El primer (i únic) curs en aquesta primera part que serveix com a introducció d’aquesta primera temporada, avui comença la teva aventura en l’univers de l’idioma japonès.
Aprendràs tot el que cal saber sobre l’escriptura de l’idioma japonès. Per ara, simplement asseurem les bases, et donaré una petita descripció de tots aquests sistemes d’escriptura (en plural perquè hi ha múltiples!), presentaré diversos termes importants per saber de memòria i que després detallaré en cada un dels cursos; i a mesura que progresses, sorgiràs el pla per aquesta primera temporada.
Sense dreceres, sense facilitat, seràs llarg, però et asseguro que seràs immillorable al final d’aquesta primera temporada.
Comencem sense demora.
Si alguna vegada tu has llegit (o millor dit vas intentar llegir) manga, aviat et va adonar que els japonesos tenen una escriptura molt diferent a la dels occidentals. Una escriptura que no té absolutament res a veure amb la nostra.
De fet, els japonesos utilitzen un sistema d’escriptura diferent. Per ser exactes, utilitzen dos sistemes d’escriptura : els kanji i els kana.
Els kanji són ideogrames, són dibuixos – pot ser que ja els hagi vist quan anava a un restaurant xinès – formats per línies i cada dibuix representa una idea. Kana, d’altra banda, són síl·labes. Aquests són caràcters que representen no sons com les nostres lletres per a nosaltres sinó síl·labes. Per donar-te un exemple, prenguem la paraula « katana ». Tenim tres síl·labes : « ka », « ta », « na ». Aquestes són síl·labes japoneses. En la paraula « himawari », tenim quatre síl·labes : « hi », « ma », « wa », « ri ». En la paraula « niwatori », també tenim quatre síl·labes : « ni », « wa », « to », « ri ». Llavors, quantes síl·labes japoneses hi ha? Hi ha una mica més de cinquanta que veurem amb més detall en els cursos per venir. Per ara, recorda que aquestes síl·labes s’anomenen kana.
I els kana es divideixen en dos sil·labaris, és a dir, en dues formes diferents: katakana i hiragana. És exactament el mateix alfabet, però cada síl·laba s’escriurà en dues formes diferents, cada lletra existirà en dues versions. Llavors, recorda que el terme « kana » inclou katakana i hiragana.
Els kanji, d’altra banda, NO són síl·labes fonètiques. Corresponen bé a una paraula amb un significat. Dit això, et donaré un exemple per il·lustrar. Fes una ullada a aquest kanji a continuació :
田
És el kanji del « camp d’arròs ». Aquest kanji únic significa « el camp d’arròs ». Entén que com a paraula i com a idea, aquest kanji representa « el camp d’arròs ».
Et dono altres exemples a continuació :
木 . l’arbre
口 . la boca
北 . el nord
鳥 . l’ocell
Llavors pots veure que hi ha kanji per representar moltes coses diferents, ja sigui alguna cosa concreta com un arbre, una part del cos com la boca o un concepte més abstracte com un punt cardinal, per exemple « nord ». També hi ha kanji per representar animals com l’ocell i moltes altres coses.
Ara vegem com es veuen els kana. Per exemple, poso les següents síl·labes a continuació, posant la pronunciació en rōmaji al costat :
か . ka
み . mi
な . na
り . ri
Aquests kana de dalt són hiragana. Ara et poso exactament sota les mateixes síl·labes, però en katakana, sempre posant-li a la banda la pronunciació en rōmaji :
カ . KA
ミ . MI
ナ . NA
リ . RI
Tu has entès que aquestes síl·labes existeixen en dues versions : hiragana i katakana. Si prestes molta atenció als dos sil·labaris, ja notaràs que hi ha algunes similituds i algunes diferències entre els dos. Recorda el que et vaig dir al principi. Els kana, hiragana i katakana, són el mateix alfabet, però en dues formes diferents. En les següents lliçons veurem quines són aquestes diferències i com es fa servir cada un d’aquests sil·labaris. Per ara, recorda això.
Llavors, tot això, d’on ve? L’idioma japonès ha estat durant molt de temps només una llengua oral, sense cap suport escrit. Va ser així fins al segle IV dC que els escrits xinesos van passar per Corea fins que van arribar a la costa japonesa. I així és com els japonesos van descobrir el principi de l’escriptura. I estem parlant de textos xinesos aquí perquè, de fet, els kanji són de la Xina. Per això, quan va a un restaurant xinès, els trobem a tot arreu en els plats, en els menús, a les pancartes... Quan vam arribar al Japó, estaven lleugerament modificats – veurem amb més detall en quina mesura – però bàsicament, venen de l’idioma xinès.
Per tant, els japonesos van recuperar els kanji, aquests ideogrames xinesos, que, a més, a la Xina es diuen « hanzi », i d’aquests ideogrames, van crear el sistema dels kana : els hiragana i els katakana, que són per tant, un invent exclusivament japonès. Tornaré amb més detall més endavant sobre com es van crear els hiragana i els katakana, però, en poques paraules, els japonesos van copiar ràpidament algunes peces de kanji per crear les seves famoses síl·labes amb moltes menys línies per a una major simplicitat i van posar les seves pròpies pronunciacions en aquestes síl·labes de nova creació.
A continuació, et dono alguns exemples de hiragana que són simplificacions de kanji :
安 . あ
心 . し
計 . け
代 . む
毛 . も
Bé, amb una mica d'imaginació, tu pots veure una mica – realment una mica! – que hi ha similituds. Llavors, per als katakana, és una mica diferent. De fet, els katakana són petites peces de kanji que van ser recuperats.
A continuació, et dono alguns exemples de katakana que són recuperacions de petits trossos de kanji.
今 . フ
江 . エ
佑 . イ
加 . カ
夕 . ク
Així, a partir dels kanji, que va ser el primer sistema d’escriptura que van descobrir els japonesos, van crear els seus dos sil·labaris : hiragana i katakana. Per ara, només estem posant les bases, no entrarem en detalls ara, veurem això poc a poc més endavant.
Avui, els japonesos han recuperat altres dos sistemes d’escriptura : rōmaji i arabiasūji. Aquests dos sistemes d’escriptura són ben coneguts perquè són els dos sistemes d’escriptura occidental. Rōmaji és el número japonès de l’alfabet llatí, i arabiasūji és el nom japonès per als nombres àrabs. Els nostres sistemes són els dos sistemes que usem tots els dies, que es poden fer als japonesos. Més endavant veurem més detalls; quin és el seu lloc en la llengua japonesa? com s’utilitzen?...
Tots aquests termes que acabem de veure són de recordar, és molt important. Els trobaràs en pràcticament tots els cursos en totes les temporades. Et seran útils durant tot el teu aprenentatge, així que aprèn-les. Per tant, aprofito per recaptar el que hem dit sobre cadascun d’aquests termes. Sí, això és repetició! Però és important!
– Els kanji són sinogramas.
– Els kana són alfabets de síl·labes, els japonesos tenen dues síl·labes : hiragana i katakana. És el mateix alfabet però en dues formes diferents.
– Els rōmaji són l’alfabet llatí.
– Els arabiasūji són nombres àrabs.
A partir d’ara, estudiarem tot. Els kanji, els kana, els rōmaji, els arabiasūji. Els pròxims cursos seran presentaran detalladament cadascun d’aquests sistemes d’escriptura. Et donaré tots els detalls, totes les regles d’ús perquè hi ha regles precises a respectar per poder explotar i dominar completament tots aquests escrits. També et ensenyaré a comptar en japonès, però també a escriure en japonès, primer els hiragana i els katakana, després els kanji. Et portaré a escriure en paper perquè crec que és la millor manera d’aprendre.
També el convido a obtenir el Kanji To Kana, el llibre de referència per a tots aquells que vulguin aprendre japonès seriosament. Pots obtenir-ho en castellà a l’ordenar-ho en línia o al trobar-ho en una llibreria especialitzada si tens la sort de tenir una no molt lluny de casa. Aquest llibre, el Kanji to Kana, és imprescindible, aprendre l’idioma japonès sense aquest llibre pot ser molt difícil, pel que has de obtenir-ho. Possiblement pots ordenar-ho en website com Amazon.
També el convido a obtenir el Kanji To Kana, el llibre de referència per a tots aquells que vulguin aprendre japonès seriosament. Pots obtenir-ho en castellà a l’ordenar-ho en línia o al trobar-ho en una llibreria especialitzada si tens la sort de tenir un no molt lluny de casa. Aquest llibre, el Kanji to Kana, és imprescindible, aprendre l’idioma japonès sense aquest llibre pot ser molt difícil, pel que has de obtenir-ho. Possiblement pots ordenar-ho en website com Amazon.
Et tranquil·litzo de seguida perquè sé que hi ha alguns que generalment estan inquiets per la idea. No estàs aquí per ser jutjat. Si tu pots fer un exercici o examen, ja està bé. Revisa les lliçons i repeteixes els seus exercicis fins a triomfar. I triomfarà, crec en tu! No s’atura davant el fracàs, no s’atura per alguns errors. És normal equivocar-se i intentar novament fins que tinguis èxit.
Un cop hagis dominat l’escriptura japonesa a la perfecció, podrem abordar la gramàtica japonesa amb més serenitat on abordarem la formació d’oracions, els partícules i moltes altres coses. Quina felicitat!
Amb això, et deixaré amb el teu primer exercici, un qüestionari molt simple, que cobreix en general tot el que acabem de veure. Només et demano que responguis les preguntes, només és per veure si has integrat correctament els termes japonesos que vam veure en aquest curs i les teves definicions.
Ara puc deixar-te, espero que estiguis llest i motivat per al futur i et estic esperant per a la propera lliçó.
Nota : és possible que hi hagis notat, però no poso « s » en les paraules « hiragana », « katakana » i « kanji » quan parlo en plural. Això es deu al fet que es tracta de paraules distintivament japoneses. Serà el mateix a partir d’ara endavant.
Introducció