Després de tota la diversió i l’esforç que tu vas posar en estudiar diligentment l’escriptura de l’idioma japonès, finalment hem arribat a un nou destí! El primer curs d’aquesta segona part totalment dedicat a la gramàtica japonesa.
De moment, no hi ha necessitat d’afanyar. En aquesta lliçó, no començarem a formar les nostres primeres oracions immediatament. Això només serà una presentació d’aquesta segona part on t’explicaré tot el que trobaràs perquè estiguis el millor preparat possible.
El primer que has de saber és que, per a aquesta segona part, has d’haver realitzat prèviament la primera part sobre l’escriptura de l’idioma japonès. D’ara en endavant, considero que coneixes els teus kana, saps com usar els kanji i coneixes totes les regles d’escriptura de l’idioma japonès. És a dir, les lliçons de gramàtica es van a realitzar íntegrament en japonès i no perdré el temps desxifrant els kana i kanji per a tu. Llavors, per seguir endavant, totes les nocions que vam veure durant la primera temporada han de ser adquirides definitivament. Fins i tot per a les lliçons de vocabulari. Com de costum, quan sigui una paraula purament japonesa, l’escriuré en hiragana, i quan sigui una paraula sinó-japonesa, l’escriuré en katakana. Però mai faré servir rōmaji. Els rōmaji han acabat i veritablement han acabat. No ho oblida.
En aquesta part sobre la gramàtica japonesa aprendrem a crear frases que podrem utilitzar tant de forma oral com escrita, és a dir que aprendrem a organitzar les paraules de forma lògica, gramaticalment, perquè els nostres frases estiguin correctament formulades, i així expressar els nostres pensaments, expressar les nostres idees…
No vaig a parlar molt de l’ús dels verbs en aquesta segona part. Per descomptat, farem servir verbs en les nostres oracions, això serà necessari, però ens cenyirem a l’ús més simple. Encara no veurem la forma educada, ni tan sols la forma negativa, ni l’imperatiu, ni el pretèrit perfecte simple. Tot això ho dedicarem a la tercera temporada, on veurem en profunditat tot el que cal saber sobre els verbs, com usar els verbs japonesos per enriquir encara més les nostres oracions. Però, ara per ara, ho farem senzill, utilitzant els verbs bàsics i més comuns, que no ens impediran fer frases especialment complexes, ja veuràs.
En aquesta part, el teu progrés serà molt gradual perquè presentaré cada noció gramatical poc a poc en lliçons molt lleugeres. Estic més en contra de lliçons llargues que duren més d’una hora i tens la sensació que no s’acaba mai i a la fi abandones per complet. Personalment, considero que un curs escrit que triga més de vint minuts a llegir ja és massa llarg... quan tu prens el temps de llegir bé en pau. Estic segur que la majoria de vosaltres haveu experimentat aquest sentiment a l’escola abans, i jo també, així que intentaré fer que les lliçons siguin fàcils d’entendre on veurem junts una noció gramatical per lliçó, una després de l’altra; i els cursos es complementaran amb molts exemples per ajudar a comprendre cada concepte cobert.
Per tant, cada curs serà molt lleuger. No hi haurà molt contingut, així que una vegada que arribes al final d’un curs, diràs: « Bé, el japonès no és complicat en absolut, fins i tot és molt fàcil! ». I és molt fàcil! Quan tens una bona metodologia a mà i quan fes els esforços necessaris, és clar.
Realment no crec en el mètode de « omplir el seu cap », no és suficient; funciona per aprendre els kana, tu escrius les teves kana diverses desenes de vegades al dia i acaba entrant en la teva memòria. I hauràs de fer això per recordar les noves paraules que jo et presentaré als lliçons de vocabulari. També és important que comprenguis el que estàs aprenent perquè una llengua funciona de manera lògica, – especialment el japonès! – és un reflex de la forma en què les persones que parlen aquest idioma perceben el món que els envolta. I és mitjançant la comprensió de com funciona una llengua, com s’ha construït al llarg del temps, que integraràs de manera més efectiva la gramàtica, el vocabulari…
No tindria sentit que et dono a aprendre totes les partícules a la vegada, per exemple, en una lliçó que requereix una hora de lectura perquè, de totes maneres, no vas a recordar res. No seria bo per a tu ni per a mi. És important estudiar en detall totes les subtileses de cada noció gramatical, cada partícula. Per a la teva informació, entrarem en més detalls sobre què és una partícula en una propera lliçó de gramàtica que arribarà molt aviat.
Per cada peça de gramàtica que t’ensenyaré, no t’explicaré tot d’una vegada. Només et diré el que és important a poc a poc a mesura que avança. Prenguem, per exemple, la partícula に que es farà servir per a organitzar les nostres oracions, que es farà servir per introduir un lloc en les nostres oracions. Per exemple, per dir « estic a l’escola », « a l’escola » és un lloc. Primer veurem una primera lliçó de gramàtica sobre la partícula に on s’explicarà en detall el seu primer ús, i només veurem el seu primer ús primer. Perquè la partícula に també té molts altres usos i s’usa per a expressar moltes altres coses, el que implica que amb el temps hi haurà més lliçons sobre altres usos d’aquesta mateixa partícula. S’usa en particular per expressar el Complement d’Objecte Indirecte (COI) però això no ho veurem immediatament perquè per poder comprendre millor aquest nou ús, haurem de veure altres partícules per endavant. Si els poso a tots alhora en un sol curs, mai recordaràs res. És configurant les coses, a poc a poc, que tindràs èxit.
Vaig fer el mateix en la primera temporada sobre l’escriptura de l’idioma japonès. No t’he presentat tots els hiragana i tots els katakana amb els accents, les combinacions... alhora. No, vaig optar per un ritme lent i sostingut, per una progressió gradual perquè assimilis totalment tot el que t’he donat per aprendre.
Sospito que tu estàs ansiós per dominar el japonès. Vols posar-te en contacte amb japonesos per parlar amb ells, vols llegir mangas, veure pel·lícules i animes japonesos, potser també documentals, per què no? I, per descomptat, quan llegeixes mangas o mires pel·lícules i animes japonesos, escoltaràs sons, frases que no entendràs immediatament. Llavors et preguntaràs: « Per què un personatge així d’aquesta pel·lícula parla d’aquesta manera? », « Per què aquest personatge d’aquest anime diu això? »… És bastant normal ser curiós, però al principi hauràs de obligar-te a començar amb frases molt petites, molt curtes i poc a poc passarem a frases una mica més complexes; però portarà temps, molt de temps perquè és important assimilar tot el que veurem en aquesta segona temporada.
En comparació amb la primera part sobre com escriure en japonès, aquesta segona temporada serà molt més rica en contingut. Veurem molt més, el que significa que has de ser pacient. No et salta els passos, no et salta les lliçons dient-se a tu mateix « sí, és clar, puc seguir endavant! ». No, no funciona així. Tots els cursos estan vinculats i són una part necessària del teu aprenentatge de l’idioma japonès.
T’asseguro de seguida. Totes aquestes nocions gramaticals que veurem junts no requereixen que sigui bo en català. El que vull dir amb això és que anem a parlar de subjecte del verb, complement d’objecte directe (COD), complement d’objecte indirecte (COI), complements de temps… Però no et preocupa si no estàs familiaritzat amb la gramàtica catalana, si les teves lliçons de català a l’escola estan molt per darrere de tu, sàpigues que tot s’explicarà amb gran detall. Per exemple, quan arribem a la partícula del COD, definitivament recordaré el que és un COD amb un exemple de suport per a il·lustrar això i refrescar la teva memòria. Llavors, sé perfectament que hi ha termes gramaticals prou complexos que certament no coneixes, llevat que sigui professor de català o literatura o fins i tot professor d’idiomes… o un « geek de llengües » com jo. Si et parlo per exemple de conjunció coordinadora, conjunció contradictòria, verb transitiu, verb intransitiu, adverbi de manera, adverbi de grau, adverbi de quantitat, adverbi de temps, adverbi de freqüència, partícula adverbial, partícula d’èmfasi. Allà, estic convençut que la majoria dels que em llegeixen no tenen ni idea de la majoria dels termes gramaticals que acabo d’esmentar. Però novament, no et preocupa, em prendré el temps per explicar tot, de vegades usant termes diferents que seran més fàcils d’entendre.
Et recordo que no soc un professor de japonès d’ofici i la meva manera d’ensenyar és certament molt diferent a la que veuen en el sistema escolar, encara que mai vaig anar a la universitat. Soc un gran fanàtic dels idiomes i no dominar tots els termes gramaticals molt complexos a la perfecció mai m’ha impedit aprendre diversos idiomes (ja que aprendre a ensenyar idiomes, aquesta és una altra història!). És possible que tu mateix, que parles català, no sàpigues què és una clàusula relativa subordinada quan fa servir algunes regularment en la teva vida diària. Llavors, fins i tot quan cobrim nocions gramaticals específiques de l’idioma japonès, jo explicaré tot. Llavors tot estarà clar en la teva ment.
Aquesta segona temporada també es veurà reforçada amb lliçons de vocabulari on descobrirem noves paraules junts. Sempre que sigui necessari, faré alguns comentaris, algunes anotacions per ajudar-te a comprendre per què tal o qual paraula és així o així. Però només ho faré per a les lliçons de vocabulari. Aquest mateix vocabulari serà el que utilitzaré principalment en les lliçons de gramàtica que vindran més endavant. És a dir que tindràs lliçons de vocabulari amb paraules per aprendre, així que en la següent lliçó de gramàtica trobaràs aquestes mateixes paraules, també t’indicaré la lliçó de vocabulari que seria bo revisar. Perquè sàpigues les paraules que s’utilitzaran i així no et perdràs. L’objectiu no és anar en cercles al voltant de les mateixes tres o quatre paraules, es tracta d’usar un munt de diferents paraules en les frases, així que serà interessant i sobretot necessària mantenir el ritme amb el vocabulari. Per descomptat, fins i tot a les lliçons de gramàtica, de vegades hauré d’utilitzar paraules noves que no provenen de les lliçons de vocabulari i que posaré en forma de llista al final de la lliçó.
No necessàriament s’utilitzarà tot el vocabulari que veurem en les lliçons de vocabulari, però sí vol dir que cal aprendre-ho tot de memòria. Res ha de ser passat per alt.
En els meus lliçons, també faré servir noms propis en katakana de tant en tant per obligar-te a revisar tot el que hem vist sobre combinacions, etcètera. Per descomptat, faré servir noms japonesos adequats de tant en tant per aprendre de memòria. Aquests seran cognoms japonesos com els que vam veure a la primera temporada, però també noms japonesos. També és important memoritzar perquè un curs sobre noms japonesos t’espera cap al final de la segona temporada.
Quant a la primera temporada, tindràs a la fi de cada curs de gramàtica exercicis per practicar i comprovar el teu domini dels conceptes recentment introduïts.
Finalment, per acabar, durant tota aquesta segona part, no veurem la forma educada. Potser alguns de vosaltres haveu vist o sentit parlar de la forma educada. Aquestes són les oracions amb els verbs en です i -ます. En poques paraules, fer servir la forma educada és expressar-se d’una manera més educada que la forma neutra bàsica que farem servir al llarg d’aquesta segona part. Personalment, no t’ensenyaré la forma educada des del començament de la gramàtica. No veurem aquesta forma fins molt més endavant en el programa. La majoria dels professors a l’escola ho ensenyen d’hora en gramàtica perquè quan parles japonès has de ser educat. No pots parlar amb el teu supervisor en forma neutral. És totalment impossible i impensable! Als japonesos els agrada molt la cortesia, molt més que nosaltres els occidentals... i, no obstant això, la forma educada haurà d’esperar. Per què? Simplement perquè em vaig adonar, a l’estudiar japonès jo mateix i al conversar amb persones al meu voltant que també estaven intentant aprendre japonès, que no podíem distingir entre la forma educada en una oració afirmativa o en una oració negativa... sense confondre amb la forma neutra, i oracions passives – en la forma neutra i en la forma cortès també – així com moltes subtileses aquí i allà. Molt ràpidament, es va convertir en un veritable trencaclosques i no sabíem què era què. La dificultat es va multiplicar. En realitat, em vaig adonar que era molt més fàcil veure sobretot en la forma neutral primer, i després molt més tard enfocar exclusivament en la forma educada; revisarem tot el que hem vist, però al canviar tot a la forma educada d’una sola vegada, serà molt fàcil.
Finalment, no necessites un manual específic per a seguir les meves cursos en aquest lloc. Mai et demanaré que compris un llibre, recordem que el propòsit d’aquest lloc és fer que l’estudi de l’idioma japonès sigui accessible per a tothom. Igual que per a la primera part, tot s’explicarà amb detall, no et diré que fes referència a tal o tal manual per tal o qual cosa. Tanmateix, et recomano encaridament que obtinguis, com a mínim, el « Kanji To Kana » per aprendre a dibuixar kanji, a pronunciar en purament japonès i en xinès-japonès tal i com qualsevol kanji. Si alguna vegada tu et troba amb un kanji que no hem vist en un curs i vols saber la seva pronunciació purament i xinès-japonès, necessitaràs el « Kanji To Kana ». Ja t’he parlat d’aquest llibre en la primera temporada, de manera que ja hauries d’haver rebut. Si no, fes-ho perquè mai podria ensenyar-te 2000 kanji. Hauràs de fer-ho tu mateix algun dia.
També et suggereixo que consultis les preguntes freqüents on trobaràs consells i altres indicacions sobre els diferents diccionaris català-japonès que pots aconseguir perquè els necessitarà. Novament, no et preocupa, no necessàriament has de comprar un diccionari. Per descomptat, presento recursos pagats, però també recursos gratuïts amb els avantatges i desavantatges de cadascun. Y, de totes les formes, ja saps que el proper curs es centrarà en aquest tema. Es presentaran detalladament tots els diccionaris possibles i imaginables que poden aconseguir.
I només llavors, finalment veurem el famós curs titulat « La construcció d’una oració japonesa » on finalment arribarem al moll de l’assumpte. Per fi començarem a crear frases en japonès, i després de lliçó en lliçó, a poc a poc, aprendrem a enriquir les nostres oracions, a crear oracions cada vegada més complexes, i veuràs, podràs fer absolutament increïbles coses. Confia en mi!
Aquest curs sobre la presentació de la segona part de les lliçons de japonès ha acabat aquesta vegada. Aprofita per revisar les teves lliçons anteriors per refrescar la teva memòria, pren el temps per descansar si et vinguis de gust i et trobaré, molt aviat espero, en la pròxima lliçó.
La gramàtica japonesa