CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex44

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Brisenia és espanyola per part de la mare. I ella és francesa per part del seu pare.
ブリセニアは母親の側でスペイン人だ。 そして彼女は父親の側でフランス人だ。

Aquest vaixell portacontenidors xinès arribarà al port de Marsella en un quart d’hora.
この中国のコンテナ船は、15分でマルセイユの港にある。

Dos velers alemanys surten avui del port d’Hamburg.
今日二隻のドイツの帆船がハンブルク港を残す。

A vegades hi ha catamarans i caiacs a la platja de la costa sud de l’illa Koholint.
コホーリント島の南海岸の浜辺にはカタマランやカヤックが時々ある。

Hi ha un vaixell d’arrossegament a la costa est de l’illa d’Okinawa.
沖縄島の東海岸に【トロール船・トローラーボート】がある。

Tots dos pares de Birstan són irlandesos.
ビルスタンの両親の両方がアイルランド人だ。

El viatge en vaixell a Canadà des de França durarà tres setmanes.
フランスからカナダへの船旅は三週間掛かる。

L’illa Matsushima està al nord-est de la nostra ubicació.
松島は私達の在りかの北東にある。

A França, hi ha els Cèsars. A Corea del Sud hi ha els Grand Bell Awards.
フランスにはシーザーズがある。 韓国には大鐘賞がある。

Quina és la capital de Finlàndia ? Hèlsinki o Reykjavík ?
Això és Hèlsinki. Reykjavík és la capital d’Islàndia.
フィンランドの首都は? ヘルシンキかレイキャビクか?
ヘルシンキだ。 レイキャビクはアイスランドの首都だ。

Els escorpins maten més humans que gats i gossos.
蠍は猫と犬より人間の方をよく殺す。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

私はフランス語-中国語辞書を探す。
Estic buscant un diccionari francès-xinès.

クルーズ船の船長虎水さんは麗美の父でもあります。
麗美は誰?
私達の同級生とも。
El senyor Toramizu, el capità del creuer, també és el pare de l’Urumi.
Qui és Urumi?
Ella és la nostra companya de classe, és clar.

誰がクロックムッシュとクロワッサンを食べるか。
私が。
Qui es menja el croque-monsieur i el croissant?
Sóc jo.

あと6週間で夏も終わりだ。
L’estiu s’acabarà d’aquí a sis setmanes.

皆様、ここからチピオナ灯台が見る。
Dames i cavallers, puc veure el far de Chipiona des d’aquí.

船のマストは何ですか?
Què és el masteler del vaixell ?

小学校や大学から、フランスの生徒はドイツ語よりスペイン語を選ぶ。
Des de l’escola primària o la universitat, els estudiants francesos trien l’idioma espanyol en comptes de l’alemany.

竹内先生は徒歩で椰子の木陰へ進む。
El professor Takeuchi camina cap a l’ombra de les palmeres a peu.

咲乃ちゃんの手はジャム瓶の中にある。
La mà de Sakino està al pot de melmelada.

綾子さんと次郎君は隣人の二人の孫だ。 一日中、どちらも町で鈴を売る。
Ayako i Jirou són els dos néts del meu veí. Tot el dia, tots dos venen campanes a la ciutat.

ヘルシンキ、タンペレ、オウル、クオピオ、コッコラ、ヴァーサ、ミッケリ、ニヴァラ、ノキア、トゥルクはフィンランドの十の都市です。
Helsinki, Tampere, Oulu, Kuopio, Kokkola, Vaasa, Mikkeli, Nivala, Nokia i Turku són deu ciutats de Finlàndia.

単語. Vocabulari

. みなと . el port (també un sufix per als noms dels ports)
在りか . ありか . la ubicació, la posició
シーザーズ . el César (premi de cinema francès)
大鐘賞 . おおがねショウ . els Grand Bell Awards (premi de cinema de Corea del Sud)
. かね . la campana
. すず . la campana (campana petita)