CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex8

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

"Buzz L’Éclair" est un film d’animation américain des studios Pixar. Son réalisateur est Angus MacLane. (polie)
(Dans la version originale du film, le nom de Buzz l’Éclair est Buzz Lightyear.)
「バズ・ライトイヤー」はピクサースタジオのアメリカのアニメーション映画です。 その監督はアンガス・マクレーンです。

Nous marchons à travers les forêts de Finlande. Moi et mon ami Kristian.
私たちはフィンランドの森を歩く。 私と友達のクリスチャン。

Quel film regarderas-tu demain soir ? Un film de Kenji Mizoguchi ou un film de Tadashi Imai ?
明日の夜、どんな映画を見るか? 溝口健二の映画か、それとも今井正の映画か?

Ce fox-terrier creuse des trous dans mon jardin !
このフォックステリアは私の庭で穴を掘る【よ・ぞ】。 / このフォックステリアは私の庭で穴を掘る!

"David Copperfield" est le huitième roman de Charles Dickens.
『デイヴィッド・コパフィールド』はチャールズ・ディケンズの8作目の小説だ。

Depuis le 17 Janvier 2021, ce développeur de jeux vidéo travaille à domicile.
2021年1月17日以来、このビデオゲーム開発者は自宅で働く。

Alexia remet toutes ses bandes dessinées à son voisin avant [son déménagement / de déménager].
アレクシアは引っ越す前に全ての漫画を隣人に渡す。

1kg d’amandes coûtent encore 11 euros.
アーモンド1kgはまだ11ユーロだ。

Krabi est une ville côtière de la région sud de la Thaïlande. Elle est située dans la mer d’Andaman, à l’ouest de la péninsule malaise.
クラビはタイ南部の海岸都市だ。 マレー半島の西、アンダマン海にある。

Le chien de la famille Bloomfield rentre seul à la maison sous la bruine matinale.
ブルームフィールド家の犬は朝の霧雨の中で一人で家に帰る。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

トリポリ、メガラ、テーベ、ロードス、オリンピア、イラクリオン、テッサロニキはギリシャの7つの都市です。
Tripoli, Mégare, Thèbes, Rhodes, Olympie, Héraklion et Thessalonique sont sept villes de Grèce.

ピーピー・ドーン島? 明日行きます。 あなたも?
Ko Phi Phi Don ? J’irai là-bas demain. Vous aussi ?

この店の洗濯機のドラムはどこにありますか? ここに電気屋ですね。
お母さん、洗濯機は2階にあります。 階段はこちら側にあります。
Où sont les tambours de machines à laver dans ce magasin ? C’est bien un magasin d’électroménager ici, non ?
Maman, les machines à laver sont au deuxième étage. Les escaliers sont de ce côté.

林檎、バナナ、蜜柑、メロン、スイカ、柚、オレンジ、梨など。 愛染、亜美、英二は本当にどんな果物でも食べる!
Pommes, bananes, mandarines, melons, pastèques, yuzus, oranges, poires... Aizen, Ami et Eiji mangent vraiment n’importe quel fruit !

隣のおばあさんの息子は母親の庭にバナナの苗を2本植える。
Le fils de la vieille dame d’à côté plante deux plants de banane dans le jardin de sa mère.

台所には誰のボウルがありますか?
何のボウル?
その中に野菜があります。 誰のですか?
À qui est le bol dans la cuisine ? / À qui appartient le bol dans la cuisine ?
Quel bol ?
Il y a des légumes dedans. À qui est-ce ?

北村祐作は逢坂大河と高須竜児の友達の一人だ。 彼は大橋高校の生徒会長だ。
Yuusaku Kitamura est l’un des amis de Taiga Aisaka et Ryuuji Takasu. Il est le président du conseil des étudiants du lycée Ōhashi.

タイのタオ島バンガローでは、星空の下で屋根の上で寝る。 すべて一緒に。 君と(君の)従妹はベッドで寝る。 私、ハンモックで寝る。
En Thailande, dans le bungalow à Koh Tao, nous dormirons sur le toit à la belle étoile. Tous ensemble. Toi et ta cousine dormirez dans un lit. Moi, je dormirai dans un hamac.

プーケット島はタオ島の北ですか、それとも南ですか?
L’île de Phuket est-elle au nord ou au sud de Koh Tao ?

ちなみに、アンダマン海の他の島は何ですか?
Au fait, quelles sont les autres îles de la mer d’Adaman ?

単語. Vocabulaire

. あな . le trou; le déficit; le manque
海岸都市 . カイガントシ . la ville côtière
マレー半島 . マレーハントウ . la péninsule malaise
アンダマン海 . アンダマンカイ . la mer d’Andaman
. なえ . le plant, le semis, le jeune pousse