CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex24

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

A la fin de la tarda, bevem suc de taronja davant del konbini amb els nostres fills. (formal)
午後のこの終わりに、私達は子供たちと一緒にコンビニの前でオレンジジュースを飲む。

Des de quan aniran Yuzo i els altres a festival de Hamamatsu ? (formal)
雄三達はいつまで浜松祭りに行く?

El lunes de la semana que viene, irás de París a Marsella en scooter eléctrico. (el que parla és al mateix nivell o inferior al de l’interlocutor)
来週の月曜日君達はパリからマルセイユまで電動スクーターで行く。

També són caçadors espacials ? (traduir alguna cosa extrem)
彼【等・達】はスペースハンターでもある。
(tenim la partícula d’èmfasi でも que es tradueix aquí com una cosa extrem)

Tant si som francesos com japonesos, llegim còmics japonesos i francesos. (home/adolescent, pretensiós)
フランス人か日本人か俺等は日本語とフランス語の漫画を読む。

Link i els altres entren a la primera masmorra de l’illa Koholint. (formal)
リンク達がコホリント島の最初のダンジョンに入る。

Comprarem bufandes i mitjons dels de la botiga de roba !
私達は衣料品店のスカ-フと靴下の中でどれかを買うよ。
(Amb どれか, li indico que compraré algunes encara indeterminades entre les de la botiga de roba.)

Em pregunto si aniran al castell d’Osaka demà al matí. (home / adolescent, pretensiós)
明日の朝彼等は大阪城に行くのかしら。

Venem el nostre sintetitzador i piano en una botiga de música a Chiba. (nois, marca de modèstia)
僕達は僕達のシンセサイザーとピアノが千葉のミュージックストアで売る。

Matsuba i jo estarem en el pròxim poble demà al matí segur.
松葉と私は明日の朝こそ次の村にいる。

Els nostres barrets de palla hi són fora, però on ?
私達の麦わら帽子はどこかにあるが、どこにあるか。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

私達は雨の真っ中にいる。
Estem enmig de la pluja.

何故あいつを殴るか。俺たちの友達だよ。
Per què el colpeges? És el nostre amic !

詰まり、僕等は2人ともあんたの友達だよ。
En resum, els dos som els teus amics.

てめえらの目的は何だ? 金か、僕の弁当?
Què quiereis ? Diners, el meu bento ?

この日本食レストランは私たちのだ。 そして、(私たちは)料理人だ。
Aquest restaurant de soba és nostre. I som els cuiners.

この奴等はトラブルを探すんだ?
Estan aquests tipus busquen baralla o què ?
(L’entonació ascendent a la fin de l’oració és suficient per indicar una forma interrogativa, no cal !)

今私達の孫は料理の仕方を知るので、今夜の食事を作る。
Donat que els nostres néts saben cuinar ara, cuinaran el menjar d’aquesta nit.

僕らはあちこちでいくつかの家を盗む。
Robem algunes cases aquí i allà.

ケイトリンとムリエルはよくこの万屋で沢山の本や地図を探す。
Caitlyn i Muriel solen buscar molts llibres, mapes i més en aquesta botiga general.

マデリーンとエリーは玩具箱の中から二つの盾、二つのヘルメット、二つの剣を探す。
Madeline i Ellie busquen dos escuts, dos cascos i dues espases a la caixa de joguines.

私の犬の名前は「ベルリオーズ」だ。
El nom del meu gos és "Berlioz".

単語. Vocabulari

マルセイユ . Marsella (del francès "Marseille")
スペースハンター . el/la caçador/a espacial (de l'anglès "Space Hunter")
大阪城 . オウサカジョウ . el castell d’Osaka
入る . いる . entrar (nou verb)
衣料品店 . イリョウヒンテン . la botiga de roba
目的 . モクテキ . l’objectiu, la meta
蕎麦屋 / そば屋 . そばや . el restaurant de soba
料理人 . リョウリニン . el cuiner
食事 . ショクジ . el menjar
あちこち . aquí i allà
いくつか . algun/es, molt/es
盗む . ぬすむ . robar (nou verb)
万屋 . よろずや . la botiga general
地図 . チズ . la mapa
玩具箱 . おもちゃばこ . la caixa de joguines