Aquí estàs en el teu primer curs de vocabulari on aprendràs les teves primeres paraules en kanji. Jo no entraré en detalls sobre el funcionament dels kanji, veurem tot això en la part que els concerneix. Només sàpigues que totes les paraules que et dono aquí són purament japoneses.
Per ara, memoritza aquests kanji i els seus significats. Aquests són òbviament kanji molt recurrents en l’idioma japonès i que trobarem regularment a partir de llavors.
人 .
ひと
. la persona
男 .
おとこ
. l’home
女 .
おんな
. la dona
子 .
こ
. el nen
日 .
ひ
. el sol
月 .
つき
. la lluna
時 .
とき
. el temps
水 .
みず
. l’aigua
火 .
ひ
. el foc
土 .
つち
. el sòl, la terra
風 .
かぜ
. el vent
空 .
そら
. el cel
山 .
やま
. la muntanya
川 .
かわ
. el riu*
河 .
かわ
. el riu*
木 .
き
. l’arbre
森 .
もり
. el bosc
花 .
はな
. la flor
お金 .
おかね
. els diners
刀 .
かたな
. el katana
És molt possible que ja coneguis la majoria d’aquestes paraules, potser ja les hagis escoltat en mangas o en animes. Si aquest no és el cas, no importa, sempre hi ha una primera vegada per a tot. Aquesta és una oportunitat perquè aprenguis les teves primeres paraules en kanji.
Aquestes paraules són una molt bona base per a la teva introducció a el món dels kanji. Veurem a poc a poc altres cursos de vocabulari com aquesta durant tot el programa. Cada curs de vocabulari es basarà en un tema i tendràs una llista completa de paraules per aprendre. I caldràs aprendre-les de cor, sense fallar! És molt important.
Abans de deixar-te, m’agradaria fer alguns comentaris sobre alguns kanji que acabas de veure, en particular els dos kanji per "el riu". T’hauràs adonat que aquests dos kanji signifiquen el mateix. És bastant estrany, però és possible trobar més d’un kanji per la mateixa paraula. Sempre que aquest sigui el cas en un curs de vocabulari, el especificaré a la conclusió o introducció.
T’has d’entendre que l’escriptura dels kanji, com totes les formes d’escriure una llengua, ha evolucionat amb el temps i continua evolucionant fins i tot avui. Aquests kanji, que per tant són sinogramas, han vist canviar la teva grafia; alguns kanji s’han tornat obsolets i han estat reemplaçats per uns altres, o bé dues grafies que expressen la mateixa idea, la mateixa paraula, han sobrevivida fins avui i s’usen tant com l’altra. De vegades, el kanji no sobreviu, amb més freqüència a causa de la seva raresa d’ús o la seva complexitat gràfica que fa que sigui difícil de memoritzar, i és reemplaçat per una transcripció en katakana.
Amb això, et deixo respirar si ho necessitas i t’espero en el pròxim capítol sobre els hiragana i katakana.
Introducció