CORREÇÃO - BRYAN MANGIN

Correção Ex37

Exercício 1

Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :

Les fruiteries aussi vendent des légumes.
果物屋も野菜を売る。

Le sanctuaire shinto d’Umenomiya se trouve à Kyoto.
梅宮大社は京都にある。

Les sanctuaires shintos de Takanawa et Heian se trouvent tous deux à Tokyo.
高輪神社も平安神社もは東京にある。 / 高輪神社と平安神社はどちらも東京にある。

Est-ce que cette miko vend des glaces ?
Non, elle vend des souvenirs.
この巫女はアイスクリームを売るか。
いいえ、お土産を。

Je me demande s’il y a des gashapons même à l’entrée des temples ? (femme)
お寺の入り口にもガシャポンがあるのかしら。

J’achèterai la semaine prochaine du poireau, de l’ail, des brocolis, des tomates ou autres. En un mot, j’achèterai des légumes.
私は明日リーキなりガーリックなりブロッコリーなりトマトなりを買う。 つまり、野菜を買う。

Dans certains sanctuaires shintoïstes, les mikos distribuent gratuitement des fruits et des légumes aux enfants et aux familles entre autres. (nouvelle information)
一部の神社では、巫女が無料で子供や家族に果物や野菜を配る。

Qui sont tes amis parmi toutes ces personnes-là ? (polie)
これらの人々の中であなたの友達は誰ですか。

Y a-t-il souvent des oiseaux sur les torii ?
鳥居の上には鳥がよくいるか?

Le sanctuaire shinto de Kagoshima se trouve dans la préfecture de Kagoshima bien sûr.
鹿児島神社は【勿論・もちろん】鹿児島県にある。 / 鹿児島神社は鹿児島県にあるとも。

Trois renards blancs et une belle jeune fille se reposent sous un torii de Kasuga.
三匹の白狐と美少女は春日の鳥居の下で休む。

Le sanctuaire shinto de Kamochi est situé dans la préfecture de Tottori.
金持神社は鳥取県にある。

Combien de personnes y a-t-il dans la salle des prières du sanctuaire shinto de Katori ?
香取神宮の拝殿には何人いるか。

Exercício 2

Versão - Traduza as seguintes frases para o português :

今日こそ僕の同級生の雛乃美海が必ずお守りを100個以上買うよ。
Ma camarade de classe Hinano Miumi achètera certainement plus de 100 amulettes précisément aujourd’hui !

我の目の前に富士山がある。
Le Mont Fuji est juste devant moi.

恵ちゃんのランドセルの中には多分林檎と蜜柑がいっぱいある。
一方、紗弓ちゃんと花美ちゃんのランドセルの中には本しかいない。
おお! 銀子ちゃんのには葡萄ジュースがある。
Dans le cartable de Megumi, il y a peut-être plein de pommes et de mandarines.
Par contre, dans les cartables de Sayumi et Hanami, il n'y a que des livres.
Oh ! Dans celui de Ginko, il y a du jus de raisin.

根津宮美緒子は一日中お寺の入り口で彼氏ばかり待つ。
Mioko Nezumiya ne fait qu’attendre son petit copain à l’entrée du temple toute la journée.

大島宗介と朝峰繭子は風間家の蕎麦屋で午後4時から午後8時まで働く。
Sousuke Ōshima et Mayuko Asamine travaillent au restaurant de soba de la famille Kazama de 16H à 20H.

妹のミライちゃんの未来は?
Quel sera le futur de ma petite soeur Mirai ?

千尋と敬子は何時もきちんと巫女の袴を畳む。
Chihiro et Keiko plient toujours [convenablement / soigneusement] les hakama des mikos.

赤間神社は山口県にある。
Le sanctuaire shinto d’Akama est situé dans la préfecture de Yamaguchi.

水天神社の拝殿前には白狐が一匹だけいる。
Il n’y a qu’un seul renard blanc devant la salle de culte du sanctuaire shinto Suiten.

黒原春樹は黒木鳥居の下で箸で小豆とトマトを食べる。
Haruki Kurohara mange des haricots rouges et des tomates avec des baguettes sous un torii de Kuroki.

今日、柳葉桂子は22歳になる。 その緋袴は布団の上にある。 母親は今夜彼女に誕生日ケーキを上げる。
Aujourd’hui, Keiko Yanagiba a 22 ans. Son hakama rouge est posé sur le futon. Sa mère lui offrira son gâteau d’anniversaire ce soir.

後で、巫女達は神楽の部屋に行く。 そこで、神々の前で踊る。
[Tout à l’heure / Plus tard], les mikos iront dans la salle de kagura. Là-bas, elles danseront devant les dieux.

モールにはコーヒー缶があるのかな。
Je me demande s’il y a des canettes de café au centre commercial.

単語. Vocabulário

果物屋 . くだものや . a loja de frutas
ガシャポン . o gashapon
白狐 . しろぎつね . a raposa branca
踊る . おどる . dançar, pular (novo verbo)