¡Bueno! Recapitulemos un poco de todo lo que hemos visto hasta ahora :
1/ Estamos muy familiarizados con todas las reglas de uso de los kanji.
2/ Cada kanji tiene una lectura puramente japonesa y una lectura chino-japonesa.
3/ Sabemos que debemos usar la primera pronunciación cuando usamos kanji solo, y la segunda pronunciación cuando combinamos kanji para crear palabras más complejas.
4/ Conocemos la regla de los acentos y la regla de las pausas en las palabras chino-japonesas.
Ahora podremos crear nuestras primeras palabras en kanji.
Para esto, daré a usted una lista de trece kanji con los que podremos crear muchas palabras japonesas. Estos kanji que he seleccionado son obviamente muy comunes en el idioma japonés y son un poco la base de los kanji para saber. La mayoría son completamente nuevos, otros ya los conoce.
Verá algunas cosas que le parecerán extrañas al principio, pero no se preocupe, yo explicaré todo en detalle.
¡Ahora vamos!
北 .
きた.
ホク → Norte
南 .
みなみ.
ナン → Sur
東 .
ひがし.
トウ → Este
西 .
にし.
セイ → Oeste
海 .
うみ.
カイ → Mar
魚 .
さかな / うお.
ギョ → Pez
砂 .
すな.
サ → Arena
国 .
くに.
コク → País
京 .
みやこ.
キョウ → Capital
本 .
もと.
ホン → Origen ; Libro (en su pronunciación chino-japonesa)
中 .
なか.
チュウ → Medio, interior
日 .
ひ.
ニチ → Día
Bueno, tenemos nuestros trece kanji. Con todos estos kanji, podremos crear nuevas palabras. Comencemos con algunas palabras simples : el noreste, el noroeste, el sureste, el suroeste. ¿Cómo los vamos a escribir? Es muy simple, mira a continuación :
Con el kanji de « norte » y el kanji de « este », podemos crear la palabra « noreste ».
北 . きた . ホク +
東 . ひがし . トウ
→ 北東 . ホクトウ
A partir de ahora, entendió que para decir « el norte », decimos きた (pronunciación puramente japonesa del kanji 北) y para decir « el este », decimos ひがし (pronunciación puramente japonesa del kanji 東).
Con el kanji de « norte » y el kanji de « oeste », podemos crear la palabra « noroeste ».
北 . きた . ホク +
西 . にし . セイ
→ 北西 . ホクセイ
Con el kanji de « sur » y el kanji de « este », podemos crear la palabra « sureste ».
南 . みなみ . ナン +
東 . ひがし . トウ
→ 南東 . ナントウ
Con el kanji de « sur » y el kanji de « oeste », podemos crear la palabra « suroeste ».
南 . みなみ . ナン +
西 . にし . セイ
→ 南西 . ナンセイ
De acuerdo, hasta ahora todo bien. Probemos algo un poco más complicado. Si queremos decir « el pez de mar » :
Con el kanji de « mar » y el kanji de « pez », podemos crear la palabra « pez de mar ».
海 . うみ . カイ +
魚 . さかな / うお . ギョ
→ 海魚 . カイギョ
Nuevamente, tomamos las pronunciaciones chino-japonesas de los dos kanji para crear esta nueva palabra. Se habrá dado cuenta de que el kanji de « pez » tiene dos pronunciaciones puramente japonesas. No utilizaremos la pronunciación puramente japonesa うお en este curso, pero al menos sepa que este caso existe.
Otra palabra. Si queremos decir « la arena de mar / la arena marina » :
Con el kanji de « mar » y el kanji de « arena », podemos crear la palabra « arena de mar / arena marina ».
海 . うみ . カイ +
砂 . すな . サ
→ 海砂 . カイサ
(Esta palabra se refiere a la arena recogida en el fondo del océano, a diferencia de la que se utiliza como componente del hormigón.)
Considero que ha entendido como funciona. Vamos a continuar. Si queremos decir « la capital del este » :
Con el kanji de « capital » y el kanji de « este », podemos crear la palabra « capital del este ».
東 . ひがし . トウ +
京 . みやこ . キョウ
→ 東京 . トウキョウ
Ahora mire cómo se pronuncia la nueva palabra: Tōkyō. Sí, es el nombre de la capital de Japón, que se encuentra al este del archipiélago japonés. Simplemente tomaron el kanji de « capital » y el kanji de « este » para crear el nombre de Tokio. ¿No es maravilloso? Y no olvide extender la « o » en Tōkyō.
Siguiente palabra. Si queremos decir « el país del medio » :
Con el kanji de « medio, interior » y el kanji de « país », podemos crear la palabra « país medio ».
中 . なか . チュウ +
国 . くに . コク
→ 中国 . チュウゴク
Tenga en cuenta que aquí el コク se convierte en ゴク para facilitar la pronunciación. E así es como los japoneses llaman a China. Dicen チュウゴク que literalmente significa « el país del medio ».
En español, es posible que haya escuchado el término « El Imperio del Medio » en referencia a la época en que China ya era el país más rico y poderoso de Asia. Además, incluso hoy, en los medios de comunicación, se les llama China « el país del medio » o incluso « el Imperio del medio ». Incluso los chinos, en su idioma, también nombran así a su país.
Siguiente palabra, un poco más complicada. Si queremos decir « el país del sol naciente » :
Con el kanji de « día », el kanji de « origen ; libro » y el kanji de « país », podemos crear la palabra « país del sol naciente ».
日 . ひ . ニチ +
本 . もと . ホン +
国 . くに . コク
→ 日本国 . ニッポンコク
Usted habrá notado que la pronunciación chino-japonesa ホン se convierte en ポン. Ponemos un handakuten sobre el katakana ホ. El チ en ニチ desaparece para convertirse en una pausa.
Literalmente, significa « el país del origen del sol » pero preferimos decir « el país del sol naciente ». Y ahora, eso debería recordarle algo porque es el apodo que le damos a Japón. ¿Por qué? Porque, para los chinos, cuando vieron salir el sol, vieron salir el sol en el este, y al este está Japón. Entonces decidieron que Japón era el país del sol naciente. Cuando los japoneses recuperaron los sinogramas chinos, katakanizaron los sonidos chinos para adaptarlos a su propio idioma y llamaron a su país ニッポン o ニホン. Hay dos posibles pronunciaciones para decir la misma palabra. A veces esto sucede, por lo que usted debe aprender ambas.
Finalmente hemos llegado al final de este capítulo. Le invito ahora a continuar con el próximo curso que se llama « Análisis avanzado de los kanji ». Y en este curso, analizaremos muchas cosas sobre los hiragana y los katakana. Verá, será un curso realmente interesante.
Con esto, le dejo a sus revisiones. Cuento con su seriedad. Sea diligente, continúe practicando sus kana y kanji, tanto oralmente como por escrito. Revise sus primeras palabras de vocabulario cuidadosamente porque veremos muchas más cosas en el próximo curso.
Introducción