Vam discutir moltes coses junts: nombres japonesos, pronunciació xinès-japonesa primer i després pronunciació purament japonesa; vam veure les formes alternatives d’aquests mateixos números, com convertir euros en iens i viceversa; també vam aprendre a escriure una data en japonès.
I avui, finalment estem en l’última lliçó d’aquesta part. Anem a aprendre a llegir l’hora en japonès.
Aquest és un curs molt important, que serà bastant llarg, probablement tan llarg com l’anterior, però pots estar segur, tot el que hauràs d’aprendre són algunes paraules com « hora », « minut », « segon », « vespre »... La resta, ja saps, aquests són els números japonesos, en llenguatge senzill, tot el que hem vist i revisat fins ara.
Coneixem el kanji de l’any, el kanji del mes i el del dia. Avui anem a veure un nou kanji, el de l’hora i del temps. A continuació, es mostra el kanji amb la seva pronunciació purament japonesa i la seva pronunciació xinès-japonesa.
時 .
とき .
ジ
Quan ens referim al temps en general, com passar el temps, llavors fem servir la pronunciació purament japonesa とき . Però aquí, el que ens interessa és la seva pronunciació xinès-japonesa ジ.
El primer que has de saber és que els japonesos llegeixen el temps com ho fan els angloparlants, és a dir, en un cicle de dotze hores. Els dotze del matí i després del migdia, compten de nou dotze hores. A diferència de vosaltres catalans que, de vegades, diuen « tretze hores » en lloc de « la una del vespre », els japonesos diran « a la una del vespre », a l’igual que els anglesos i els nord-americans.
1h . 一時 .
イチジ
2h . 二時 .
ニジ
3h . 三時 .
サンジ
4h . 四時 .
よ ジ
5h . 五時 .
ゴジ
6h . 六時 .
ロクジ
7h . 七時 .
シチジ
8h . 八時 .
ハチジ
9h . 九時 .
クジ
10h . 十時 .
ジュウジ
11h . 十一時 .
ジュウイチジ
12h . 十二時 .
ジュウニジ
13h . 一時 .
イチジ
14h . 二時 .
ニジ
15h . 三時 .
サンジ
16h . 四時 .
よ ジ
17h . 五時 .
ゴジ
18h . 六時 .
ロクジ
19h . 七時 .
シチジ
20h . 八時 .
ハチジ
21h . 九時 .
クジ
22h . 十時 .
ジュウジ
23h . 十一時 .
ジュウイチジ
0h . 零時 .
レイジ
Recorda que tenim una pronunciació particular per dir « 4h » i « 16h ». Pel que fa a la mitjanit, diem 零時 . レイジ, literalment « l’hora zero ».
Ara la pregunta és com diferenciem el matí de la tarda. Per això, farem servir dos termes :
午前 .
ゴゼン . matí (literalment « abans del migdia »)
午後 .
ゴゴ . tard
Nota que aquest kanji, 前, significa « davant » o « abans » depenent de si estem parlant de posicionament en l’espai o en el temps.
前 .
まえ .
ゴゼン
Pel que fa a aquest kanji, 後, significa « després » o « darrere » o « més tard », depenent de si estem parlant de posicionament en l’espai o en el temps.
後 .
あと .
ゴ , コウ
Veurem aquests dos kanji molt més tard quan anem a un curs de gramàtica, però per ara tornem al nostre curs. Si volem especificar que l’hora de la qual estem parlant és del matí o de la tarda, ens col·locarem abans de l’hora això 午前 . ゴゼン, o allò 午後 . ゴゴ.
1h . 午前一時 .
ゴゼンイチジ
2h . 午前二時 .
ゴゼンゴゼンニジ
3h . 午前三時 .
ゴゼンサンジ
4h . 午前四時 .
ゴゼンよ
ジ
5h . 午前五時 .
ゴゼンジ
6h . 午前六時 .
ゴゼンロクジ
7h . 午前七時 .
ゴゼンシチジ
8h . 午前八時 .
ゴゼンハチジ
9h . 午前九時 .
ゴゼンクジ
10h . 午前十時 .
ゴゼンジュウジ
11h . 午前十一時 .
ゴゼンジュウイチジ
12h . (no necessita)
十二時 . ジュウニジ
13h . 午前一時 .
ゴゴイチジ
14h . 午前二時 .
ゴゴニジ
15h . 午前三時 .
ゴゴサンジ
16h . 午前四時 .
ゴゴよジ
17h . 午前五時 .
ゴゴゴジ
18h . 午前六時 .
ゴゴロクジ
19h . 午前七時 .
ゴゴシチジ
20h . 午前八時 .
ゴゴハチジ
21h . 午前九時 .
ゴゴクジ
22h . 午前十時 .
ゴゴジュウジ
23h . 午前十一時 .
ゴゴジュウイチジ
0h . (午前)零時 .
(ゴゴ) レイジ
Recorda que per dir 十二時 . ジュウニジ, no fem servir 午前 . ゴゼン, ni 午後 . ゴゴ, el que és lògic ja que « migdia » és « migdia ». No és « abans del migdia », no és « després del migdia ». Són les 12 en punt.
Tingues en compte també que per dir « mitjanit », simplement diem 零時 . レイジ. El 午前 . ゴゼン no és obligatori, però pots posar-ho si vols deixar en clar que vols dir « mitjanit ». No obstant això, fins i tot simplement dient 零時 . レイジ, els japonesos t’entendran.
I com estem parlant de « migdia » i « mitjanit », et dono les paraules exactes a continuació per dir « migdia » i « mitjanit ».
Primer, la paraula « migdia » :
正午 .
ショウゴ . Migdia
En la paraula « migdia », trobem el kanji 午. ゴ com en 午前. ゴゼン et 午後 . ゴゴ. Si vas fer el curs en ordre, probablement hi hauràs reconegut el kanji 正 . ショウ que ja vam veure en l’era Taisho, 大正 . タイショウ i l’era Shōwa, 正和 . ショウワ.
Ara, la paraula « mitjanit » :
真夜中 .
まよなか . Mitjanit
Ara que hem après a llegir les hores, ara aprendrem a llegir els minuts. Per fer això, descobrirem junts el kanji dels minuts i la seva pronunciació xinès-japonesa :
分 .
フン . Minut
Aquest kanji té molts altres significats, el trobem en particular en el verb 分かる. わかる per exemple, però aquí, el significat d’aquest kanji que ens interessa és el de « minut ».
Llavors, si volem dir, per exemple, « quatre hores i dos minuts », escriurem així :
四時二分 .
よジニフン. 4h 2mn
Un altre exemple, si volem dir « set hores i tres minuts », escriurem així :
七時三分 .
シチジサンプン . 7h 3mn
Recorda que, com tan sovint, quan combinem pronunciacions xinès-japoneses, canvia la pronunciació del segon kanji. El フ es converteix en プ.
Et dono a continuació la pronunciació dels primers quinze minuts i mitja hora. Presta atenció al codi de color.
1 minut : 一分 .
イップン
2 minuts : 二分 .
ニフン
3 minuts : 三分 .
サンプン
4 minuts : 四分 .
よんプン
5 minuts : 五分 .
ゴフン
6 minuts : 六分 .
ロップン
7 minuts : 七分 .
ななフン、シチフン
8 minuts : 八分 .
ハップン
9 minuts : 九分 .
キュウフン
10 minuts : 十分 .
ジュウプン、ジップン
11 minuts : 十一分 .
ジュウイップン
12 minuts : 十二分 .
ジュウニフン
13 minuts : 十三分 .
ジュウサンプン
14 minuts : 十四分 .
ジュウよんプン
15 minuts : 十五分 .
ジュウゴフン
30 minuts : 三十分 .
サンジュップン、サンジップン
I així successivament durant els següents minuts en què trobem les mateixes terminacions.
Tornem una mica als nostres exemples, si volem dir, per exemple, « són les vuit hores i quinze minuts », escriurem el següent :
八時十五分 .
ハチジジュウゴフン. 8h 15mn
Un altre exemple, si volem dir « onze hores divuit minuts », escriurem el següent :
十一時十八分 .
ジュウイチジジュウ ハップン . 11h 18mn
És possible que hi hagis notat que quan donem temps al matí, no sempre col·loquem 午前 .ゴゼン abans de l’hora. Aquest sol ser el cas per defecte. Doncs, si el context ens permet saber que és de matí, òbviament no hi ha necessitat de especificar-ho.
Ara passem a altres exemples. Si volem dir « són les dues en punt vint minuts ».
午後十四時二十分 .
ゴゴジュウよジニジュウプン . 14h 20mn
Un altre exemple, si volem dir « són les setze i vint-i-minuts del vespre », escriurem el següent :
午後十六時二十二分 .
ゴゴジュウロクジニジュウニフン. 16h 22mn
Ara vegem el següent exemple, si volem dir « disset i trenta minuts de la nit », escriurem així :
午後十七時半 .
ゴゴジュウななジハン. 17h 30mn
Tenim el kanji 半 . ハン que significa « la meitat » i que permet dir « la meitat » quan volem l’hora. És exactament el mateix que en català. En lloc de dir « disset i trenta de la nit », diem « disset i mig ». Amb el kanji 半 . ハン en japonès, la idea és la mateixa.
Ara que hem après a llegir els minuts, ara aprendrem a llegir els segons. Per fer això, descobrirem junts els minuts kanji i la seva pronunciació xinès-japonesa :
秒 .
ビョウ . segon
Tingues en compte que no hi ha pronunciacions irregularitats amb aquest kanji, de manera que llegir els segons en japonès és molt fàcil. De l’1 a l’infinit, sempre direm ビョウ.
Llavors, si volem dir, per exemple, « quatre hores quaranta-quatre minuts set segons », escriurem el següent :
午後四時四十四分七秒 .
ゴゼンよジよんジュウよんプンななビョウ .
4h 44mn 7s
Per descomptat, tingues en compte que també és possible escriure les hores en números aràbics :
午後4時44分53秒
Per anar més lluny, hi ha una altra forma de llegir l’hora en japonès, tal com ho fem en castellà o català.
Per exemple, quan diem: « són les set menys cinc ». El que equival a « sis hores cinquanta-cinc ».
Aquesta forma d’indicar el temps sembla fer-se cada vegada menys en espanyol i japonès, però cal que sàpigues que existeix.
Per donar-te un petit exemple, reutilitzarem aquest kanji, 前, el mateix kanji que trobem en 午前 . ゴゼン i 午後 . ゴゴ, però en la seva lectura purament japonesa aquesta vegada, まえ.
Si volem dir, « són les sis menys deu. », direm en japonès :
6時10分前
ロクジジュウプンまえ
Si volem dir: « són tres quarts de deu. », direm en japonès :
10時15分前
ジュウジジュウゴプンまえ
Si volem dir: « són les vuit menys vint. », direm en japonès :
8時20分前
ハチジニジュウプンまえ
Has de saber que els japonesos tenen un petit problema amb aquest mètode perquè planteja una ambigüitat. Per exemple, en 8時20分前, no podem saber si això vol dir « són les vuit menys vint » o « són poc abans de les 8h 20min. ». Per evitar aquest petit inconvenient, recomano encaridament el primer mètode.
Els japonesos també poden escriure l’hora com els occidentals, amb el famós còlon com en els despertadors o utilitzar el sistema vint com l’anglès amb « AM » i « PM ».
Com que estem parlant d’això, fem un petit resum de totes aquestes formes d’escriure l’hora en japonès :
八時二十分
→ escriptura tradicional
8時20分
→ escriptura amb números aràbics
8 : 20
→ escriptura occidental com despertadors i rellotges digitals
AM 8 : 20
→ escriptura occidental al "l’anglès"
Recorda que els japonesos, quan usen l’escriptura occidental a “l’anglès”, col·loquen « AM » i « PM » abans dels nombres mentre que els angloparlants els col·loquen després.
Els japonesos també fan servir el sistema de 24 hores, que es fa servir exclusivament per escrit, mai oralment. Si, per exemple, tu veus marcat a la porta d’un restaurant « tancant a les 5:00 p.m. », En aquest cas, diria « 04:00 p.m. ».
Després, si tu dius literalment, « són les 3 p.m. » és a dir « 十五時 . ジュウゴジ », no et preocupa. Els japonesos entendran, però, aprèn a llegir el temps com et vaig ensenyar anteriorment.
Finalment, per acabar, has de saber que els japonesos tenen una forma única de percebre un dia. Per als japonesos, un dia pot durar fins a trenta hores. No, si us plau queda! Això no és una broma i tot això es pot explicar.
Com es va dir anteriorment, els japonesos també fan servir el sistema de 24 hores. Per tant, perceben que un dia dura 24 hores en principi, però, de vegades passa que, a les portes de restaurants o botigues, per exemple, està marcat que el restaurant o la botiga tanquen a les 26h. Però 26h, què vol dir això? De fet, és simple, vol dir que el restaurant o la botiga tanca a les 2 del matí de l’endemà.
Bé, potser la majoria de vosaltres pensaran que seria més simple si escrivissin « les dues del matí » en lloc de « 26h » directament. Sí, probablement seria més simple, però així és com els japonesos perceben el temps. És bastant peculiar i, a més, si ho comparem amb l’espanyol, de vegades fem alguna cosa bastant semblant. Per exemple, s’aixeca a les dues del matí i recorda que el mestre t’ha donat una tasca per demà... quan tècnicament ja tu estàs « demà ».
Si els japonesos consideren que un dia pot estendre’s fins a trenta hores, és a dir, fins a les sis del matí d’el dia següent, és perquè les sis del matí és l’hora en què la gent s’aixeca per anar a treballar. Més enllà de les sis en punt, estem per tant « demà ». Estic d’acord que tot això és una mica complicat, però és important saber-ho.
Uf! Aquesta vegada, és per bo, és el final de la primera temporada sobre l’escriptura de l’idioma japonès. Espero que els amants dels números s’hagin complert, per als altres, aquells a qui no els agraden particularment els números, espero que hagin tingut la valentia d’arribar fins al final sense saltar-se els passos.
Moltes gràcies a tots per seguir-me fins al moment, finalment poden respirar profundament i deixar el teu cervell descansar.
El camí que vosaltres haveu pres fins ara ha estat llarg i difícil, com us vaig dir en la vostra primera lliçó a manera d’introducció. Espero que hagin gaudit estudiant i seguint els meus cursos durant aquesta temporada, espero que tots els meus cursos hagin estat prou precisos i detallats, i si té alguna pregunta, sempre pot fer-la a través dels meus xarxes socials a Twitter i altres.
Abans de començar la segona temporada, continuarem amb una revisió, per resumir tot el que hem vist i algunes lliçons de vocabulari perquè aprengueu moltes paraules noves perquè, a partir de la segona temporada, començarem la gramàtica. veurem les partícules i, sobretot, començarem molt seriosament a crear les nostres primeres oracions en japonès.
Aquest curs ja està acabat, gràcies per llegir-ho i gràcies per ser aquí durant aquesta primera temporada. Continua sent diligent en el teu treball, mai et rendeix i tu continuaràs fent grans progressos.
I com de costum, torna a llegir la teva lliçó cop i un altre!
Introducció