Il corso di vocabolario della giornata si concentra sui nomi delle navi. Pertanto, ci concentreremo qui sul settore marittimo. Prima di iniziare, ho già introdotto il kanji per "navi / barca", è questo, 船, e lo troverai in quasi tutti i vocaboli che vedremo qui. Di seguito riporto anche la sua pronuncia puramente giapponese e la sua pronuncia sino-giapponese:
船 . ふね . セン
Si noti inoltre che esiste un altro kanji con lo stesso significato e le stesse pronunce ma che verrebbe utilizzato più spesso per designare piccole imbarcazioni, sebbene questa differenziazione sia possibile solo per iscritto. È questo kanji, 舟. Di seguito riporto la sua pronuncia puramente giapponese e la sua pronuncia sino-giapponese che sono esattamente identiche alla prima:
舟 . ふね . セン
Quindi hai trenta quattro vocaboli che ti aspettano dopo. Imparali a memoria come al solito e presta attenzione ad alcuni commenti che lascio nella conclusione. Più avanti vedremo un altro corso di vocabolario, denso come questo, dove faremo un piccolo riassunto sulla maggior parte dei kanji che dovresti già conoscere, e dove scoprirai altri kanji molto simili... Ma sarà per il prossimo.
Fatta questa premessa, ti lascio alle parole del vocabolario. Certo, ha diverse parole prese dall’inglese e spero che tu possa riconoscerle. Finché conosci i tuoi katakana, non ci saranno problemi.
船 .
ふね
. la nave / la barca
大船 .
おおぶね
. la grande nave / la grande barca
帆 .
ほ
. la candela
帆船 .
ハンセン
. la barca a vela
モーターボート
. la barca a motore (dall’inglese "motor boat")
セールボート
. la barca a vela (dall’inglese "sailboat")
トロール船 .
トロールセン
. il motopeschereccio
トローリングボート
. il motopeschereccio (dall’inglese "trolling boat")
コンテナ船 .
コンテナセン
. la nave portacontenitori
コンテナ
. il contenitore (dall’inglese "container")
クルーザー
. la nave da crociera, l’incrociatore
クルーズ船 .
クルーズセン
. la nave da crociera, l’incrociatore
船旅 .
ふなたび
. il viaggio in barca
ボートトリップ
. il viaggio in barca (dall’inglese "boat trip")
船長 .
センチョウ
. il capitano / la capitana (titolo non onorifico)
船員 .
センイン
. il marinaio
郵船 .
ユウセン
. la nave postale
郵便船 .
ユウビンセン
. la nave postale
メールボート
. la nave postale (dall’inglese "mail boat")
船室 .
センシツ
. la cabina della nave
船灯 .
セントウ
. le lanterne, le luci di una nave
船窓 .
センソウ
. l’oblò
灯台 .
トウダイ
. il faro
灯火 .
ともしび
. la luce, la lampada
柱 .
はしら
. il pilastro, la colonna
帆柱 .
ほばしら / マスト
. l’albero ("マスト" viene dall’inglese "mast")
舟 .
ふね
. la nave / la barca (piccolo)
川舟 .
かわぶね
. il barcone, la barca fluviale
小舟 .
こぶね
. la barchetta, la piccola barca
丸木舟 / 丸木船 .
まるきぶね
. la canoa
カタマラン
. il catamarano
艀 .
はしけ
. la chiatta (spesso scritto in hiragana)
Un nuovo elenco di parole del vocabolario solo. Prima di lasciarti, vorrei attirare la vostra attenzione sul kanji 灯 (che, di per sé, significa già "luce" / "lampada") di cui riporto la pronuncia puramente giapponese e la pronuncia sino-giapponese di seguito:
灯 . ひ / ともし . トウ
Se ormai hai imparato bene il tuo kanji, avrai notato che il kanji 灯 ha una pronuncia prettamente giapponese simile al kanji di fuoco, 火 che si pronuncia anche ひ. Inoltre, se osservi attentamente il kanji 灯, noterai che contiene il kanji del fuoco 火 all’estrema sinistra. Due kanji, la stessa pronuncia prettamente giapponese, uno significa "il fuoco, la fiamma", l’altro significa "la luce, la lampada". Forse può aiutarti a memorizzarli.
La parola 灯台 . トウダイ può essere utilizzato anche come suffisso per i nomi dei fari. L’unica eccezione è il faro di Alessandria dove è necessario utilizzare la particella の.
Vorrei anche attirare la vostra attenzione sulla parola 丸木舟 . まるきぶね che significa "la canoa". Questa parola è composta dal kanji 丸 . まる che significa "il cerchio" o "il punto"; dal kanji 木 . き che significa "l’albero" o "il bosco" e dal kanji 舟 / 船 . ふね che significa "la nave / la barca". Sapendo che 丸木 . まるき significa "il tronco" o anche "il tronco dell’albero", quindi una canoa è "una barca fatta dal tronco di un albero". Ora capisci perché i giapponesi dicono 丸木舟 . まるきぶね.
Nella parola トロール船, c’è in katakana トロール che deriva dall’inglese "troll" perché la parola "trawler" in inglese si traduce in "trawler" in italiano. Ha anche トローリングボート dall’inglese "trolling boat", che è un sinonimo.
Poco prima di finire questa lezione, ti darò il classificatore del numero di nave. Eccolo con la sua pronuncia sino-giapponese:
隻 . セキ (suffisso usato per contare il numero di navi)
Questo corso è finito. Come al solito, prenditi il tuo tempo per imparare e conservare questo nuovo vocabolario e non avere fretta. Il miglior consiglio che posso darti è di imparare gradualmente. Prendi le prime dieci parole, concentrati su di esse per un giorno intero, quindi aggiungine cinque il giorno successivo e rivedile tutte, quindi ripeti i giorni successivi finché non le ricordi tutte. Ogni tanto, torna alle precedenti lezioni di vocabolario per ripassare le parole che abbiamo già visto. È sempre fondamentale rinfrescare la memoria.
Lavora bene!
Introduzione