Lembre-se de que, no final da primeira temporada, dei a você toda uma série de lições de vocabulário, incluindo uma lição sobre os nomes das capitais. E não dei o nome de Tóquio para ele porque havia planejado fazer um curso de vocabulário nas principais cidades do Japão. E aqui estamos, abaixo está a lista das 20 maiores cidades do Japão.
Você encontrará kanji que já conhece, outros que são totalmente novos... também, você já sabe como o nome de Tóquio é escrito em japonês, já que o vimos em um curso de kanji na primeira temporada.
Vamos começar como de costume.
東京 .
トウキョウ
. Tóquio
川崎 .
かわさき
. Kawasaki
横浜 .
よこはま
. Yokohama
大阪 .
オウサカ
. Osaka
京都 .
キョウト
. Kyoto
神戸 .
コウベ
. Kobe
名古屋 .
なごや
. Nagoya
福岡 .
ふくおか
. Fukuoka
北九州 .
キタキュウシュウ
. Kitakyūshū
札幌 .
サッポロ
. Sapporo
広島 .
ひろしま
. Hiroshima
仙台 .
センダイ
. Sendai
静岡 .
しずおか
. Shizuoka
埼玉 .
さいたま
. Saitama
新潟 .
にいがた
. Niigata
那覇 .
なは
. Naha
奈良 .
なら
. Nara
金沢 .
かなざわ
. Kanazawa
石川 .
いしかわ
. Ishikawa
千葉 .
ちば
. Chiba
Lembra da última parte de sua lição sobre a partícula の ? Vimos que, em japonês, a posse pode estar implícita em alguns casos e a partícula の desaparece. O que veremos aqui é bastante semelhante. Com uma pequena novidade : os sufixos. Não veremos os sufixos japoneses em detalhes até o final desta segunda temporada.
Para os nomes de cidades, prefeituras e ilhas, existe em japonês um sufixo para dizer, por exemplo, "A cidade de...", depois outro sufixo para dizer "A prefeitura de... / O departamento de... ", e finalmente, um último sufixo para dizer "A ilha de... ". Eu dou a você todos os três abaixo :
市 .
シ
. a cidade (sufixo para nomes de cidades)
県 .
ケン
. a prefeitura, o departamento (sufixo para nomes de prefeituras)
島 .
しま, トウ
. a ilha (sufixo para nomes de ilhas)
Para se ter uma pequena ideia, pegarei o nome de uma cidade como exemplo e adicionarei o sufixo 市 . し.
川崎 + 市 = 川崎市 . かわさきし . Kawazaki-shi → a cidade de Kawasaki.
A propósito, em rômaji, escreveríamos por exemplo Kawasaki-shi com o sufixo "shi" separado por um hífen.
Para aqueles de vocês que devem ter notado, existem nomes de cidades com pronúncia chinês-japonesa e nomes de cidades com pronúncia puramente japonesa. Como você sabe, os nomes de cidades como "Tóquio" são bastante recentes, Tóquio é também o nome da antiga capital do Japão que então se chamava Edo e que foi rebatizada de Tóquio em meados do século XIX.
Obviamente, o Japão, como qualquer país, tem dezenas de cidades, mas se você pelo menos se lembrar dessas vinte, isso já é ótimo.
Para os curiosos que vão dar uma olhada no título da lição, usei o superlativo. Eu vou lhe dizer agora, não vamos estudar o superlativo até a temporada três ou quatro, então não se preocupe com isso agora.
Como de costume, releia a lição, pratique a escrita e a fala, aprenda a traçar todos aqueles kanji, pratique traçar seus katakana e hiragana e, ocasionalmente, reveja as lições anteriores. Além disso, seria uma boa ideia obter um mapa do Japão para praticar a memorização das localizações de todas essas cidades. Acho que seria um bom exercício.
Conto com você para fazer bem os seus deveres de casa.
Introdução