¡Importante! Le recomiendo encarecidamente que revise el siguiente curso : la partícula の.
En esta lección, veremos la partícula と. Esta es la partícula de la enumeración. Su uso es muy sencillo porque es casi idéntico al « y / e » en castellano.
Esta partícula se coloca entre dos nombres. No se utiliza para vincular verbos o adjetivos. Hay varios usos de la partícula と pero por ahora solo aprenderemos la enumeración.
Ahora que está dicho, veamos algunos ejemplos :
Mitsuko y Yotsuba. → 三子と四葉。
Matsuki y Miho. → 松木と美帆。
Matsuoka y Kuroda. → 松岡と黒田。
Kurokawa y Matsui. → 黒川と松井。
Wakatsuki y Yumeko. → 若月と夢子。
Si quiero decir :
El zorro y el oso. / Un zorro y un oso. → 狐と熊。
Puede ver que podríamos traducir esta oración como « el zorro y el oso » o « un zorro y un oso ».
Recuerde que en japonés los artículos definidos (el, la, los, las, un, una) no existen.
Cuatro ejemplos más :
El agua y el vaso. / Agua y un vaso. → 水とグラス。
El acordeón y la flauta de pan. / Un acordeón y una flauta de pan. → アコーディオンとパンパイプ。
La trompeta y el piano. / Una trompeta y un piano. → トランペットとピアノ。
Rock y jazz. → ロックとジャズ。
El mar y la montaña. → 海と山。
Ahora, si quiero enumerar más de dos elementos como en la siguiente oración :
Luciano, Mario, Kaori, Peter, Mitsuko, Miho, Mikami, Bryan, Boyan, Sebastián, Lucy, Kadokura, Betty, Tsukioka, Peter y Tagami.
En español, para hacer una enumeración, ponemos una coma y al final viene la « y / e » para enumerar el último elemento. En japonés, tenemos que poner la partícula と entre cada nombre :
ルチアーノとマリオと香織とピーターと三子と美帆と三上とブライアンとボヤンとセバスチャンとルーシーと門倉とベティと月岡と田上。
ルチアーノとマリオとかおりとピーターとみつことみほとみかみとブライアンとボヤンとセバスチャンとルーシーとかどくらとベティとつきおかとたがみ。
Luciano, Mario, Kaori, Peter, Mitsuko, Miho, Mikami, Bryan, Boyan, Sebastian, Lucy, Kadokura, Betty, Tsukioka y Tagami.
Ahora que ha entendido esto correctamente, vamos a poder hacer oraciones. Si quiero decir :
マリオと香織とピーターだ。
マリオとかおりとピーターだ。
Son Mario, Kaori y Peter.
マリオの靴下とピーターの帽子だ。
マリオのくつしたとピーターのぼうしだ。
Estos son los calcetines de Mario y el sombrero de Peter.
香織のベルトとルチアーノのパンツだ。
かおりのベルトとルチアーノのパンツだ。
Son el cinturón de Kaori y el slip de Luciano.
三上のパンティーとブラジャーだ。
みかみのパンティーとブラジャーだ。
Son las bragas y el [sostén/sujetador/ ajustador/brasier] de Mikami.
三子のオカリナとブライアンのギターだ。
みつこのオカリナとブライアンのギターだ。
Son la ocarina de Mitsuko y la guitarra de Bryan.
美帆のワイシャツとズボンと靴下だ。
みほのワイシャツとズボンとくつしただ。
Son la camisa, los pantalones y los calcetines de Miho.
Me gustaría llamar su atención sobre la última oración.
美帆のワイシャツとズボンと靴下だ。
みほのワイシャツとズボンとくつしただ。
Son la camisa, los pantalones y los calcetines de Miho.
En español hay que señalar que tenemos una ligera ambigüedad.
Se puede dar a entender que es una camisa y pantalones (que no pertenecen a Miho) y calcetines (que sí pertenecen a Miho).
Pero también se puede implicar que esta es una colección de cosas que pertenecen a Miho. La camisa, los pantalones y los calcetines pertenecen a Miho.
En japonés, esta ambigüedad no está presente. Si miramos de cerca el orden de las palabras, este es claramente el segundo caso : todos los objetos listados pertenecen a Miho.
Pero si quiero que coincida con esta ambigüedad, ¿qué debería hacer?
Basta cambiar el orden de las palabras en la oración japonesa.
美帆のワイシャツとズボンと靴下だ。
みほのワイシャツとズボンとくつしただ。
Son la camisa, los pantalones y los calcetines de Miho.
Cambiar el orden de las palabras no cambia el significado de la oración, pero nos encontramos con la misma ambigüedad que tenemos en castellano.
Por lo general, es la entonación de la oración la que ayuda a comprender su significado, aunque esto suele tener poca importancia.
En las oraciones siguientes, tengo dos poseedores/ras. Observa la construcción :
ルチアーノのラジオとヘッドフォンとブライアンのスニーカーだ。
ルチアーノのラジオとヘッドフォンとブライアンのスニーカーだ。
Estos son la radio y los cascos de Luciano y las zapatillas de Bryan.
門倉の絵筆と画架とボヤンのタオルだ。
かどくらのえふでとがかとボヤンのタオルだ。
Estos son el caballete y los pinceles de Kadokura y la toalla de Boyan.
セバスチャンとルーシーの楽譜と楽器だ。
セバスチャンとルーシーのがふくとがっきだ。
Son las partituras y los instrumentos musicales de Sebastián y Lucy.
マリオのギターとピアノとベティのトランペットだ。
Son la guitarra y el piano de Mario y la trompeta de Betty.
門倉と香織のスリッパだ。
かどくらとかおりのスリッパだ。
Son las zapatillas de Kadokura y Kaori.
月岡とマリオのピアノとオカリナだ。
つきおかとたがみのティーボックスとカップだ。
Son el piano y la ocarina de Tsukioka y Mario.
¿Es bueno? ¿Sigue siguiendo después todos estos ejemplos? Como puede ver, las posibilidades de oraciones disponibles para nosotros con solo dos partículas son enormes. Ahora, si ha entendido este primer uso de la partícula と, pasemos al siguiente.
Si ponemos la partícula と después de un nombre, se traduce como « con ». Inmediatamente un ejemplo :
Con Yotsuba. → 四葉と。
Con Miho. → 美帆と。
Con Sebastian. → セバスチャンと。
Bien. Ahora otro ejemplo un poco más complejo :
Con Sebastián, Mario y Lucy. → セバスチャンとマリオとルーシーと。
Puede ver que estamos usando la partícula と que se traduce como « y / e », y la partícula と que se traduce como « con ».
Tenga en cuenta : este uso de la partícula と sólo es posible con los seres vivos. Si quiero decir « Yo como con mi cuchara. », la cuchara es el objeto con el que como o si prefiere el medio. No una persona o un animal con el que como. En este caso usaremos otra partícula que veremos más adelante.
Dado que estos son dos sentidos diferentes, usaremos dos partículas diferentes.
La partícula と también tiene otros usos, incluida la transmisión de un discurso directo en una oración... y todo eso.
Nos detendremos allí para esta lección. No puedo darle más ejemplos de este nuevo uso de la partícula porque necesitaremos verbos de presencia o acción. No podemos usarlo con だ, el verbo « ser » de descripción. Sin embargo, no se preocupe, veremos más verbos, partículas y vocabulario en lecciones futuras.
Como regalo, ¡aquí tiene su primer palíndromo en japonés!
鶏と小鳥と鰐。
にわとりとことりわに。
La gallina y el pajarito y el cocodrilo.
Como recordatorio, el palíndromo es una figura retórica que designa un texto o una palabra cuyo orden de letras sigue siendo el mismo, ya sea que se lea de izquierda a derecha o de derecha a izquierda.
Esta segunda lección sobre una nueva partícula japonesa llega a su fin. Una vez más espero haberle explicado todo apropiadamente, espero que no haya zona gris para usted, es importante que entienda todos los usos que podemos hacer de cada partícula, por eso doy muchos ejemplos con explicaciones detalladas.
Ahora le estoy dando sus ejercicios, tema y versión y, por supuesto, estas frases requieren el uso de la partícula と y algunas el uso de la partícula の.
Todavía tenemos muchas partículas que ver, así que tómese su tiempo para releer este curso y también el curso sobre la partícula の al mismo tiempo.
Con eso, gracias por leer este curso hasta el final, sigue trabajando duro, mantense muy regular en sus tareas y el progreso se sentirá.
Cuento con usted para que haga bien sus tareas.
La partícula de enumeración