Dans ce cours, j’emploierai tantôt le mot « chiffre » ou le mot « nombre » indistinctement de leur signification dans la langue française car ici, nous sommes en japonais, et le japonais fonctionne avec des kanji. Donc, que j’écrive « chiffre » ou « nombre », ne vous en souciez pas.
Maintenant que vous connaissez les nombres japonais et que vous savez compter jusqu’au billiard et même plus loin encore pour les plus fous d’entre vous, nous allons voir ensemble les formes alternatives des nombres japonais. Pas d’inquiétude, ce cours sera très relaxant, vous verrez !
Alors, qu’est-ce que c’est que cette histoire de formes alternatives des nombres ? Il faut savoir qu’en japonais il existe certaines manières d’écrire les nombres qui sont un petit peu différent du système d’écriture officielle. Nous l’avons vu dans les trois chapitres précédents, les nombres japonais s’écrivent officiellement en kanji, mais parfois, dans certains contextes, il arrive que les japonais les écrivent différemment.
Ce chapitre traite d’un sujet annexe et a pour but de vous présenter ces quelques formes alternatives afin que vous sachiez au moins qu’elles existent. Si jamais vous tombez dessus par hasard, et peut-être fut-ce déjà le cas pour la plupart d’entre vous, vous saurez désormais.
Certains kanji de nombres existent en deux versions. On va alors parler de kanji alternatifs légaux. En effet, les Japonais possèdent un jeu séparé de kanji pour les chiffres des documents légaux. Ces kanji, vous les retrouverez sur les documents tels que les actes d’achat, les contrats, les chèques et même les billets de banque… Ces kanji alternatifs légaux sont apparus notamment à l’époque où tout s’écrivait encore à la main de façon à empêcher les fraudeurs éventuels de le transformer le 一 (1) en 二 (2) ou en 三 (3) ou encore de transformer le 一 (1) en 十 (10). Ainsi, les kanji des chiffres un, deux et trois sont remplacés par ceux indiqués ci-dessous :
一 → 壱
二 → 弐
三 → 参
十 → 拾
万 → 萬
Sachez qu’il existe des kanji légaux pour tous les chiffres japonais. Je vous ai mis les cinq versions légales les plus utilisées car il n’est pas nécessaire de vous prendre la tête avec toutes les versions légales de tous les chiffres mais si cela vous intéresse, vous pouvez aller sur Wikipédia pour plus d’information. Par ailleurs, les versions légales de certains chiffres ne sont plus du tout utilisées aujourd’hui.
Cela ayant été expliqué, je vous donne ci-dessous un exemple un peu plus concret. Si nous écrivions le nombre 23, d’abord en kanji traditionnel et ensuite en kanji légaux :
23 → 二十三 (kanji traditionnels)
23 → 弐拾参 (kanji légaux)
Vous vous rendrez vite compte que c’est beaucoup plus compliqué. Essayons maintenant un nombre plus élevé, 27 415, d’abord en kanji traditionnels et ensuite en kanji légaux. Je vous mets les kanji légaux dans une couleur bien spécifique :
27 415 → 二十七万四百十五 (kanji traditionnels)
27 415 → 弐拾七萬四百壱拾五 (kanji légaux)
Notez le kanji légal de 壱 en rouge. Quand vous avez une dizaine commençant par un « un », vous devez utiliser ce kanji, 壱, pour l’indiquer.
Pareil pour le nombre cent qui s’écrit ainsi en version légale, 壱百 et le nombre mille qui s’écrit ainsi en version légale, 壱千.
Avant de passer à la deuxième forme alternative, si vous devez aller au Japon, vous devrez convertir vos euros en yens mais ne vous inquiétez pas, les japonais ont pensé aux touristes, donc si vous ne vous rappeler pas comment lire ces kanji légaux, vous avez toujours la valeur du billet écrit en chiffres arabes que vous connaissez si bien.
Il existe des kanji pour les nombres décimaux. Alors, je vous rassure tout de suite, ce deuxième point est strictement pour votre culture générale. Aujourd’hui, les japonais écrivent les nombres décimaux exclusivement en chiffres. Toutefois, il est important que vous sachiez comment se lit un nombre décimal en japonais. Il n’y a que deux choses à retenir : la virgule se prononce テン et les chiffres après la virgule se prononcent distinctement les uns des autres. Observez les exemples ci-dessous :
42,76 → 四十二 テンななロク
1,14 → 一 テンイチよん
852,550 → 八百五十二 テンゴゴゼロ
Aujourd’hui, il est possible d’utiliser les kanji de nombres comme des chiffres arabes. Observez simplement les exemples ci-dessous. Vous allez voir, c’est hyper simple :
47 → 四七 . よんなな
407 → 四〇七 . よん〇なな
470 → 四七〇 . よんなな〇
4007 → 四〇〇七 . よん〇〇なな
2021 → 二〇二一 . ニ〇ニイチ
Cette manière d’écrire est parfois utilisée pour écrire les années mais nous verrons plus tard quelle est la manière officielle d’écrire les années en japonais. De toute façon, retenez que les japonais utilisent majoritairement les chiffres arabes dans la vie de tous les jours et bien moins souvent les kanji de nombres pour des raisons pratiques bien évidemment.
Encore un cours rondement mené. Bon, celui-là n’était pas bien long et traitait exclusivement de trois petites particularités concernant les nombres japonais. Voilà, c’est fait.
Dans le cours suivant, nous aborderons la conversion des euros en yens. Une fois de plus, ce sera une leçon très courte, très simple à comprendre et qui traitera davantage des petites choses à savoir si vous voulez partir en voyage au Japon.
Je vous donne maintenant vos exercices. Dans le premier, je vous donne les nombres écrits avec les kanji légaux et vous les écrivez en chiffres arabes. Dans le deuxième, je vous donne des nombres décimaux et vous indiquez les lectures japonaises en kana. Dans le troisième, je vous donne des nombres décimaux en kana et vous les écrivez en chiffres arabes.
Relisez bien ce cours, c’est très « prise de tête » mais il vous faut passer par là.
Ce cours est à présent terminé, je vous remercie de l’avoir lu. Continuez d’être assidu dans votre travail et vous ferez des progrès, je vous le garantis.
Bonnes révisions à tous et à toutes.
Introduction