Numa lição anterior, vimos a partícula に que é usada para indicar o lugar onde nada acontece. Hoje veremos a partícula で. E esta tem dois usos que veremos hoje.
Em seu primeiro uso, a partícula で expressa o lugar onde uma ação ocorre. E em seu segundo uso, permite expressar os meios com os quais realizamos uma ação. Por enquanto, vamos começar com o primeiro uso.
Hoje vamos ver a partícula で que expressa o lugar onde uma ação acontece, onde algo está acontecendo. Portanto, é usado em frases que contêm um verbo de ação.
Aqui está uma lista não exaustiva de verbos de ação. Todos esses novos verbos devem ser aprendidos de cor.
食べる .
たべる . comer
行く .
いく . ir, dirigir-se
飲む .
のむ . beber
話す .
はなす . falar
泳ぐ .
およぐ . nadar
歩く .
あるく . andar
寝る .
ねる . dormir; deitar-se ir para a cama
読む .
よむ . ler
来る .
くる. vir
見る .
みる . olhar
歌う .
うたう . cantar
書く .
かく . escrever
待つ .
まつ . esperar
詠む .
よむ . compor (um poema...)
録る .
とる . registrar (em cassete, CD)
撮る .
とる . tirar (uma foto)
取る .
とる . tomar, pegar
学ぶ .
まなぶ . aprender
教える .
おしえる . ensinar
集める .
あつめる . montar, reunir, coletar
摘む .
つむ . pegar, colher
Pode parecer estranho para alguns de vocês, mas os verbos 寝る . ねる → dormir e 待つ . まつ → esperar são considerados verbos de ação.
Como um lembrete, abaixo estão os verbos de presença que são usados exclusivamente com a partícula に e não devem ser confundidos com todos os outros verbos japoneses que são verbos de ação.
いる . ser / estar (por tudo o que está vivo e animado)
ある . ser / estar (por tudo o que não está vivo ou inanimado)
残る . のこる . ficar
取り残す . とりのこす . deixar para trás
住む . すむ . viver, morar
Obviamente, o verbo する é um verbo de ação e, portanto, todos os verbos com する são verbos de ação. No entanto, esses verbos têm um lugar muito especial, então não vou falar mais sobre eles ainda. Saiba também que não vou lhe dar nenhum verbo com する ao longo desta segunda temporada, caso contrário, as coisas serão muito complicadas.
Veremos os verbos com mais detalhes quando terminarmos com as partículas, os grandes questionadores e algumas formas gramaticais.
Voltando à partícula で, é a partícula do lugar onde algo está acontecendo. Este local pode ser um parque, um zoológico, uma estação ferroviária, um banco, a praia, um quarto, um salão, uma discoteca, um centro comercial, um restaurante, um cinema ou teatro ou até mesmo um país… :
公園で .
コウエンで . no parque
動物園で .
ドウブツエンで . no zoológico
銀行で .
ギンコウで . no banco
海で .
うみで . na praia
駅で .
えきで . na estação
デパートで . no centro comercial
レストランで . no restaurante
パン屋で .
パンやで . na padaria
日本で .
ニホンで . no Japão
英国で .
エイコクで . na Inglaterra
中国で .
チュウゴクで . na China
韓国で . カンコクで . na Coreia do Sul
印度で . いんどで . na Índia
アフリカで . na África
Agora que todas essas explicações foram feitas, é hora de passar para os exemplos. Como um lembrete, aqui está um primeiro exemplo com a partícula に e o verbo de presença いる primeiro :
香織はレストランにいる。
かおりはレストランにいる。
Kaori está no restaurante.
Bem, agora sabemos como fazer este tipo de oração. Usamos a partícula に porque temos o verbo いる que é um verbo de presença. Agora, se quisermos dizer :
Kaori come no restaurante.
Diremos :
香織はレストランで食べる。
かおりはレストランでたべる。
Kaori come no restaurante.
Outro exemplo, desta vez com o verbo 寝る . ねる que significa « dormir », que é um verbo de ação, vamos lembrar :
雄三は映画館で寝る。
ゆうぞうはえいがかんでねる。
Yūzō dorme no cinema.
Ok, vamos tentar outra frase com um pouco mais de complementos desta vez :
香織と伊月はレストランで麺を食べる。
かおりといつきはレストランでめんをたべる。
Kaori e Itsuki comem no restaurante.
香織と伊月はかおりといつきは é o tema da frase.
レストランで é o lugar onde algo está acontecendo.
食べるたべる é o verbo da frase, no final.
Bem, mais uma frase :
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko fala com Fuuka e Fumie no parque.
文彦はふみひこは é o tema da frase.
公園で . こうえんで é o lugar onde algo está acontecendo.
話すはなす é o verbo da frase, no final.
Nesta frase, temos dois complementos e, como sempre, a frase em japonês é o inverso do português. A seguir, vamos pegar a mesma frase com os complementos sublinhados na frase em japonês e depois na tradução para o português.
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko fala com Fuuka e Fumie no parque.
Agora vamos começar com uma frase em português e passar para o japonês. Se quisermos dizer :
Eu bebo na frente do konbini.
« Eu » é o meu sujeito, então o sujeito da frase em japonês e « frente do konbini » é onde a ação acontece.
Então, em japonês, isso nos dá :
私はコンビニの前で飲む。
わたしはコンビニのまえでのむ。
Eu bebo na frente do konbini.
(O termo コンビニ é uma contração japonesa do termo inglês « convenience store ».)
Outro exemplo :
Daisuke nada no mar.
« Daisuke » é o meu tema, então o sujeito da frase em japonês e « no mar » é o local onde ocorre a ação de « nadar ».
Então, em japonês, isso nos dá :
大助は海で泳ぐ。
だいすけはうみでおよぐ。
Daisuke nada no mar.
Outra frase um pouco mais complexa :
Daisuke trabalha num café de praia em frente ao hotel com Fuuka e Fumihiko.
« Daisuke » é o meu tema, então o tema da frase em japonês e « num café na praia em frente ao hotel » é o local em que a ação de « trabalhar ». « Com Fuuka e Fumihiko » é um complemento.
Então, em japonês, isso nos dá :
大助は風香と文彦とホテルの前のビーチカフェで働く。
だいすけはふうかとふみひことホテルのまえのビーチカフェではたらく。
Daisuke trabalha num café de praia em frente ao hotel com Fuuka e Fumihiko.
Isso é tudo para este primeiro uso da partícula で. Antes de chegar à conclusão, saiba que você terá exercícios no final da lição, incluindo o uso da partícula で para expressar onde algo está acontecendo. Mas antes de chegarmos lá, é hora de passar para o segundo uso da partícula で.
A partícula で pode ser usado para expressar o meio. Por exemplo, o meio com o qual comemos (um garfo, uma colher), o meio com o qual cortamos a carne (uma faca), o meio com o qual abrimos uma porta (uma chave), o meio de transporte usado para ir ou voltar a um lugar (um táxi, um ônibus, um carro, um avião...), os meios com que nos protegemos (um capacete, uma armadura...) e muitas outras coisas. Para que você entenda melhor, alguns exemplos são necessários.
Se quisermos dizer « de táxi » ou « de ônibus » ou « de carro » ou « de motocicleta » ou « por telefone » e muitos outros, diremos :
タクシーで . de táxi
バスで . de ônibus
バイクで . de motocicleta
フォークで . com um garfo
ナイフで . com uma faca
車で .
くるまで . de carro
電話で .
でんわで . por telefone
鍵で .
かぎで . com a chave, através da chave
ヘルメットで . com capacetes
Claro, em português às vezes traduzimos a ideia de meio usando a palavra « de / com », mas devemos fazer a diferença entre :
– A ideia de fazer algo com alguém ou algo.
– A ideia de fazer algo por meio de algo.
Se quisermos dizer :
Eu abro com a chave.
Não vamos usar a partícula と porque a chave é a maneira como abro a porta, a caixa ou o que quer que seja. Portanto, vamos traduzir a frase como :
私は鍵で開ける。
わたしはかぎであける。
Eu abro com a chave.
Se quisermos dizer :
Eu como com pauzinhos.
Não vamos usar a partícula と porque os pauzinhos são minha maneira de comer. Portanto, vamos traduzir a frase como :
私は箸で食べる。
わたしははしでたべる。
Eu como com pauzinhos.
Por outro lado, se quisermos dizer :
Eu como com amigos.
Usaremos a partícula と porque amigos são apenas pessoas com quem como, não é um meio. Portanto, vamos traduzir a frase como :
私は友達と食べる。
わたしはともだちとたべる。
Eu como com amigos.
Isso é tudo para a partícula で. Vimos muito neste curso, especialmente em relação aos verbos. Lembre-se de tudo o que foi dito, releia o curso quantas vezes forem necessárias e, claro, abaixo está uma lista de palavras do vocabulário.
Além disso, você tem exercícios esperando por você, tema e versão. No primeiro exercício, sugiro que você traduza frases inicialmente em português para o japonês e, claro, você terá que usar a partícula で como vimos neste curso. E no segundo exercício, tenho que traduzir para o português as frases inicialmente em japonês e incluir a partícula で. É claro que, nesses dois exercícios, cabe a você entender se terá a partícula で do lugar onde uma ação está acontecendo ou a partícula で do meio para traduzir corretamente as frases.
Sinta-se à vontade para copiar as frases de exemplo do curso E os exercícios para aprender mais e mais vocabulário.
Tudo o que resta é para ficar juntos para o curso de vocabulário que enfocará sobre o corpo humano. Boa sorte !
ホテル . o hotel
友達 .
ともだち . o amigo, a amiga, os amigos, as amigas
海 .
うみ . o mar
ビーチ . a praia (do inglês "beach")
ビーチカフェ . o café da praia (do inglês "beach cafe")
開ける .
あける . abrir (novo verbo)
Introdução