Tema - Traduzca las siguientes oraciones al japonés :
Sally Gibson y Abby Hayter tocan ambos la guitarra en un campo de flores.
サリー・ギブソンとアビー・ヘイターは二人とも花畑でギターを弾く。
Addison Weatherly y Max Guevara están en un cine en la ciudad de Sheridan.
アディソン・ウェザリーとマックス・ゲバラはシェリダンの町の映画館にいる。
Kim Min-su y Sean Tsang verán once películas de animación este mes.
キム・ミンスとショーン・ツァンは今月11本のアニメーション映画を見る。
Gary y Kirk preparan mousse de chocolate diez veces al mes.
ゲイリーとカークは月に10回チョコレートムースを作る。
En todos los países del mundo, tanto niños como adultos comen flan de caramelo.
世界のどの国で、子供も大人もキャラメルフランを食べる。
Todo está bien, mi pequeña Momoko. Este animal es un herbívoro.
大丈夫、桃子ちゃん。 この動物は草食動物だ。
¿Esta escoba de bruja? 200.000 yenes.
この魔女の箒? 20万円。
Me pregunto cuántos cibercafés hay en toda Corea del Sur. (mujer)
韓国全土にネットカフェは何軒あるのかしら。
Linda Munuera, la hija del alcalde, recoge cientos de rosas en el bosque.
市長の娘リンダ・ムヌエラは森で数百本のバラを摘む。
Joy Thurlow y Miranda Lopes buscan las llaves de la casa en un campo de girasoles.
ジョイ・サーローとミランダ・ロペスは向日葵畑で家の鍵を探す。
Un osezno come miel debajo de un árbol.
Dos oseznos sueñan con nueces, setas y frutas.
Tres oseznos pescan decenas de peces en el río.
一匹の子熊は木の下で蜂蜜を食べる。
二匹の子熊はナッツ、キノコ、果物の夢を見る。
三匹の子熊が川で数十匹の魚を捕まえる。
Versión - Traduzca las siguientes oraciones al español :
三匹のオオカミの子が真昼の日陰の木の根元でぐっすり眠る。
Tres lobatos duermen profundamente al pie de un árbol, a la sombra del sol del mediodía.
吉塚星香の家は15番街の7軒目だ。
La casa de Hoshika Yoshizuka es la séptima casa en la decimoquinta avenida.
オースティンは毎晩グリム兄弟の物語を数冊読む。
Austin lee varios cuentos de los hermanos Grimm todas las noches.
三人の泥棒と一人の美女が洋菓子店からキャンディー、ヌガー、ケーキなどのお菓子447kgを盗む。
Tres ladrones y una bella mujer roban 447 kg de caramelos, turrones, tartas y otros dulces de una pastelería occidental.
この化け物は毎晩煙の雲に変わる。
Este monstruo se convierte cada noche en una nube de humo.
今日、エリカとニコは近所の子供達のズボンを繕う。
Hoy, Erika y Nico remendan los pantalones de los hijos de los vecinos.
秋月風夏と岩波沙耶は明後日、友達みんなで動物園に行く。
Fuuka Akitsuki et Saya Iwanami iront au zoo avec tous leur amis après-demain.
このビデオゲームでは、僕がモンスターを捕まえる。
En este videojuego, yo capturo monstruos.
美紀子は百円ショップで市松模様のタオル4枚と縞模様のタオル二枚を買う。
Mikiko compra cuatro servilletas a cuadros y dos a rayas en una tienda de 100 yenes.
犬神虹緒と空宮アヅマは百均で週に5日、午前中だけ働く。
Nijio Inugami y Azuma Soramiya trabajan en una tienda de 100 yenes sólo por la mañana, cinco días a la semana.
一人目の子供は豌豆やジャガイモをよく食べる。
二人目の子供は雨の中でも犬と遊ぶ。
三人目の子供は何時も両親の家事を手伝う。
El primer niño suele comer guisantes y patatas.
El segundo niño juega con el perro incluso bajo la lluvia.
El tercer hijo siempre ayuda a sus padres en las tareas del hogar.
花畑 .
はなばたけ . el campo de flores
向日葵畑 .
ひまわりばたけ . el campo de girasoles
家事 .
カジ . los quehaceres, la limpieza, las tareas domésticas, las tareas del hogar
Ejercicio 1