Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :
Dal lato della montagna sorge il sole. Dal lato del villaggio, la gente si sveglia.
山側では太陽が昇る。 村側では人々が目覚める。
Dixon e Duncan mangiano l’insalata Caesar due o tre volte a settimana.
ディクソンとダンカンは週に2~3回シーザーサラダを食べる。
I francesi e i tailandesi mangiano più ramen dei giapponesi ?
フランス人やタイ人は日本人よりもラーメンをよく食べるか。
Due gazzelle e due antilopi dormono all’ombra di un albero. (nuova informazione)
二頭のガゼルと二頭のアンテロープが木陰で寝る。
Questo giocattolo costa meno di 55 dollari. (sottintendere il verbo)
この玩具の価格は55ドル未満だ。
In questo negozio 1 kg di cibo per cani costa in media 25 euro. (sottintendere il verbo)
この店ではドッグフード1kgが平均25ユーロだ。
Ci sono dozzine di manga sotto il letto di Bryce.
ブライスのベッドの下には数十冊の漫画がある。
Decisamente, anche oggi piove.
やっぱり今日も雨が降る。
Tamara è sola nell’aula di musica della scuola nel cuore della notte.
タマラは真夜中に学校の音楽室に一人でいる。
Felicia e le sue quattro amiche parlano per ore nella sala da bowling.
フェリシアと四人の【友達・友人】はボーリング場で何時間も話す。
Sono tutto solo a casa. Guardo film su Netflix e Amazon Prime. Questo è tutto.
(scrivere "Netflix" e "Amazon Prime" in katakana)
私は一人で家にいる。 私はネットフリックスとアマゾンプライムで映画を見る。 それだけ。
Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :
森側から風が吹く。 海側から平和。 ただ平和。
Dal lato della foresta soffia il vento. Dal lato del mare, pace. Solo pace.
波除稲荷神社の中心には秘密があるのか。 たぶん宝物。
C’è un segreto nel cuore del Santuario di Inari di Namiyoke ? Forse un tesoro.
平沢先輩と折笠先輩は日本のアニメ映画『パーフェクトブルー』を三度目に見る。
Hirasawa e Orikasa guardano per la terza volta il film d’animazione giapponese "Perfect Blue".
八絵森千鶴と神木瑠夏はパン屋「ゴールディブレッド」でパン・オ・ショコラを時々食べる。 二人の友達は金曜日の夜と日曜日の夜にだけそこに行く。
Chizuru Yaemori e Ruka Kamiki mangiano occasionalmente pains au chocolat nella panetteria "Goldy Bread". I due amici ci vanno solo il venerdì sera e la domenica sera.
アレクサンダーは一日にコップ一杯の牛乳だけ飲む。 一方、彼の妹のアリシアは1日に4杯飲む。
Alexander beve solo un bicchiere di latte al giorno. La sua sorellina Alicia, invece, ne beve quattro al giorno.
ええと...梅宮大社にキリンの群れがいるか。
Uhm... c’è un branco di giraffe nel tempio d’Umemiya ?
明日は私の和子ちゃんの誕生日だ。 しかし、来るのは五人だけ。
Domani sarà il compleanno della mia piccola Kazuko. Verranno però solo cinque persone.
夢の世界だね? 入り口はどこ? ああ、なるほど。 それは秘密だ。
Il mondo dei sogni, eh ? Dov’è l’entrata ? Ah, capisco. È un segreto.
五人のレンジャーが2時間以上森の中を歩く。
Cinque ranger camminano nella foresta da più di due ore.
お寺にもトイレがあるよね。
たぶん外に。
Anche nei templi ci sono i bagni, giusto ?
Forse fuori.
一番目の熊はフェレロブランドのチョコレートだけを食べる。
二番目の熊は全てのチョコレートを味わう。
三番目の熊はすでに三時間トイレにいる。
Il primo orso mangia esclusivamente cioccolatini a marchio Ferrero.
Il secondo orso assaggia tutti i cioccolatini.
Il terzo orso è già in bagno da tre ore.
目覚める .
めざめる . aprire gli occhi, svegliarsi (nuovo verbo)
秘密 .
ひみつ . il segreto
Esercizio 1