CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex37

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Les fruiteries també venen verdures.
果物屋も野菜を売る。

El santuari xintoista d’Umenomiya es troba a Kyoto.
梅宮大社は京都にある。

Els santuaris xintoistes de Takanawa i Heian es troben tots dos a Tòquio.
高輪神社も平安神社もは東京にある。 / 高輪神社と平安神社はどちらも東京にある。

Aquest miko ven gelat ?
No, ella ven souvenirs.
この巫女はアイスクリームを売るか。
いいえ、お土産を。

Em pregunto si hi ha gashapon fins i tot a l'entrada dels temples ? (dones)
お寺の入り口にもガシャポンがあるのかしら。

Jo compraré porros, alls, bròquils, tomàquets o altres la setmana vinent. En una paraula, compraré verdures.
私は明日リーキなりガーリックなりブロッコリーなりトマトなりを買う。 つまり、野菜を買う。

En alguns santuaris xintoistes, els mikos distribueixen fruites i verdures gratuïtes a nens i famílies, entre d’altres. (nova informació)
一部の神社では、巫女が無料で子供や家族に果物や野菜を配る。

Qui són els teus amics entre tota aquesta gent ? (educat)
これらの人々の中であなたの友達は誰ですか。

Hi ha sovint ocells al torii ?
鳥居の上には鳥がよくいるか?

El santuari xintoista de Kagoshima es troba a la prefectura de Kagoshima, per descomptat.
鹿児島神社は【勿論・もちろん】鹿児島県にある。 / 鹿児島神社は鹿児島県にあるとも。

Tres guineus blanques i una bella noia descansen sota un torii de Kasuga.
三匹の白狐と美少女は春日の鳥居の下で休む。

El santuari xintoista de Kamochi es troba a la prefectura de Tottori.
金持神社は鳥取県にある。

Quanta gent hi ha a la sala de pregària del santuari xintoista de Katori ?
香取神宮の拝殿には何人いるか。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

今日こそ僕の同級生の雛乃美海が必ずお守りを100個以上買うよ。
La meva companya de classe Hinano Miumi definitivament comprarà més de 100 amulets precisament avui !

我の目の前に富士山がある。
El mont Fuji està just davant meu.

恵ちゃんのランドセルの中には多分林檎と蜜柑がいっぱいある。
一方、紗弓ちゃんと花美ちゃんのランドセルの中には本しかいない。
おお! 銀子ちゃんのには葡萄ジュースがある。
A la motxilla de la Megumi, pot haver-hi moltes pomes i mandarines.
En canvi, a les motxilles de la Sayumi i la Hanami només hi ha llibres.
Oh! A de la Ginko, hi ha suc de raïm.

根津宮美緒子は一日中お寺の入り口で彼氏ばかり待つ。
La Mioko Nezumiya només espera el seu xicot a l'entrada del temple tot el dia.

大島宗介と朝峰繭子は風間家の蕎麦屋で午後4時から午後8時まで働く。
Sousuke Ōshima i Mayuko Asamine treballen al restaurant soba de la família Kazama de 16 a 20 h.

妹のミライちゃんの未来は?
Quin serà el futur de la meva germana petita Mirai ?

千尋と敬子は何時もきちんと巫女の袴を畳む。
Chihiro i Keiko sempre dobleguen els hakamas dels mikos [apropament / amb cura].

赤間神社は山口県にある。
El santuari xintoista d’Akama es troba a la prefectura de Yamaguchi.

水天神社の拝殿前には白狐が一匹だけいる。
Només hi ha una guineu blanca davant de la sala de culte del santuari xintoista Suiten.

黒原春樹は黒木鳥居の下で箸で小豆とトマトを食べる。
Haruki Kurohara menja mongetes vermelles i tomàquets amb escuradents sota un torii de Kuroki.

今日、柳葉桂子は22歳になる。 その緋袴は布団の上にある。 母親は今夜彼女に誕生日ケーキを上げる。
Avui, Keiko Yanagiba té 22 anys. El seu hakama vermell es col·loca al futó. La seva mare li regalarà el seu pastís d’aniversari aquesta nit.

後で、巫女達は神楽の部屋に行く。 そこで、神々の前で踊る。
[Aviat / Més tard] les miko aniran a la sala de kagura. Allà, ballaran davant dels déus.

モールにはコーヒー缶があるのかな。
Em pregunto si hi haurà llaunes de cafè al centre comercial.

単語. Vocabulari

果物屋 . くだものや . la fruiteria
ガシャポン . el gashapon
白狐 . しろぎつね . la guineu blanca
踊る . おどる . ballar, saltar (nou verb)