuti qui.
Usiamo la particella perché la parola 十分 è considerata precisa nel tempo. Ancora una volta, abbiamo un’idea di frequenza.
ここには十分一台バスがある。
ここにはじゅうぶんいったいバスがある。
C’è un autobus ogni dieci minuti qui.

Se vogliamo dire :
Mikoto mangia due pere e due mele ogni giorno.
Non usiamo la particella perché 毎日 non è considerato preciso nel tempo.
美琴は毎日梨二個とリンゴ二個を食べる。
みことはまいにちなしにことりんごにこをたべる。
Mikoto mangia due pere e due mele ogni giorno.

Se vogliamo dire :
La professoressa Mugino regala a Ryōko ogni settimana due vasetti di marmellata di fragole e tre vasetti di marmellata di albicocche.
Non usiamo la particella perché 毎週 non è considerata preciso nel tempo.
麦野先生は毎週涼子にイチゴジャム2瓶とアプリコットジャム3瓶を贈る。
むぎのせんせいはまいしゅうりょうこにいちごじゃむにびんとあぷりこじゃむさんびんをおくる。
La professoressa Mugino regala a Ryōko ogni settimana due vasetti di marmellata di fragole e tre vasetti di marmellata di albicocche.

Se vogliamo dire :
Domani alle 17h30 Anna e Claudia andranno al cinema.
In questa frase abbiamo la parola « domani » e « 17:30 », essendo quest’ultima un indicatore preciso del tempo, usiamo la particella .
明日の午後五時半アンナとクラウディアは映画館に行く。
あしたのごごごじはんアンナとクラウディアはえいがかんにいく。
Domani alle 17h30 Anna e Claudia andranno al cinema.

Se vogliamo dire :
L’anime “Ranma 1/2” inizia alle 8 del mattino.
Usiamo la particella perché la parola 午前八時 è considerata precisa nel tempo.
アニメ『らんま1/2』は午前八時始まる。
アニメ『らんま1/2』はごぜんはちじはじまる。
L’anime “Ranma 1/2” inizia alle 8 del mattino.

Se vogliamo dire :
L’esame di clarinetto di mia sorella maggiore Honami si svolge il primo mercoledì di giugno.
Ok, è necessario dare altre spiegazioni? Usiamo la particella , è ovvio.
私の姉の穂波のクラリネットの試験は六月の第一水曜日行われる。
わたしのあねのほなみのクラリネットのしけんはろくがつのだいいちすいようびおこなわれる。
L’esame di clarinetto di mia sorella maggiore Honami si svolge il primo mercoledì di giugno.

Andare oltre

Dopo tutti questi esempi che, è giunto il momento di ampliare i tuoi orizzonti creando nuovi complementi del tempo. Inizierò col darti questi nuovi complementi spiegandoti come sono costruiti :

Modello: [mese] + + 初め + Inizio [mese]
一月初め. イチガツはじめ. Inizio, all’inizio di gennaio
二月初め. ニガツはじめ. Inizio, all’inizio di febbraio
三月初め. サンガツはじめ. Inizio, all’inizio di marzo
四月初め. シガツはじめ. Inizio, all’inizio di aprile
五月初め. ゴガツはじめ. Inizio, all’inizio di maggio
六月初め. ロクガツはじめ. Inizio, all’inizio di giugno
七月初め. シチガツはじめ. Inizio, all’inizio di luglio
八月初め. ハチガツはじめ. Inizio, all’inizio di agosto
九月初め. クガツはじめ. Inizio, all’inizio di settembre
十月初め. ジュウガツはじめ. Inizio, all’inizio di ottobre
十一月初め. ジュウイチガツはじめ. Inizio, all’inizio di novembre
十二月初め. ジュウニガツはじめ. Inizio, all’inizio di dicembre

Modello: [mese] + 上旬 + Inizio [mese]
一月上旬. イチガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di gennaio
二月上旬. ニガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di febbraio
三月上旬. サンガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di marzo
四月上旬. シガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di aprile
五月上旬. ゴガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di maggio
六月上旬. ロクガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di giugno
七月上旬. シチガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di luglio
八月上旬. ハチガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di agosto
九月上旬. クガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di settembre
十月上旬. ジュウガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di ottobre
十一月上旬. ジュウイチガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di novembre
十二月上旬. ジュウニガツジョウジュン. Inizio, all’inizio di dicembre

Modello: [mese] + 半ば + Metà [mese]
一月半ば. イチガツなかば. Metà gennaio
二月半ば. ニガツなかば. Metà febbraio
三月半ば. サンガツなかば. Metà marzo
四月半ば. シガツなかば. Metà aprile
五月半ば. ゴガツなかば. Metà maggio
六月半ば. ロクガツなかば. Metà giugno
七月半ば. シチガツなかば. Metà luglio
八月半ば. ハチガツなかば. Metà agosto
九月半ば. クガツなかば. Metà settembre
十月半ば. ジュウガツなかば. Metà ottobre
十一月半ば. ジュウイチガツなかば. Metà novembre
十二月半ば. ジュウニガツなかば. Metà dicembre

Modello: [mese] + 中旬 + Metà [mese]
一月中旬. イチガツチュウジュン. Metà gennaio
二月中旬. ニガツチュウジュン. Metà febbraio
三月中旬. サンガツチュウジュン. Metà marzo
四月中旬. シガツチュウジュン. Metà aprile
五月中旬. ゴガツチュウジュン. Metà maggio
六月中旬. ロクガツチュウジュン. Metà giugno
七月中旬. シチガツチュウジュン. Metà luglio
八月中旬. ハチガツチュウジュン. Metà agosto
九月中旬. クガツチュウジュン. Metà settembre
十月中旬. ジュウガツチュウジュン. Metà ottobre
十一月中旬. ジュウイチガツチュウジュン. Metà novembre
十二月中旬. ジュウニガツチュウジュン. Metà dicembre

Modello: [mese] + + 終わり + Fine [mese]
一月終わり. イチガツおわり. Fine gennaio, alla fine di gennaio
二月終わり. ニガツおわり. Fine febbraio, alla fine di febbraio
三月終わり. サンガツおわり. Fine marzo, alla fine di marzo
四月終わり. シガツおわり. Fine aprile, alla fine di aprile
五月終わり. ゴガツおわり. Fine maggio, alla fine di maggio
六月終わり. ロクガツおわり. Fine giugno, alla fine di giugno
七月終わり. シチガツおわり. Fine luglio, alla fine di luglio
八月終わり. ハチガツおわり. Fine agosto, alla fine di agosto
九月終わり. クガツおわり. Fine settembre, alla fine di settembre
十月終わり. ジュウガツおわり. Fine ottobre, alla fine di ottobre
十一月終わり. ジュウイチガツおわり. Fine novembre, alla fine di novembre
十二月終わり. ジュウニガツおわり. Fine dicembre, alla fine di dicembre

Modello: [mese] + + Fine [mese]
一月末. イチガツマツ. Fine gennaio, alla fine di gennaio
二月末. ニガツマツ. Fine febbraio, alla fine di febbraio
三月末. サンガツマツ. Fine marzo, alla fine di marzo
四月末. シガツマツ. Fine aprile, alla fine di aprile
五月末. ゴガツマツ. Fine maggio, alla fine di maggio
六月末. ロクガツマツ. Fine giugno, alla fine di giugno
七月末. シチガツマツ. Fine luglio, alla fine di luglio
八月末. ハチガツマツ. Fine agosto, alla fine di agosto
九月末. クガツマツ. Fine settembre, alla fine di settembre
十月末. ジュウガツマツ. Fine ottobre, alla fine di ottobre
十一月末. ジュウイチガツマツ. Fine novembre, alla fine di novembre
十二月末. ジュウニガツマツ. Fine dicembre, alla fine di dicembre

Modello: [mese] + 下旬 + Fine [mese]
一月下旬. イチガツゲジュン. Fine gennaio, alla fine di gennaio
二月下旬. ニガツゲジュン. Fine febbraio, alla fine di febbraio
三月下旬. サンガツゲジュン. Fine marzo, alla fine di marzo
四月下旬. シガツゲジュン. Fine aprile, alla fine di aprile
五月下旬. ゴガツゲジュン. Fine maggio, alla fine di maggio
六月下旬. ロクガツゲジュン. Fine giugno, alla fine di giugno
七月下旬. シチガツゲジュン. Fine luglio, alla fine di luglio
八月下旬. ハチガツゲジュン. Fine agosto, alla fine di agosto
九月下旬. クガツゲジュン. Fine settembre, alla fine di settembre
十月下旬. ジュウガツゲジュン. Fine ottobre, alla fine di ottobre
十一月下旬. ジュウイチガツゲジュン. Fine novembre, alla fine di novembre
十二月下旬. ジュウニガツゲジュン. Fine dicembre, alla fine di dicembre

Bene. Questo fa molto. Riassumo di seguito tutti i modelli che vi ho appena presentato. Aggiungo gli anni perché è possibile seguire tutti questi modelli anche con gli anni :
Modello: [mese / anno] + + 初め + Inizio [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + 上旬 + Inizio [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + 半ば + Metà [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + 中旬 + Metà [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + + 終わり + Fine [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + + Fine [mese / anno]
Modello: [mese / anno] + 下旬 + Fine [mese / anno]

Come sempre, non è complicato. È tutto solo logica. Sopra, ho usato i mesi dell’anno per illustrare, ma è del tutto possibile fare la stessa cosa con gli anni. Tuttavia, fai attenzione! Per quanto riguarda i secoli, ci sono alcune differenze.
Tra i modelli sopra, presta attenzione a 上旬, 中旬 e 下旬. Queste tre parole sono usate solo con mesi e anni. Da secoli è diverso. Osservare di seguito :
Modello: [secolo] + + 初め + Inizi del [secolo]
Modello: [secolo] + 初頭 + Inizi del [secolo]
Modello: [secolo] + 半ば + Metà del [secolo]
Modello: [secolo] + + Fine del [secolo]
Modello: [secolo] + + 終わり + Fine del [secolo]

E per quanto riguarda le settimane, secondo te, come sta andando ? Osservare di seguito :
初め .シュウはじめ . l’inizio della settimana
週半ば . シュウなかば . a metà settimana
週末 . シュウマツ . il fine settimana
来週末 . ライシュウマツ . il prossimo fine settimana
先週末 . センシュウマツ . lo scorso fine settimana

Sì, il fine settimana è 週末 . シュウマツ . Una parola che già conosci.
In ogni caso gli integratori che abbiamo appena visto ti saranno molto utili ed è possibile andare anche oltre. Vedi sotto :
午前残り . ゴゼンのこり . il resto della mattinata
午後残り . ゴゴのこり . il resto del pomeriggio
夕方残り . ゆうがたのこり . il resto della serata
その日残り . そのひのこり . il resto del giorno
今週残り . コンシュウのこり . il resto della settimana
今週末残り . コンシュウマツのこり . il resto del fine settimana
今月残り . コンゲツのこり . il resto del mese
今年残り . としのこり . il resto dell’anno
朝遅く残り. あさおそく. tarda mattinata
午後遅く残り. ゴゴおそく. tardo pomeriggio
夜遅く残り. よるおそく. tarda notte, a notte fonda

Oltre agli ultimi tre, nota che non usiamo la particella con i complementi del tempo sopra perché non sono precisi in termini di tempo.

Ti faccio qualche altro esempio :
数秒 . スウビョウ . Pochi secondi, diversi secondi
数分 . スウフン . Pochi minuti, diversi minuti
数時間 . スウジカン . Poche ore, diverse ore
数日 . スウジツ . Pochi giorni, diversi giorni
数週間 . スウネン . Poche settimane, diverse settimane
数年 . スウビョウ . Pochi anni, diversi anni
数十年 . スウジュウネン . Pochi decenni, diversi decenni
数世紀 . スウセイキ . Pochi secoli, diversi secoli

数秒後 . スウビョウゴ . Pochi secondi dopo, dopo diversi secondi
数分後 . スウフンゴ . Pochi minuti dopo, dopo diversi minuti
数時間後 . スウジカンゴ . Poche ore dopo, dopo diverse ore
数日後 . スウジツゴ . Pochi giorni dopo, dopo diversi giorni
数週間後 . スウネンゴ . Qualche settimana dopo, dopo diverse settimane
数年後 . スウビョウゴ . Qualche anno dopo, dopo diversi anni
数十年後 . スウジュウネンゴ . Qualche decennio dopo, dopo diversi decenni
数世紀後 . スウセイキゴ . Qualche secolo dopo, dopo diversi secoli

Per 数秒, 数分, 数日 e 数年, il suffisso . カン viene spesso aggiunto per chiarire che si tratta di un periodo di tempo.

Conclusione

Un’altra fine di lezione. Ora posso darti gli esercizi, il tema e la versione. Troverai alcuni dei nuovi supplementi temporali che abbiamo appena visto. Come al solito, non esitate a rileggere questo corso di tanto in tanto per rinfrescarti la memoria.
Lavora bene. Sii forte. E non dimenticare il vocabolario qui sotto.

単語. Vocabolario

上旬 . ジョウジュン . prima decade del mese (dal 1° al 10 del mese) [mese / anno]
中旬 . チュウジュン . secondo decimo del mese (almeno tra il 10 e il 20) [mese / anno]
下旬 . ゲジュン . ultima decade del mese (dal 20 al 30 del mese) [mese / anno]
半ば . なかば . metà [mese / anno]
祝う . いわう . festeggiare, celebrare, congratulare (nuovo verbo)
配る . くばる . distribuire (nuovo verbo)
無料 . ムリョウ . gratuito
無料で . ムリョウ. gratis