Esta segunda temporada acaba de llegar a su fin y ahora estamos en camino de abordar la revisión de la gramática japonesa. Entonces, si ha seguido bien todas las lecciones, si ha hecho todos los ejercicios en serio, ahora está familiarizado con la mayoría de las partículas del idioma japonés. Ha dominado al menos los usos más básicos de estas partículas. ¡Y pudo ver que todo esto no fue fácil! Vamos a hacer un resumen rápido de todo el contenido de esta segunda temporada.
Así que tuve más de veinte lecciones de gramática, veintiséis lecciones de vocabulario, seis lecciones de geografía y ocho lecciones de escritura. Esta temporada ha sido mucho más densa que la primera, pero al menos ahora sabe :
1/ Construir frases afirmativas e interrogativas a partir de un verbo, gracias a las diferentes partículas gramaticales.
2/ Organizar los diferentes complementos de la oración.
3/ Personalizar sus frases y calificar el discurso de acuerdo con las diferentes relaciones entre el hablante y el interlocutor.
También domina un vocabulario mucho más rico y extenso para ampliar la gama de oraciones que puede crear. No dude en revisar todos los cursos de la temporada, volver a leerlos todos de principio a fin, a empezar de nuevo desde el principio. Al tomar la molestia de opinión todo lo que ya se ha visto, esto permitirá que le permite consolidar, para entender mejor ciertos matices pequeños, ciertas sutilezas pequeñas y por lo tanto mejor consolidar sus conocimientos. Todo esto sólo puede ser beneficioso para usted.
Durante esta temporada, no le enseñé oraciones prefabricadas, preferí enseñarle cómo construir una oración para que pueda construir sus propias oraciones a su vez. Sé que me estoy repitiendo, pero como he dicho a menudo, es importante entender cómo funciona un idioma para dominarlo mejor.
Ahora pasaremos a la tercera temporada de las lecciones de japonés que se titularán « La conjugación japonesa ». Entonces, ¿cuál es esta historia de conjugación?
Le lo dije al comienzo de la segunda temporada que no había conjugación en japonés. Entonces, de hecho, no será una conjugación como la que tenemos en castellano; pero en japonés, el verbo, que por el momento sabemos poner al final de la oración, cambiará de forma. En la segunda temporada, vimos la gramática, es decir, todo lo que sucede antes del verbo, ya que este último siempre está al final de la oración.
A lo largo de la tercera temporada, por supuesto, usaremos muchos verbos en nuestras oraciones. Por supuesto, habrá los que ya le he dado para que los aprendan de memoria durante esta temporada, pero también nuevos verbos que descubriremos durante la tercera temporada. Y como estamos hablando de verbos, aquí ya hay una lista rápida de todo lo que vamos a descubrir (desordenado) :
– Los grupos de verbos,
– La forma cortés,
– La forma negativa para expresar la negación en nuestras oraciones (el equivalente de « no » en español),
– La forma volitiva que permite expresar una voluntad individual o colectiva,
– Varias formas verbales y gramaticales que permiten la expresión de la voluntad, un juicio o una impresión personal, una suposición o un rumor,
– Como expresar la preferencia,
– Y un montón de otras cosas…
No entraré en más detalles aquí, lo descubrirá todo cuando llegue el momento.
Entonces, para expresar todas estas cosas en japonés, ¿qué va a pasar con el verbo en la oración? ¿Cómo se va a comportar? Bueno, en japonés cambiará de forma, es decir, a veces tendrá terminaciones. Por ejemplo, hay una terminación para expresar lo negativo, otra para expresar lo volitivo… A diferencia del castellano, no existe un sistema de terminaciones para cada tiempo de conjugación para cada pronombre personal según cada grupo de verbos. Sin embargo, la conjugación japonesa no es necesariamente más simple ni necesariamente más complicada, sino que requerirá una verdadera gimnasia mental de su parte.
Ya que estamos hablando de eso, le voy a dar una pequeña comparación entre cómo funciona la conjugación en el idioma español y especialmente en las lenguas romances, por un lado, y cómo funciona la conjugación en japonés por el otro.
En español, y en otras lenguas romances como el francés, el portugués, el italiano y otras, el sistema de conjugación se basa, como se dijo anteriormente, en un sistema de terminaciones para cada tiempo de conjugación para cada pronombre personal según cada grupo de verbos. Entonces, en estos idiomas, usted aprende las terminaciones de memoria según el tiempo de conjugación, el pronombre personal y el grupo de verbos. En un idioma como el francés, el pronombre personal NUNCA se puede omitir. Ya sea que haga una oración afirmativa, interrogativa, negativa…, nunca puede omitir el pronombre personal. Entonces siempre sabrá quién está hablando incluso fuera del contexto de la oración. Y en idiomas como español, portugués e italiano, el pronombre personal se puede omitir ya que la terminación del verbo por sí sola permite adivinar quién está hablando, además del contexto de la oración.
Ahora, en japonés, ¿cómo se hacen las cosas? Tiene grupos de verbos, tiene terminaciones, pero solo una terminación dependiendo de lo que quiera expresar (ya sea el presente, el futuro, el pasado, el negativo, el volitivo...), es decir que la terminación será siempre la misma independientemente del pronombre personal. Sin embargo, en japonés, el pronombre personal se puede omitir, y es bastante frecuente, lo que significa que terminará con oraciones en las que solo el contexto le permitirá comprender quién está hablando.
Y ahí, acabo de exponerle muy brevemente una primera peculiaridad y dificultad específica de la conjugación japonesa. Y esto es solo una vista previa. Ni siquiera estoy hablando de la forma cortés que será una capa extra para digerir.
Así que me detengo aquí para exponer qué esperar en la tercera temporada, todo para decirles que todavía tiene mucho por descubrir.
Ahora le daré algunos consejos para mejorar sus habilidades en japonés. Además de divertirse copiando líneas enteras de katakana, hiragana y kanji en hojas, también necesita practicar el habla. Si tiene la suerte de estar en contacto con japoneses, disfrútalo. Practique hablando y comprenda lo que la otra persona le está diciendo. Usted debe desarrollar su capacidad para comprender en tiempo real lo que su interlocutor le está diciendo.
Cuando una persona japonesa le dice una oración, debe ser capaz de entenderla inmediatamente porque la otra persona, una vez que termina una oración, pasa a otra oración y así sucesivamente. Este es un ejercicio totalmente diferente a escribir oraciones completas en una hoja de papel. Por lo general, cuando escribe en una hoja de papel tiene tiempo para pensar antes de escribir, pero cuando habla con un japonés real (o idealmente un japonés al menos) todo tiene que ir muy rápido. Tiene que entender y responder de inmediato.
No dude en pedirle a la otra persona que le corrija si se equivoca y, sobre todo, no se preocupe si se equivoca. ¡No hay nada grave! Como se dice en la página de preguntas frecuentes, no hay treinta y seis soluciones. Debe esforzarse por dar el primer paso. Usted cometerá errores, es inevitable, pero es parte del aprendizaje. Así que no tema, el ridículo nunca ha matado a nadie.
Don’t hesitate to ask the other person to correct you if you make mistakes, and above all, don't worry if you do. It does not matter! As said on the FAQ page, there aren't thirty-six solutions. You must strive to take the first step. You will make mistakes, it’s inevitable, but it’s part of learning. So have no fear, ridicule has never killed anyone.
Si no tiene la capacidad de hablar con un japonés a diario o con alguien que esté estudiando japonés con usted, hay algunas cosas que puede hacer para compensar. Por ejemplo, puede pensar tanto como sea posible en japonés en su cabeza. Cuando usted enciende la luz con solo pulsar un interruptor, cuando abre / cierra la puerta o cuando cocina arroz en su olla a presión, cuando pone su bizcocho en el horno..., haga lo que haga, lo que vea, dígalo en japonés en su cabeza. Esto le inspirará para crear frases.
Una cosa más : supongo que muchos de ustedes ya han comenzado a leer manga y ver anime en japonés, o tal vez incluso a escuchar canciones en japonés. Y, por supuesto, intenta comprender lo que lee y lo que escucha. Todo esto es genial, creo que es una buena jugada, pero no intente tomar atajos. Concéntrese en todo lo que hemos visto juntos y esfuércese por crear cientos de oraciones todos los días dentro de los límites de lo que hemos aprendido hasta ahora para asegurarse de que ha dominado todo lo que hemos visto juntos durante estas dos primeras temporadas.
Finalmente, sobre el vocabulario. Si alguna vez no tiene vocabulario, si no conoce el vocabulario de las oraciones que le gustaría crear, ¡búscalo! Es imperativo que lo busca porque es muy importante para usted que tenga la autonomía, la iniciativa para buscar las palabras de vocabulario que le faltan y que necesita para crear sus oraciones.
En mis lecciones de vocabulario, no puse todas las palabras del idioma japonés para usted, que es obviamente imposible. Trato de poner tanto como sea posible con mucha explicación en algunos para ayudarlo a comprender cómo se crearon estas palabras, para ayudarlo a memorizarlas mejor. Sin embargo, cuando no sepa decir una palabra, búsquela, apréndala y entonces podrá mantenerse. Si le falta alguna palabra de vocabulario, incluso si domina la sintaxis completa, no podrá pronunciar las oraciones que desee.
Después de este repaso, usted encontrará, como al final de la primera temporada, varias lecciones de vocabulario. Después de la última lección de vocabulario, tendrá la oportunidad de pasar directamente a la tercera temporada. Sin embargo, he preparado varios ejercicios que llevarán usted a utilizar todo lo aprendido hasta ahora. Allí también aprenderá un poco más de vocabulario. Tenga en cuenta que el vocabulario que aprenda allí se reutilizará potencialmente en los ejercicios de la tercera temporada. Por lo tanto, le recomiendo encarecidamente que no lo ignore.
En estos ejercicios, por supuesto, usted reutilizará vocabulario que ya ha estudiado ; también encontrará muchos nombres propios : nombres de ciudades, nombres y apellidos occidentales y japoneses, a veces incluso coreanos. Además, tendrá nombres de estados y ciudades estadounidenses que aparecerán periódicamente, así que sabiendo esto, ya sabe lo que tiene que hacer. Ahora asumo que usted puede escribir perfectamente cualquier nombre propio extranjero en katakana y que domina suficientes kanji para reconocer fácilmente los nombres y apellidos japoneses. Respecto a estes últimos, habrà muchos de estos en los ejercicios de traducción del japonés al español. Además, no olvide los consejos mnemotécnicos :
– En japonés, el apellido japonés siempre se coloca antes y el nombre después.
– Los apellidos japoneses son en puramente japoneses en la mayoría de los casos.
Tenga en cuenta también que, a menos que me equivoque, no hay ningún nombre japonés que pueda tener más de una pronunciación posible. Esto le hará la vida más fácil.
En segundo lugar, rara vez existe más de una forma de expresar una oración en japonés. He tratado de darle frases en español que sólo se pueden traducir de una manera. A veces le daré ciertas direcciones. Si quiero que use un adverbio en lugar de otro, por ejemplo.
Sepa también que, en los ejercicios de traducción del español al japonés, puede suceder que le dé a traducir frases donde es posible utilizar una palabra o su sinónimo, y en la corrección, en lugar de poner todas las palabras posibles entre 【・】, sólo le doy una palabra. En aras de la simplificación. Por ejemplo, el verbo “dormir” en japonés se puede escribir
寝る
.
ねる
o
眠る
.
ねむる
. Ambos son iguales pero en la corrección solo usaré uno. A veces, la versión en katakana de determinadas palabras se utiliza más que su versión en kanji. Tanto utilizaré uno como otro en la corrección. Si yo escribí el nombre de un animal, por ejemplo, en kanji y usted, en katakana, no importa. La frase sigue siendo correcta.
Esta revisión ya está completa, me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecerle. Gracias por estar en mi sitio, por prestar atención a mi trabajo y espero que todo lo que ha descubierto le haya hecho querer continuar la aventura. Así que muchas gracias.
Con eso, es hora de terminar esta segunda temporada y me reuniré con ustedes para el comienzo de la tercera temporada. Muy pronto, espero.
Felices revisiones a todos y todas. Y gracias.
Introducción