CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex45

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Briseis et Brewan sont anglais du côté de leur père. Briseis a une mère espagnole. Brewan a une mère française. Il sont donc demi-frère et demi-soeur. (mères différentes)
ブリセイスとブレワンは父親の側では英語だ。 ブリセイにはスペイン人の母親がいる。 ブレワンにはフランス人の母親がいる。 従がって、彼等は異母兄弟だ。

Minami est japonaise du côté de son père. Elle est brésilienne du côté de sa mère. Son nom de famille est Makihara.
美波さんは父親側が日本人だ。 彼女は母親の側でブラジル人だ。 彼女の姓は牧原だ。

Umeko et Hinako sont toutes les deux demi-soeurs. (mères différentes)
梅子さんと雛子さんはどちらも異母姉妹だ。

Samuel et Jason sont tous les deux demi-frères. (pères différents)
サミュエルとジェイソンは異父兄弟だ。

Quel est l’instrument de musique du premier donjon de l’île Koholint ? Un violon, une guitare ou un piccolo ? (polie)
コホリント島の最初のダンジョンの楽器は何ですか? ヴァイオリン、ギター、それともピッコロ?

Yahiko est le vice-délégué de classe. Il aide régulièrement Youji le délégué de classe.
弥彦さんは副学級委員だ。定期的に学級委員の風夏さんを手伝う。

Je me demande qui est le directeur du zoo d’Asahiyama. (femme)
旭山動物園の園長は誰のかしら。

Qui est à ce jour la reine du Danemark ? (polie)
現在デンマークの女王は誰ですか?

Hailey et Noah sont tous les deux canadiens. Ils sont au Japon avec un visa PVT.
ヘイリーとノアはどちらもカナダ人だ。 彼等はWHVビザで日本にいる。

Monsieur Akanishi est le directeur d’une école pour garçons. Il a seulement 25 ans. (polie)
赤西氏は男子校の校長です。 彼はたった25歳です。

Cette canette de soda coûte seulement 100 yens.
このソーダ缶はたった100円だ。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

ここには女性教師だけいます。 やっぱり女子校です。
[Il y a seulement des enseignantes ici. / Il n’y a que des enseignantes ici.] C’est un établissement scolaire pour filles après tout.

2021年の映画「デューン」の映画監督の名前は何ですか?
Quel est le nom du réalisateur du film "Dune" de 2021?

図書委員の月華はいつも生徒達の仕事を手伝う。
Tsukihana la déléguée de bibliothèque aide toujours les élèves dans leur travail.

娘の瑞葉は間もなく布引植物園の館長に会う。
Ma fille Mizuha rencontrera bientôt [le directeur / la directrice] du jardin botanique.

ハーブ園はどこにありますか? 私はどこでも彼を探します。
Où se trouve le jardin d’herbes aromatiques ? Je le cherche partout.

すみませんお父さん、まだ幼稚園の住所を探します。
Excusez-moi monsieur, je cherche toujours l’adresse du jardin d’enfants.

姉の愛夜と私は終に仕事部屋を立ち上げた。
Ma soeur Aiyo et moi-même avons enfin aménagé notre atelier.

妹の夏恵は毎晩常夜灯で寝る。
Ma sœur cadette Natsue dort avec une veilleuse tous les soirs.

日本の生徒達は本当に学校の屋上でお弁当を食べるか?
Est-ce que les élèves japonais mangent vraiment leur déjeuner sur le toit de l’école ?

マンゴーと柚子と林檎と桃と桃のどれ果物がインドからですか? そして、日本からの果物、柚子ですか?
Entre la mangue, le yuzu, la pomme et la pêche, quel est le fruit originaire de l’Inde? Et le fruit originaire du Japon, est-ce le yuzu ?

お母さん、棚の上のキャンディ缶はいくらですか?
お客様、この商品は500円です。
Madame, combien vaut la bonbonnière sur l’étagère ?
Cher/ère client/e, ce produit coûte 500 yens.

単語. Vocabulaire

従がって . したがって . donc, par conséquent; d’après, suivant, conformément
. セイ . le nom de famille
定期的に . テイキテキ. régulièrement
現在 . ゲンザイ . actuel, présent, d’aujourd’hui
ソーダ缶 . ソーダカン . la canette de soda
ハーブ園 . ハーブエン . le jardin d’herbes aromatiques (syn : ハーブガーデン)
ハーブガーデン . le jardin d’herbes aromatiques (de l’anglais "herbs garden", syn : ハーブ園 . ハーブエン)
仕事部屋 . しごとべや . l’atelier
常夜灯 / 常夜燈 . ジョウヤトウ . la veilleuse
キャンディ缶 . キャンディカン . la boîte à bonbons, la bonbonnière (en métal)
商品 . ショウイン . le produit, la marchandise