CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex20

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Stéphane est en Espagne, donc il mange du gaspacho.
ステファンはスペインにいるので、ガズパチョを食べる。

Garnet est un fan de J-POP. Donc, il écoute les morceaux de SPEED.
(écrivez "J-POP" et "SPEED" en lettres romaines)
ガーネットはJ-POPのファンだ。 それで『SPEED』の曲を聞く。

Bien que Gaia et Simona soient dans un village du Groenland, elles mangent souvent des glaces.
ガイアとシモナはグリーンランドの村にいますが、アイスクリームをよく食べる。

Melinda retourne au Japon. À l’inverse, Kris rentre en France.
メリンダは日本に戻る。 逆に、クリスはフランスに帰る。

Puisque que Terrence est avec Brad, il est peut-être au parc forestier ou à la plage !
テレンスはブラッドと一緒にいるから、多分森林公園かビーチにいるよ!

Bien que Dina et Fiona soient des adultes, elles s’amusent au parc d’attraction environ quatre heures par jour.
ディナとフィオナは大人なのに、毎日4時間ぐらい遊園地で遊ぶ。

Melinda est au Japon, mais elle achète un album de Gaston Lagaffe une fois par semaine.
(écrivez "Gaston Lagaffe" en katakana)
メリンダは日本にいるけれど、週に1回「ガストン・ラガフ」のアルバムを買う。

Marine et Kyoko sont à Saint-Tropez, mais elles restent toute la journée dans le bungalow.
マリンと京子はサントロペにいるけれど、一日中バンガローに留まる。

Suis-je seul dans le monde des Dieux ? Ou y a-t-il quelqu’un ?
私は神々の世界で一人か? それとも誰かいるか?

À partir de quelle heure Ryuuji attendra-t-il Sae sous l’abri-bus demain matin ?
竜司は明日の朝何時から【バスシェルター・バス待合所】の下で冴を待つか。

Combien de jours (reste-il) avant le festival des cerf-volants de Hamamatsu ?
浜松凧祭りの何日前? / 浜松凧祭りまであと何日ですか?

À quel étage se trouve la salle de musique ?
【ミュージックルーム・音楽室】は何階にあるか?

Ann, Naoya, Natsuhiko, Makoto, Sae, Ryuuji... vont venir à n’importe quel moment.
杏や尚也や夏彦や真や冴や竜司が何時でも来る。

La troisième statue à gauche est celle d’Athéna la déesse de la guerre.
左の三番目の像は戦争の女神アテナの像だ。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

パウロは『デシグアル』ブランドのTシャツを買う。 一方、ルイーザはパエラを食べる。
Paulo achète un t-shirt "Desigual". D’autre part, Louisa mange une paella.

カサンドラとアレクシオスはムサカを食べる。 結局、ギリシャ人だ。
Kassandra et Alexios mangent des moussaka. Après tout, ils sont grecs.

エステルはポルトガルにいるけれど、1日1回マンガを読む。
Estel est au Portugal, mais elle lit des mangas une fois par jour.

レイチェルはフランスに住む、それでも家で着物と下駄を着る。
Rachel vit en France, pourtant à la maison elle s’habille avec un kimono et des getas.

私は明日桃なりパイナップルなり梅なり葡萄なりキウイなりを買う。 つまり、果物を買う。
J’achèterai demain des pêches, des ananas, des prunes, des raisins, des kiwis ou autres. En un mot, j’achèterai des fruits.

私はハンバーガーとホットドッグを1ヶ月に11回食べるので、太る。
Puisque je mange des hamburgers et des hot-dogs onze fois par mois, je vais grossir.

庭にはたくさんの花がある。 しかし、蜂もいるぞ!
Il y a beaucoup de fleurs dans le jardin. Mais il y a aussi des abeilles !

彼は伝説の英雄だから。 そしてその上に光の剣の持ち主だ。なので、一日中山羊乳を飲むぞ。
Vu qu’il est le héros de la légende. Et en plus de cela, le porteur de l’épée de lumière. Alors il boira du lait de chèvre toute la journée !

裕月はアイルランドにいるので、アイリッシュシチューを食べる。
Yutsuki est en Irlande, donc il mange un ragoût irlandais.

世界の終わりの何時間前か。
Combien d’heures (reste-il) avant la fin du monde ?

レース開始の何秒前か。
Combien de secondes (reste-il) avant le début de la course ?

ピアノ試験の何週間前か?
Combien de semaines (reste-il) avant l’examen de piano ?

私は五日後、同級生の白川の誕生日会に行く。
Dans cinq jours, j’irai à le fête d’anniversaire de Shirakawa [mon/ma] camarade classe.

信彦は一週に四回ペストリーショップでチョコレートケーキを食べる。
Nobuhiko mange un gâteau au chocolat à la pâtisserie quatre fois par semaine.

単語. Vocabulaire

留まる . とどまる . rester (souvent utilisé avec un nom de lieu comme une maison ou un bungalow pour expliquer que l’on n’a rien fait d’autre que vaquer chez soi.) (nouveau verbe)
一日中 . イチニチジュウ . toute la journée
持ち主 . もちぬし . le propriétaire, le maître (peut également s’écrire 持主)
太る . ふとる . grossir (nouveau verbe)
レース開始 . レースカイシ . le début de la course
誕生日会 . タンジョウカイ . la fête d’anniversaire