LEZIONI DI VOCABOLARIO DI BRYAN MANGIN

園と農園の単語 - Giardini e piantagioni

Introduzione

Nuovo corso di vocabolario, nuove parole di vocabolario da imparare. In linea con tutto ciò che abbiamo visto finora; gli alimenti di base, i frutti, a cucina occidentale, le bevande... Bene, ora diamo un’occhiata ai giardini e alle piantagioni.
Ci sono 25 parole che ti aspettano e non preoccuparti, questo corso sarà molto facile, vedrai.

単語. Vocabolario

. その . il giardino
農園 . ノウエン . la piantagione
菜園 . サイエン . il frutteto
庭園 . テイエン . il giardino del piacere
家庭菜園 . カテイサイエン . il giardino di casa
葡萄園 . ブドウエン . il vigneto
林檎園 / りんご園 . リンゴエン . il meleto
オレンジ園 . オレンジエン . l’aranceto
梨園 . リエン . la piantagione delle pere, il campo delle pere
茶園 . チャエン / サエン . la piantagione di tè
薔薇園 / バラ園 . バラエン . la piantagione di rose, il campo di rose
ラベンダー園 . ラベンダーエン . la piantagione di lavanda, il campo di lavanda
チューリップ園 . チューリップエン . la piantagione di tulipani, il campo di tulipani
バナナ園 . バナナエン . la piantagione di banane, il campo di banane
レモン園 . レモンエン . la piantagione di limone, la piantagione di limone
蜜柑園 . ミカンエン . la piantagione di mandarino, il campo di mandarino
苺園 . いちごエン . la piantagione di fragole, il campo di fragole
ビルベリー園 . ビルベリーエン . la piantagione di mirtilli, il campo di mirtilli
メロン園 . メロンエン . la piantagione dei meloni, il campo dei meloni
花園 . はなぞの / カエン . l’aiuola
屋上 . オクジョウ . il patio, il tetto
屋上庭園 . オクジョウテイエン . il giardino terrazzato (sul tetto)
日本家庭園 . ニホンカテイエン . il giardino giapponese
日本庭園 . ニホンテイエン . il giardino giapponese (versione più comune)
根菜 . コンサイ . l’ortaggi a radice

Spiegazioni

È ancora un elenco abbastanza lungo ma pieno di parole molto utili. Avrai riconosciuto molti kanji che abbiamo già visto dalla prima stagione. E ovviamente alcuni nuovi kanji perché ne hai bisogno. Come nel corso di vocabolario sulla frutta, vorrei discutere con voi della costruzione di alcune parole. Vedi, non c’è niente di complicato.
Ma, prima di tutto, vorrei che non confondessi i kanji e . Entrambi sono tradotti come "il giardino", ma il primo, , designa il piccolo giardino, che si ha in casa (per chi ha la fortuna di avere un giardino) mentre il kanji designa un giardino piuttosto grande, vedi un campo che si estende su diversi ettari ed è coltivato per la maggior parte del tempo. Ecco perché lo troviamo in parole legate al lessico del giardinaggio e dell’agricoltura.
Ti riporto di seguito questi due kanji con le loro letture puramente e sino-giapponesi:
. にわ . テイ . il giardino (di piccole dimensioni, di solito in casa)
. その . エン . il giardino, il campo (generalmente più grande, talvolta esteso su diversi ettari)


Cominciamo con la parola successiva, "la piantagione delle pere, il campo delle pere". Questa parola è composta dal kanji per pera, , e dal kanji per giardino, , che ci dà:
梨園 . リエン . la piantagione delle pere, il campo delle pere
E lo stesso facciamo con i nomi di frutti, fiori e piante:
葡萄園 . ブドウエン . il vigneto
林檎園 / りんご園 . リンゴエン . il meleto
オレンジ園 . オレンジエン . l’aranceto
梨園 . リエン . la piantagione delle pere, il campo delle pere
薔薇園 / バラ園 . バラエン . la piantagione di rose, il campo di rose
ラベンダー園 . ラベンダーエン . la piantagione di lavanda, il campo di lavanda
チューリップ園 . チューリップエン . la piantagione di tulipani, il campo di tulipani
バナナ園 . バナナエン . la piantagione di banane, il campo di banane

E visto che siamo sui kanji , dai un’occhiata qui sotto a queste tre parole che già conosci per averle viste in un’altra lezione di vocabolario.
公園 . コウエン . il parco
動物園 . ドウブツエン . lo zoo
動物公園 . ドウブツコウエン . lo zoo
Il primo significa letteralmente "il giardino pubblico", quindi "il parco". Il secondo significa letteralmente "il giardino degli animali" e il terzo è un sinonimo. Ad ogni modo, continuiamo a imbatterci nell’idea del giardino più e più volte perché, non dimentichiamolo, un kanji è la rappresentazione pittorica di un’idea.
Stiamo iniziando a studiare un vocabolario sempre più complesso e per aiutarti a memorizzare meglio tutto questo credo sia importante darti qualche consiglio.
Sebbene questo corso sia rivolto a persone di lingua italiana, vorrei offrirti un parallelo piuttosto interessante tra la costruzione di alcune parole in inglese rispetto al giapponese.
Molte parole inglesi seguono una costruzione etimologica simile. Prendi una parola, ad esempio "banana", e aggiungi la parola "campo", che ci dà:
Banana + field = Banana field
Così si dice in inglese "la piantagione di banane" o "il campo di banane".
Non c’è un determinante ovunque in inglese come nel caso dell’italiano. In inglese, rispetto all’italiano, la posizione di due parole può essere invertita per creare nuove parole ed evitare l’uso di "of" tra due parole. Si tratta di semplicità.
E se osservi bene la costruzione delle parole giapponesi, questo ricorda notevolmente la lingua inglese. Io prendo l’esempio precedente, ma questa volta in giapponese:
バナナ + . エン = バナナ園 . バナナエン

Spero che tutte queste spiegazioni ti abbiano aiutato a capire e memorizzare meglio tutto il vocabolario che abbiamo studiato finora.
Per continuare, parliamo della parola 農園 . ノウエン. la piantagione. Ti ricordiamo che hai già visto questa parola nel corso di vocabolario sul "caffè". Sulla lista avevi la parola:
コーヒー農園 . コーヒーノウエン . la piantagione di caffè

In effetti, 農園 . ノウエン è sinonimo di . エン quando quest’ultimo è usato come suffisso per parole come "il meleto", "la piantagione di banane", "l’aranceto, l’aranceto", "la piantagione di fragole, il campo di fragole"... La piccola differenza è che 農園 . ノウエン significa letteralmente "la piantagione". Pertanto, questa parola vuole essere più precisa. Quindi, potremmo prendere le otto parole viste sopra, sostituire . エン con 農園 . ノウエン e otteniamo i sinonimi:
葡萄農園 . ブドウノウエン . il vigneto
林檎農園 / りんご農園 . リンゴノウエン . il meleto
オレンジ農園 . オレンジノウエン . l’aranceto
梨農園 . リノウエン . la piantagione delle pere, il campo delle pere
薔薇農園 / バラ農園 . バラノウエン . la piantagione di rose, il campo di rose
ラベンダー農園 . ラベンダーノウエン . la piantagione di lavanda, il campo di lavanda
チューリップ農園 . チューリップノウエン . la piantagione di tulipani, il campo di tulipani
バナナ農園 . バナナノウエン . la piantagione di banane, i campi di banane

E poiché stiamo discutendo di come vengono create le parole in giapponese, colgo l’occasione per tornare ad altre lezioni di vocabolario, in particolare le parole ヨーグルト. lo yogurt (dall’inglese "yogurt") e la parola ジャム. la marmellata (dall’inglese "jam"). Quindi, secondo te, come si dice in giapponese "lo yogurt al cocco", "lo yogurt alla banana", "lo yogurt al mango", "lo yogurt alla pesca", "lo yogurt al latte di capra", "la marmellata di fragole", "la marmellata di albicocche"...?
ココナッツヨーグルト . lo yogurt al cocco (dall’inglese "coconut yogurt")
バナナヨーグルト . lo yogurt alla banana (dall’inglese "banana yogurt")
マンゴーヨーグルト . lo yogurt al mango (dall’inglese "mango yogurt")
ピーチヨーグルト . lo yogurt alla pesca (dall’inglese "peach yogurt")
山羊乳ヨーグルト . やぎニュウヨーグルト . lo yogurt al latte di capra
苺ジャム . いちごジャム . la marmellata di fragole
ストロベリージャム . la marmellata di fragole (dall’inglese "strawberry jam")
木苺ジャム . きいちごジャム . la marmellata di lamponi
ラズベリージャム . la marmellata di lamponi (dall’inglese "raspberry jam")
杏子ジャム . あんずジャム . la marmellata di albicocche
アプリコットジャム . la marmellata di albicocche (dall’inglese "apricot jam")
桃ジャム . ももジャム . la marmellata di pesche
ピーチジャム . la marmellata di pesche (dall’inglese "peach jam")
パイナップルジャム . la marmellata di ananas (dall’inglese "pineapple jam")
オレンジジャム . la marmellata di naranja (dall’inglese "orange jam")

Nota: per "la marmellata di albicocche", le scritte あんずジャム i アプリコットジャム sono le più frequenti.
Possiamo applicare lo stesso schema anche quando parliamo di uno sciroppo, un milkshake, un frullato / un frappé, un muffin, una barretta di cereali o di cioccolato.
[Nome di frutta / menta / granatina / zucchero] + シロップ
[Nome di frutta / cioccolato] + ミルクシェーク
[Nome di frutta / cioccolato] + スムージー
[Nome di cereale / cioccolato / nocciola / mandorla] + マフィン
[Nome di cereale / cioccolato / nocciola / mandorla] + バー
E ora sai come creare tante nuove parole in giapponese.

Conclusione

Questo corso di vocabolario sta volgendo al termine. So che ci sono ancora molte parole del lessico del giardinaggio che non abbiamo ancora visto qui, ma so già che dedicherò un corso di vocabolario al tema nella terza stagione. I sinonimi in giapponese sono numerosissimi e non abbiamo ancora finito di scoprirne alcuni. In ogni caso, faremo tutto a tempo debito.
Quando fai una piccola ricerca su Internet e vuoi trovare, ad esempio, un sito Web per piantare viti in Giappone, un sito Web giapponese dunque, ovviamente, se digiti nel tuo motore di ricerca 葡萄園 o 葡萄農園 completamente in kanji, è molto probabile che trovi risultati in cinese perché, come già saprai, i cinesi usano gli stessi sinogrammi. Puoi immaginare che lo stesso problema si presenti per i giapponesi stessi, quindi è meglio digitare ブドウ園 / ぶどう農園 o ブドウ農園 / ぶどう農園 per far capire al motore di ricerca che stai cercando un sito giapponese.
Leggi di nuovo questo corso di vocabolario diligentemente, memorizza tutte queste parole una per una e, soprattutto, prenditi il tuo tempo. Nessuna fretta. Ti auguro buona fortuna con i tuoi compiti, continua a lavorare sodo ancora e ancora e ci vediamo al prossimo corso.