CURS DE VOCABULARI DE BRYAN MANGIN

施設の単語 – Les institucions

Introducció

El curs de vocabulari del dia és sobre institucions perquè la paraula 施設 . シセツ significa "la institució", ja sigui un servei públic o privat.
En aquest curs veurem junts diversos noms d’institucions que et seran de gran utilitat en les teves frases gramaticals per dir, per exemple: "vaig a tal i tal lloc", "em vaig de tal lloc", etcètera. Per descomptat, hi ha una gran quantitat de llocs que podem trobar en una ciutat i veurem més d’ells més endavant, a mesura que avancem.
Aquesta llista té 22 paraules de vocabulari, molts kanji nous per aprendre. Bona sort!
Aquesta introducció està feta, comencem:

単語. Vocabulari

市役所 . シヤクショ . l’alcaldia; l’ajuntament
学校 . ガッコウ . l’escola
学園 . ガクエン . la universitat
病院 . ビョウイン . l’hospital
動物病院 . ドウブツビョウイン . la clínica veterinària, l’hospital veterinari
犬猫病院 . いぬねこビョウイン . la clínica veterinària, l’hospital veterinari
薬屋 . くすりや . la farmàcia
薬局 . ヤッキョク . la farmacia
ドラッグストア . la farmàcia (de l’anglès "drugstore")
花屋 . はなや . la floristeria
銀行 . ギンコウ . el banc
警察署 . ケイサツショ . la comissaria de policia, l’estació de policia
交番 . コウバン . la comissaria, la petita comissaria, l’estació de policia
劇場 . ゲキジョウ . el teatre
歌劇場 . カゲキジョウ . el opera
映画館 . エイガカン . el cinema (edifici)
図書館 . トショカン . la biblioteca (edifici)
公園 . コウエン . el parc
動物園 . ドウブツエン . el zoològic (literalment: el jardí d’animals)
動物公園 . ドウブツコウエン . el zoològic (literalment: el jardí d’animals)
ペットショップ . la botiga de mascotes (de l’anglès "pet shop")
. エキ . l’estació

ELS KÔBANS, MERAVELLES DE LA INTEL·LIGÈNCIA

1. A primera línia de seguretat ciutadana

Els kôban són omnipresents al Japó. Aquests "postes avançats" policials són gestionats per un equip que treballa per rotació, format per agents de la seu de la policia. Els kôban es troben en zones considerades més propenses a la delinqüència: estacions de tren, parcs, carrers comercials i altres llocs públics. Serveixen per mantenir la seguretat ciutadana a nivell local actuant com a punt de contacte entre la policia i els ciutadans. Ofereixen serveis importants com conscienciar sobre possibles problemes de seguretat, rebre objectes perduts i gestionar incidències menors.
Per a moltes persones al Japó, veure un agent de policia davant d’un kôban és tranquil·litzador: és un element dissuasiu eficaç del crim. Aquests petits postes no només mantenen la pau, sinó que també ajuden a vianants, ciclistes i conductors a trobar el seu camí. Els kôban solen tenir un mapa gran i detallat del barri. Molta gent tampoc no dubta a demanar indicacions als agents, sempre disposats a ser de servei amb el seu gran coneixement geogràfic del barri.
Els kôban a les zones urbanes acostuma a funcionar les 24 hores del dia. Els agents de policia fan patrulles a peu, en bicicleta, en scooter o en cotxe per fer front a incidents i activitats delictives. Recollir informació i escoltar les preocupacions dels ciutadans també són deures importants dels お巡りさん (omawari-san), un terme per als agents de policia que significa "senyors que fan rondes / fan patrulla".
Per a la societat envellida del Japó, aquestes comissaries de policia assumeixen un paper clau en la protecció del benestar de la gent gran. La policia els aconsella contra les estafes telefòniques i altres mitjans dirigits principalment a persones grans. Localitzen aquells que, amb demència, passen per fora o estan desapareguts: aquest és un problema que creix al Japó.
En resum, els kôban garanteixen el benestar i la seguretat de les persones, nens i adults, joves i grans, alhora que vetllen per tothom i són fàcilment reconeixibles. Cortès i servicials, els agents de policia de kôban, que treballen incansablement, ajuden a fer del Japó un dels països més segurs del món.

2. Kôban de diversos tipus

Les comissaries residencials de policia, 駐在所 . チュウザイショ, són habituals als suburbis i zones rurals. A diferència dels seus equivalents urbans, disposen d’espais d’allotjament per als agents i les seves famílies.
En molts kôban petits, pot haver-hi moments en què no hi hagi oficials de servei. En aquestes situacions, es posa a disposició dels veïns un telèfon perquè puguin comunicar-se amb les autoritats en cas d’emergència. Alguns kôban de Tòquio tenen panells d’informació de pantalla tàctil que mostren mapes de barri i altra informació essencial.
Alguns departaments de policia despleguen kôban mòbil a zones sense comissaries permanents. Aquestes furgonetes especialment dissenyades enforteixen la comunicació entre la policia i els residents locals patrullant els barris i serveixen com a kôban temporals quan estan aparcats.
Fins i tot en els casos en què no hi ha kôban a prop, la gent pot contactar amb la policia en cas d’emergència marcant el 110. Per a casos que no són d’emergència, com ara parlar de problemes de seguretat del barri, els ciutadans poden trucar al 9110.

3. El sistema kôban a l’estranger

Des de la dècada de 1980, l’Agència de Cooperació Internacional del Japó (JICA) i el Departament de Policia Metropolitana de Tòquio han treballat junts per introduir el sistema kôban als països d’Àsia i Amèrica del Sud. Singapur va ser la primera nació a fer-ho l’any 1983, adaptant-la als seus propis hàbits i necessitats policials sota el nom de « Koban Way ». Des de 1997, la ciutat-estat també ha treballat amb el Japó per oferir programes de formació a altres països que busquen establir un sistema kôban.
El Brasil, seu de la Copa del Món de la FIFA 2014 i dels Jocs Olímpics d’estiu de 2016, va adoptar el sistema kôban per millorar la seguretat pública als barris molt afectats per la delinqüència. Amb l’ajuda d’experts de la JICA i la policia, el programa kôban brasiler ha crescut fins a un nivell que ara està involucrat en la cooperació Sud-Sud amb diversos altres països llatinoamericans.
Kôban continua donant-se a conèixer a l’estranger, amb comissaries de policia apareixent a Manhattan i Waikiki, així com a països com Corea del Sud, Taiwan i Indonèsia. La Xina també ha introduït un sistema similar. Al Japó, els kôban, gràcies a la seva accessibilitat, mantenen el seu paper important en primera línia de seguretat pública.

4. Una arquitectura única i divertida per observar

La majoria dels kôban tenen una arquitectura incomparable. S’han conservat algunes que daten del segle XIX, com el kôban de Sukiyabashi al centre de Tòquio. Amb la seva coberta cònica i l’estructura quadrada de ciment, destaca fàcilment en el paisatge urbà. També hi ha el kôban davant de l’estació de Chiba famós pel seu aspecte. És sobrenomenat "Fukuro Kôban", que significa "el kôban mussol". Finalment, el kôban davant del zoo d’Ueno a Tòquio amb el seu disseny modern es considera literalment una obra d’art. Tres kôban únics, tres exemples entre milers d’altres. De fet, el nombre de kôban avui s’estima entre 6.200 i 7.000 a tot l’arxipèlag japonès.

5. Ho savies?

El manga Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo (こちら葛飾区亀有公園前派出所, literalment "Aquesta és la comissaria de policia davant del parc Kameari a Katsushika Ward"), sobrenomenat Kochikame (こち亀) va entrar al Guinness World Records com la sèrie més llarga amb el major nombre de volums fins ara. També és, per tant, un dels manga més venuts amb més de 156,5 milions de còpies venudes. A més, les històries d’aquest manga estan inspirades en un kôban real. Aquest és un exemple que mostra com els kôban mantenen una estreta relació amb l’estil de vida japonès i fins a quin punt estan ancorats a la vida quotidiana. Al famós barri de Kameari de Tòquio, encara es poden trobar el kôban en què es va inspirar el manga, així com estàtues de bronze del seu personatge principal, el policia Kankichi Ryotsu (両津 勘吉).
Nota: la paraula 警察署 . ケイサツショ designa la gran comissaria de policia, força important mentre que la paraula 交番 . コウバン designa una petita comissaria de policia. La paraula 交番所 . コウバンショ abans designava petites comissaries de policia, després va ser substituïda per la paraula 派出所 . ハシュツジョ abans de ser substituïda per la paraula 交番 . コウバン que sembla tenir un futur brillant per davant.

Conclusió

Encara hi hauria una galàxia de coses per dir i anècdotes per explicar sobre escoles, universitats, hospitals, farmàcies, biblioteques, parcs i zoològics. Les farmàcies japoneses, a més de medicaments, venen begudes embotellades i enllaunades, galetes, cupcakes i altres dolços; xampú, productes de bellesa, pintes i kits de maquillatge com a totes les farmàcies del món. Les biblioteques són edificis gegants i majestuosos que acullen centenars de milers, fins i tot milions d’obres accessibles al públic en general. Alguns barregen diversos conceptes que combinen biblioteca, llibreria i cafeteria. Una altra biblioteca feta de formigó armat, vidre i fusta, l’encertadament anomenat Museu del Llibre Il·lustrat d’Iwaki ofereix una vista esplèndida sobre el mar, d’altres estan obertes els 365 dies de l’any i les 24 hores del dia.
Però evidentment no et puc explicar tot aquí. Així que et deixo que fes una investigació pel seu compte per satisfer la teva curiositat. Potser tindré l’oportunitat d’explicar-te algunes anècdotes durant aquesta segona temporada. Veurem.
Bé, amb aquesta primera llista, tu hauries de poder caminar per la ciutat i anomenar els edificis principals pels quals passa. Per descomptat, encara hi ha una gran quantitat de llocs que no s’han esmentat en aquest curs, però com es va dir en la introducció, veurem nous molt aviat.
Aquest curs de vocabulari ha acabat. Gràcies per llegir-ho fins al final. Com de costum, segueix treballant bé, practica l’escriptura i la parla i seguiràs progressant. Bones tasques a tots i totes.