Al comienzo de la era Meiji (1868 a 1912), el 鎖国 . サコク (cerrar el país) fue derogado por el emperador Meiji, y las ideas y los menús occidentales se consideraron el futuro de Japón. Entre las reformas, el emperador levantó la prohibición de comer carne roja y promovió la cocina occidental, que se consideraba la causa de la estatura de los occidentales. La transformación de la comida japonesa es doble: por un lado, se introducen recetas y técnicas foráneas, ampliando la paleta de sabores de la cocina japonesa; por otro lado, el levantamiento de la prohibición de comer carne aumenta el consumo de carne, leche y pan y provoca una disminución del consumo de arroz, cuya ingesta es suplantada por proteínas animales. Las recetas importadas de Occidente y los países vecinos se han adaptado a los gustos e ingredientes locales. Así, en Japón, se hace una diferencia entre el 洋食 . ヨウショク y platos europeos.
Tenga en cuenta que, en el diccionario, la palabra 洋食 . ヨウショク se traduce como "la cocina occidental", pero se refiere principalmente a platos occidentales adaptados a los gustos japoneses. Por lo tanto, la traducción más precisa sería "la cocina de inspiración occidental", que no es exactamente lo mismo. La apertura de auténticos restaurantes europeos, sirviendo versiones más acordes con sus recetas originales, aumentó la conciencia de la diferencia entre 洋食 . ヨウショク y platos europeos en la década de 1980. Por eso la palabra 西洋料理 . セイヨウリョウリ es el título de esta lección. Designa con mucha precisión platos europeos en Europa y en Occidente en general.
Sin embargo, en este curso, solo nos enfocaremos en los platos europeos que están escritos usando katakana. Un curso que le será de gran utilidad, sobre todo, para leer las cartas de los restaurantes japoneses que ofrecen platos occidentales. Si la traducción no está disponible, al menos no se perderá. La comida japonesa será el tema de otra lección de vocabulario en la tercera temporada.
Empecemos.
バナナスプリット
. el banana split, el helado de banano, el barco de banano
クレープ
. la crep, la crepe, la crepa
パンケーキ
. el panqueque (del inglés "pancake")
クロックムッシュ
. el croque-monsieur
クロックマダム
. el croque-madame
ワッフル
. el gofre (del inglés "waffle")
サンドイッチ
. el sándwich
ハンバーガー
. la hamburguesa (del inglés "hamburger")
ホットドッグ
. el perrito caliente (del inglés "hot-dog")
フレンチトースト
. la tostada francesa (del inglés "french toast")
ポトフ
. el pot-au-feu
ラクレット
. el raclette
タルタルステーキ
. el filete tártaro, el bistec tártaro, el tartar de ternera (del inglés "tartar steak")
クラフティ
. el clafoutis
ターティフレット
. la tartiflette
ブッフ・ブルギニョン
. el boeuf bourguignon, el carne a la Borgoña
ラタトゥイユ
. la ratatouille
アップルパイ
. la tarta de manzanas (del inglés "apple pie")
ストロベリーパイ
. la tarta de fresa (del inglés "strawberry pie")
キッシュ・ロレーヌ
. la quiche lorena (del francés "quiche lorraine")
ドーナツ
. el beignet, el buñuelo (del inglés "donuts")
ティラミス
. el tiramisú
バブル・アンド・スクイーク
. el bubble and squeak
パステル・デ・ナタ / パステル・デ・ベレン
. el pastel de nata / el pastel de Bélem (del portugués "pastel de nata / pastel de Belem")
パエリア
. la paella
ガスパチョ
. el gaspacho
アイリッシュシチュー
. el estofado irlandés (del inglés "Irish stew")
シェパードパイ
. el shepherd's pie
サンデーロースト
. el asado o almuerzo de los domingos (del inglés "Sunday Roast")
ムサカ
. el musaca
Otro nuevo curso de vocabulario que termina. Como usted habrá notado, hay principalmente nombres de especialidades culinarias inglesas, francesas, portuguesas, españolas e italianas. Algunos platos irlandeses también y otras cosas. Espero que este curso le haya hecho la boca agua para el futuro.
Como de costumbre, la mayoría de estas palabras están tomadas del inglés, así que tenga cuidado si se refiere, por ejemplo, "las tostadas francesas". Lo que ustedes, hispanohablantes, llaman "tostadas francesas" en sus idioma, se llaman "french toasts" en inglés. Y dado que el japonés transcribe principalmente palabras en inglés a katakana, tenemos que pensar en "tostadas francesas" como "french toasts", así que escribiremos フレンチトースト. Lo mismo para "el beignet, el buñuelo" ("donut" en inglés) y muchas otras palabras de la lista.
Es hora de que le deje con sus tareas, mantenga el coraje y continúe su entrenamiento. Bien, ya conoce la rutina... Por hoy, realmente no quiero repetirle el mismo estribillo. Ya conoce la canción.
Hasta la próxima.
Introducción