PRIMERA TEMPORADA - BRYAN MANGIN

Les combinacions

Introducció

Hem vist les primeres tres regles que ens permeten fer un ús complet dels katakana i els hiragana. És hora de passar a la quarta regla : la de les combinacions.
Aquesta regla és la mateixa per als katakana i els hiragana.
Per a aquest curs, et presentaré únicament els hiragana i tingues en compte que funciona per a tots dos.

Les combinacions

Fins llavors, hem après moltes coses noves en japonès, molts sons nous, i encara tenim una gamma completament nova de sons per aprendre.
Per exemple, la paraula « drac » en japonès es diu « ryû ». Jo ho escric per ara en romaji. En la teva opinió, és りゆ o りう ?
Bé, no serà ni una cosa ni l’altra perquè « ryû » és una síl·laba completa, que encara no hem estudiat. I hi ha moltes altres paraules així en japonès, així com els noms propis. Per donar-te alguns exemples :
« kyou » → Avui
« byouin » → Hospital
« ninja » → Ninja
« momiji » → Arce
« gyoza » → Gyoza (raviolis japonesos)
« ryû » → Drac
« Jun » → Jun

Per descomptat, aquesta llista està lluny de ser exhaustiva, les paraules japoneses que contenen combinacions són molt nombroses i és impossible enumerar-les totes aquí. No obstant això, una llista una mica més exhaustiva l’espera al final del curs.
Per ara, tornem a les combinacions. Per escriure una combinació en japonès, necessitarem un hiragana gran i un petit hiragana. I el gran hiragana necessàriament serà part de la columna del « i » : , , , , , , , , , , , , .
→ "Imposible crear combinaciones"
+ = きゃ
+ = きゅ
+ = きょ
+ = ぎゃ
+ = ぎゅ
+ = ぎょ
→ ""
→ ""
→ ""
→ ""
+ = にゃ
+ = にゅ
+ = にょ
+ = ひゃ
+ = ひゅ
+ = ひょ
+ = びゃ
+ = びゅ
+ = びょ
+ = ぴゃ
+ = ぴゅ
+ = ぴょ
+ = みゃ
+ = みゅ
+ = みょ
+ = りゃ
+ = りゅ
+ = りょ

Com pots veure fins ara, aquestes combinacions són fàcils d’entendre.
Ara vegem com anem a crear combinacions amb els hiragana , i . Ja hem vist en un curs anterior que la seva pronunciació és bastant particular quan els combinem amb altres hiragana.
Per exemple :
– Quan combinem l’hiragana amb un petit , no es pronuncia « shia » sinó « sha ».
– Quan combinem l’hiragana amb un petit , no es pronuncia « jia » sinó « ja ».
– Quan combinem l’hiragana amb un petit , no es pronuncia « chia » sinó « cha ».
Ara vegem aquestes combinacions :
+ = しゃ
+ = しゅ
+ = しょ
+ = じゃ
+ = じゅ
+ = じょ
+ = ちゃ
+ = ちゅ
+ = ちょ
→ "Imposible crear combinaciones"

És impossible crear combinacions amb perquè ens donaria exactament el mateix que amb l’hiragana . A més, l’hiragana gairebé no es fa servir, cosa que ja t’havia dit abans.
Com et va dir a el principi, aquestes combinacions també són vàlides amb katakana. Farem servir per als kana , i .
Hi ha altres combinacions per katakana que s’usen exclusivament en un context molt específic, però no et explicaré més de moment. Veurem aquestes noves combinacions més endavant.

Per Resumir

Així que recapitulem tot el que hem vist fins ara.
En hiragana i katakana, tenim el petit / per expressar la pausa, i tenim el petit , , per crear les combinacions que acabem de veure.
En katakana també existeixen els petits , , , , que farem servir en certs casos particulars que veurem més endavant.
Potser ja ho hagis vist al llegir mangas que els japonesos escriuen en hiragana alguns petits o alguns petits . Per exemple, per representar un personatge que empeny un crit : ああああ.
Et recordi que, gramaticalment, això no existeix. Mai ho veurem quan estudiem l’idioma japonès. Això només existeix en els mangas, on els mangakas es permeten algunes petites fantasies. Això és tot.

Anem a crear noves paraules

Ara que tu vas entendre això, podrem crear algunes paraules una mica més complexes. A la llista de paraules a continuació, presta molta atenció a les pauses i combinacions. Recorda que la pausa és equivalent a un temps.
. finalment
. farmàcia
うに. llet de vaca
. tren
でんし. tren elèctric
しぎ. començament de la feina, començament de les lliçons.
じんじ. santuari, temple sintoista
うどう. judo
うし. direcció
. junts
ういん. hospital
びようし. saló de bellesa
コンピータ. ordinador
ラクター. personatge
ージカル. comèdia musical
. missió

Conclusió

Aquesta tercera part sobre les quatre regles per a usar els kana finalment ha acabat. Ara tu saps com escriure absolutament tot el que es pot pronunciar en japonès. Recorda que en japonès una síl·laba val un temps, una pausa també val un temps. I com de costum, no oblida de revisar aquesta lliçó amb la freqüència que sigui necessària.
En la quarta part, veurem moltes més coses noves. Estudiarem l’ús dels kana en paraules estrangeres : les regles de katakanización, la transcripció de noms propis estrangers en katakana i molt més. Veurem tot això amb més detall en els cursos per venir.
Finalment puc donar-te els teus exercicis. En el primer, té paraules en hiragana i en katakana amb, de vegades allargaments, però especialment combinacions, que et demano que escriguis en rōmaji. I en el segon, tenen paraules en rōmaji que et demano que escriguis en hiragana o katakana segons sigui el cas, i per descomptat, també hi ha combinacions per a aquestes paraules.
També recorda que una combinació només dura un temps, practica la pronunciació de les paraules oralment amb això en ment i, a poc a poc, adquirirà automatismes.
Així acaba aquesta conclusió, us desitjo bones revisions a tots i us trobaré, molt aviat espero, en el pròxim curs.