TEMPORADA UM - BRYAN MANGIN

As combinações

Introdução

Vimos as três primeiras regras que nos permitem fazer pleno uso dos katakana e dos hiragana. É hora de interessa-nos à quarta regra: a das combinações.
Essa regra é a mesma para os katakana e os hiragana.
Para esta lição, apresentarei apenas os hiragana, mas sei que funciona para ambos.

As combinações

Até então, aprendemos muitas coisas novas em japonês, muitos sons novos, e ainda temos uma nova variedade de sons para aprender.
Por exemplo, a palavra « dragão » em japonês é « ryû ». Estou escrevendo para você agora em rômaji. Na sua opinião, é りゆ ou りう ?
De fato, não será nem o primeiro nem o segundo porque « ryû » é uma sílaba completa que ainda não estudamos. E há muitas outras palavras como essa em japonês, bem como nomes próprios. Para dar alguns exemplos :
« kyou » → Hoje
« byouin » → Hospital
« ninja » → Ninja
« momiji » → Bordo (botânica) (também chamado “acer”)
« gyoza » → Gyoza (ravioli japonês)
« ryû » → Dragão
« Jun » → Jun

Obviamente, esta lista está longe de ser exaustiva, as palavras japonesas que contêm combinações são muito numerosas e é impossível listá-las todas aqui. No entanto, uma lista um pouco mais exaustiva espera por você no final do curso.
Por enquanto, vamos voltar às combinações. Para escrever uma combinação em japonês, precisaremos de um hiragana grande e um hiragana pequeno. E os grandes hiragana farão necessariamente parte da coluna dos « i »: , , , , , , , , , , , , .
→ "Não é possível criar combinações"
+ = きゃ
+ = きゅ
+ = きょ
+ = ぎゃ
+ = ぎゅ
+ = ぎょ
→ ""
→ ""
→ ""
→ ""
+ = にゃ
+ = にゅ
+ = にょ
+ = ひゃ
+ = ひゅ
+ = ひょ
+ = びゃ
+ = びゅ
+ = びょ
+ = ぴゃ
+ = ぴゅ
+ = ぴょ
+ = みゃ
+ = みゅ
+ = みょ
+ = りゃ
+ = りゅ
+ = りょ

Como você pode ver até agora, essas combinações são simples de entender.
Agora vamos ver como vamos criar combinações com os hiragana , e . Já vimos num curso anterior que a pronúncia deles é bastante particular quando os combinamos com outros hiragana.
Por exemplo :
– Quando combinamos o hiragana com um pequeno , não se pronuncia « shia » mas « sha ».
– Quando combinamos o hiragana com um pequeno , não se pronuncia « jia » mas « ja ».
– Quando combinamos o hiragana com um pequeno , não se pronuncia « chia » mas « cha ».
Agora vamos ver essas combinações :
+ = しゃ
+ = しゅ
+ = しょ
+ = じゃ
+ = じゅ
+ = じょ
+ = ちゃ
+ = ちゅ
+ = ちょ
→ "Não é possível criar combinações"

É impossível criar combinações com porque isso nos daria exatamente a mesma coisa que com o hiragana . Além disso, o hiragana quase nunca é usado, algo que já havia sido dito antes.
Como dito no início, essas combinações também são válidas com katakana. Vamos usar para kana , e .
Existem outras combinações de katakana que são usadas num contexto muito específico, mas não vou lhe contar mais sobre isso por enquanto. Veremos essas novas combinações mais tarde.

Resumindo

Então, vamos recapitular tudo o que vimos até agora.
Com os hiragana e os katakana, temos o pequeno / para expressar a pausa, e os pequenos , , para criar as combinações que acabamos de ver.
Nos katakana também existem os pequenos , , , , que usaremos em certos casos particulares que veremos mais adiante.
Talvez você já tenha visto lendo mangás que os japoneses escrevem em hiragana alguns pequenos ou pequenos . Por exemplo, para representar um personagem que grita: ああああ.
Lembre-se que, gramaticalmente, isso não existe. Nunca veremos isso quando estudarmos o idioma japonês. Isso só existe nos mangá, onde os mangakás se permitem algumas pequenas fantasias. Isso é tudo.

Vamos criar novas palavras

Agora que você entende isso, poderemos criar uma série de palavras um pouco mais complexas. Na lista de palavras abaixo, preste muita atenção às pausas e combinações. Lembre-se de que a pausa é equivalente a um tempo.
. finalmente
. farmácia
うに. leite de vaca
. trem
でんし. trem elétrico
しぎ. início do trabalho, início das lições
じんじ. santuário, templo de xintoísmo
うどう. judô
うし. endereço
. juntos
ういん. hospital
びようし. salão de beleza
コンピータ. computador
ラクター. personagem
ージカル. comédia musical
. missão

Conclusão

Esta terceira parte sobre as quatro regras para o uso do kana finalmente acabou. Agora você sabe escrever absolutamente tudo ou que pode ser pronunciado em japonês. Lembre-se que em japonês uma sílaba vale um tempo, uma pausa também vale um tempo. E, como sempre, sinta-se à vontade para revisar esta lição sempre que necessário.
Na quarta parte, veremos muitas coisas novas. Abordaremos a escrita dos kana em palavras estrangeiras: as regras de katakanização, a transcrição de nomes próprios estrangeiros em katakana e muito mais. Veremos tudo isso em mais detalhes nos próximos cursos.
Finalmente posso lhe dar seus exercícios. No primeiro, você tem palavras em hiragana e katakana com, às vezes alongamentos, mas especialmente combinações, que peço que você escreva em rōmaji. E no segundo, você tem palavras em rōmaji que eu peço para você escrever em hiragana ou katakana, conforme o caso, e, é claro, também existem combinações para essas palavras.
Lembre-se também de que uma combinação dura apenas um tempo, pratique falar as palavras oralmente com isso em mente e, à força, você adquirirá automatismos.
Assim termina esta conclusão, desejo-lhe boas revisões a todos e vou encontrá-lo, muito rapidamente espero pelo próximo curso.