COURS DE VOCABULAIRE PAR BRYAN MANGIN

日本の最大の都市 – Les plus grande villes du Japon

Introduction

Vous vous souvenez qu’à la fin de la première saison, je vous ai donné toute une série de cours de vocabulaire parmi lesquelles un cours sur le nom des capitales. Et je ne vous avais pas donné le nom de Tokyo puisque j’avais prévu de faire un cours de vocabulaire sur les principales villes du Japon. Et nous y sommes, vous avez ci-dessous la liste des 20 plus grandes villes du Japon.
Vous trouverez des kanji que vous connaissez déjà, d’autres qui sont totalement nouveaux... d’ailleurs vous savez déjà comment s’écrit le nom de Tokyo en japonais puisque nous l’avons vu dans un cours sur les kanji, dans la saison 1.
Commençons comme d’habitude.

単語. Vocabulaire

東京 . トウキョウ . Tokyo
川崎 . かわさき . Kawasaki
横浜 . よこはま . Yokohama
大阪 . オウサカ . Osaka
京都 . キョウト . Kyoto
神戸 . コウベ . Kobe
名古屋 . なごや . Nagoya
福岡 . ふくおか . Fukuoka
北九州 . キタキュウシュウ . Kitakyūshū
札幌 . サッポロ . Sapporo
広島 . ひろしま . Hiroshima
仙台 . センダイ . Sendai
静岡 . しずおか . Shizuoka
埼玉 . さいたま . Saitama
新潟 . にいがた . Niigata
那覇 . なは . Naha
奈良 . なら . Nara
金沢 . かなざわ . Kanazawa
石川 . いしかわ . Ishikawa
千葉 . ちば . Chiba

Petites précisions

Est-ce que vous vous souvenez de la dernière partie de votre cours sur la particule ? Nous y avons vu qu’en japonais la possession pouvait être, dans certains cas de figure, sous-entendu et la particule disparaissait. Ce que nous allons voir ici est à peu près similaire. Avec une petite nouveauté : les suffixes. Nous ne verrons les suffixes japonais en détail que vers la fin de la saison deux.
Pour les noms de villes, de préfectures et d’îles, il existe en japonais un suffixe pour dire, par exemple "La ville de...", puis un autre suffixe pour dire "La préfecture de... / Le département de...", et enfin un dernier suffixe pour dire "L’île de...". Je vous donne les trois ci-dessous :
. . la ville (suffixe pour les noms de villes)
. ケン . la préfecture, le département (suffixe pour les noms de préfectures)
. しま, トウ . l’île (suffixe pour les noms d’îles)

Pour vous donner un petit aperçu, je vais prendre comme exemple un nom de ville et lui accoler le suffixe ..
川崎 += 川崎市 . かわさき. Kawazaki-shi → la ville de Kawazaki.
D’ailleurs, en rômaji, nous écrirons par exemple Kawasaki-shi avec le suffixe "shi" séparé par un tiret.

Conclusion

Pour ceux et celles d’entre vous qui l’auront remarqué, il y a des noms de villes avec une prononciation sino-japonaise et des noms de villes avec une prononciation purement japonaise. Vous l’aurez compris, des noms de villes comme "Tokyo" sont plutôt récent, Tokyo est d’ailleurs le nom de l’ancienne capitale du Japon qui se nommait alors Edo et qui a été renommé Tokyo vers le milieu du XIXème siècle.
Bien évidemment, le Japon, comme n’importe quel pays, compte des dizaines de villes mais si vous arrivez au moins à retenir ces vingt-là, c’est déjà très bien.
Pour les plus curieux d’entre vous qui prendront la peine de jeter un coup d’oeil au titre de la leçon, j’ai utilisé le superlatif. Je vous le dis tout de suite, nous n’étudierons pas le superlatif avant la saison trois ou quatre donc pour le moment ne vous prenez pas la tête avec ça.
Comme d’habitude, relisez la leçon, entraînez-vous à l’écrit comme à l’oral, apprenez à tracer tous ces kanji, entraînez-vous à tracer vos katakana et vos hiragana, et de temps à autre, révisez les leçons précédentes. Aussi, il serait judicieux que vous vous procuriez une carte du Japon pour vous entraînez à mémoriser l’emplacement de toutes ces villes. Je pense que ce serait un bon exercices.
Bonne révision à tous et à toutes.