EXERCICI - BRYAN MANGIN

Exercici Ex5

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Ronald està en Hogwarts.
........................................

Valentina i Alessia són a la piscina municipal.
........................................

Martin està en un supermercat a Ishikawa.
........................................

Estic a la bolera.
........................................

El gos guardià és a la petita comissaria.
........................................

El gat i el gos són a la sala de música de l’escola.
........................................

La rata de Ronald i el hipogrif d'Harry i Hermione estan en una sala de jocs.
........................................

Les caixes de Lego són a la botiga de joguines.
........................................

Albus Dumbledore està en una pista de tennis / pista de tennis a Madrid.
........................................

El cavall està a l’estable.
........................................

El gos guardià dels Baskervilles està a la farmàcia.
(escrigui "gos guardià" a partir de l’anglès "watchdog" en katakana)
........................................

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

ルキナのお金は銀行にある。
........................................

ドラコ・マルフォイはシャンティイ競馬場にいる。
........................................

クリスチャンとフィオナは日本の温泉にいる。
........................................

トールのハンマーは富士山の火口にある。
........................................

マリオのトランペットは奈良の音楽屋にある。
........................................

ヴィンセントとバレンタインは渋谷のショッピングセンターのアーケードルームにいる。
........................................

乱馬の薔薇の花束は天道家の道場にある。
........................................

アイザックの剣とベルトは名古屋の警察署の待合室にある。
........................................

サムス・アランのブラとパンティーはコーヒーの木にある。
........................................

犬は犬小屋にいる。
........................................

ヨハンナの猫は横浜市役所にいる。
........................................

単語. Vocabulari

ホグワーツ . Hogwarts
スーパーマーケット . el supermercat (de l’anglès "supermarket")
番犬 . バンケン . el gos guardià (sinònim: ウォッチドッグ)
ヒッポグリフ . l’hipogrif
ゲームセンター . el saló arcade (de l’anglès "game center")
レゴボックス . la caixa de Lego (de l’anglès "Lego box")
玩具屋 . おもちゃや . la botiga de joguines
馬小屋 . うまごや . l’estable
バスカヴィル家 . バスカヴィルカ . la família Baskervilles
ウォッチドッグ . el gos guardià (de l’anglès "watchdog", sinònim : 番犬 . バンケン)
温泉 . オンセン . les aigües termals
トール . Thor
火口 . カコウ . el crater (d’un volcà)
音楽屋 . オンガク. la botiga de música
アーケードルーム . la sala de jocs (de l’anglès "arcade room")
花束 . はなたば . el ram de flors
. いえ, うち;. la llar; el llinatge, la família... (sufix)
待合室 . まちあいしつ . la sala d’espera
犬小屋 . いぬごや . la casa de gos

Dona un bon cop d’ull a continuació :
横浜市役所 . よこはまシヤクショ . l’ajuntament de Yokohama
No hi ha partícula perquè "Yohohama" és un nom propi. Farem una ullada més de prop a aquest cas a la fi de la segona temporada.