LIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE BRYAN MANGIN

西洋料理, 上編 - A cozinha ocidental, P1

Introdução

No início da era Meiji (1868 a 1912), o 鎖国 . サコク (fechamento do país) foi revogado pelo imperador Meiji, e as ideias e menus ocidentais foram vistos como o futuro do Japão. Entre as reformas, o imperador suspendeu a proibição de comer carne vermelha e promoveu a culinária ocidental, que era vista como a causa da estatura dos ocidentais. A mutação da dieta japonesa é dupla: por um lado, introduzem-se receitas e técnicas estrangeiras, alargando a paleta de sabores da cozinha japonesa; por outro lado, o levantamento da proibição de comer carne aumenta o consumo de carne, leite e pão e leva a uma diminuição do consumo de arroz, cujo consumo é suplantado por proteínas animais. As receitas importadas do Ocidente e dos países vizinhos foram adaptadas aos gostos e ingredientes locais. Assim, no Japão, é feita uma diferença entre o 洋食 . ヨウショク e pratos europeus.
Observe que, no dicionário, a palavra 洋食 . ヨウショク significa "a cozinha ocidental", mas refere-se principalmente a pratos ocidentais adaptados ao gosto japonês. A tradução mais correta seria, portanto, "a cozinha de inspiração ocidental", o que não é exatamente a mesma coisa. A abertura de restaurantes genuinamente europeus, com versões mais alinhadas com as suas receitas originais, sensibilizaram para a diferença entre 洋食 . ヨウショク e pratos europeus na década de 1980. É por isso que a palavra 西洋料理 . セイヨウリョウリ é o título desta lição. Designa com muita precisão pratos europeus na Europa e no Ocidente em geral.
No entanto, neste curso, vamos nos concentrar apenas em pratos europeus escritos com katakana. Um curso que será muito útil, principalmente para a leitura dos cardápios dos restaurantes japoneses que oferecem pratos ocidentais. Se a tradução não estiver disponível, pelo menos você não ficará perdido. A comida japonesa será o assunto de outra lição de vocabulário na terceira temporada.
Vamos começar.

単語. Vocabulário

バナナスプリット . o banana split, o sorvete de banana, o banana boat
クレープ . o crepe
パンケーキ . a panqueca (do inglês "pancake")
クロックムッシュ . o misto-quente, a tosta-mista, a sandes mista
クロックマダム . o croque-madame
ワッフル . o waffle, o gofre (do inglês "waffle")
サンドイッチ . o sanduíche
ハンバーガー . o hambúrguer (do inglês "hamburger")
ホットドッグ . o cachorro-quente (do inglês "hot-dog")
フレンチトースト . a torrada francesa (do inglês "french toast")
ポトフ . o pot-au-feu (do francês)
ラクレット . a raclette (do francês)
タルタルステーキ . o bife tártaro, a carne tartare (do inglês "tartar steak")
クラフティ . o clafoutis (do francês)
ターティフレット . a tartiflette (do francês)
ブッフ・ブルギニョン . o bife borgonhesa, a carne de vaca da Bourgogne (do francês "boeuf bourguignon")
ラタトゥイユ . o ratatouille (do francês)
アップルパイ . a torta de maçã (do inglês "apple pie")
ストロベリーパイ . a torta de morango (do inglês "strawberry pie")
キッシュ・ロレーヌ . a quiche lorena (do francês "quiche lorraine")
ドーナツ . o donut, o dónute, a rosca, a rosquinha (do inglês "donuts")
ティラミス . o tiramisu
バブル・アンド・スクイーク . o bubble and squeak
パステル・デ・ナタ / パステル・デ・ベレン . o pastel de nata / o pastel de Bélem (do portugues "pastel de nata / pastel de Belem")
パエリア . a paella
ガスパチョ . o gaspacho
アイリッシュシチュー . o ensopado irlandês (do inglês "Irish stew")
シェパードパイ . o shepherd's pie
サンデーロースト . o assado ou almoço de domingo (do inglês "Sunday Roast")
ムサカ . a musaca

Conclusão

Outro novo vocabulário curso termina. Como você deve ter notado, existem principalmente nomes para especialidades culinárias inglesas, francesas, portuguesas, espanholas e italianas. Alguns pratos irlandeses também e outras coisas. Espero que este curso tenha lhe dado água na boca para o futuro.
Como de costume, a maioria dessas palavras foi tirada do inglês, portanto, tome cuidado ao se referir, por exemplo, a "torradas francesas". O que vocês, lusófonos, chamam de "torradas francesas" na sua língua, são chamados de "french toasts" em inglês. E como o japonês transcreve principalmente palavras em inglês para katakana, temos que pensar em "torradas francesas" como "french toasts", então escreveremos フレンチトースト. O mesmo para "o dónute, a rosca, a rosquinha" ("donut" en inglés) e muitas outras palavras da lista.
É hora de deixá-los com sua lição de casa, mantenha sua coragem e continue seu treinamento. Bem, você conhece a rotina... Por hoje, eu realmente não quero repetir o mesmo refrão para você. Você conhece a música.
Até a próxima.