Bom! Aqui você está no curso em que irá recapitular um pouco de tudo que viu nos cursos anteriores. Não há necessidade de uma introdução particularmente longa. Vamos começar agora.
Vou lhe dar uma lista de (quase) todos os kanji que vimos até agora e com os quais seremos capazes de criar muitas palavras em japonês. Esses kanji que eu selecionei são obviamente muito comuns no idioma japonês. Esta será uma oportunidade para fazer uma revisão geral de (quase) todo o vocabulário que vimos juntos. Você encontrará palavras que você já viu em cursos anteriores.
Também coloquei alguns novos kanji e algumas novas palavras para aprender.
Neste curso, não vou segurar sua mão. Todo esse novo vocabulário é baseado em todas as regras vistas nos cursos anteriores. O jogo das cores está lá para ajudá-lo e isso será tudo !
Aqui vamos nós !
北 .
きた .
ホク
→ norte
南 .
みなみ .
ナン
→ sul
東 .
ひがし .
トウ
→ leste / este
西 .
にし .
セイ
→ oeste
国 .
くに .
コク
→ país
京 .
みやこ .
キョウ
→ capital
中 .
なか .
チュウ
→ meio, interior
日 .
ひ .
ニチ, ジツ
→ dia
白 .
しろ .
ハク
→ branco/a
鳥 .
とり .
チョウ
→ pássaro
黒 .
くろ .
コク
→ preto/a ; negro/a
帯 .
おび .
タイ
→ cinto
羊 .
ひつじ .
ヨウ
→ ovelha
毛 .
け .
モウ
→ cabelo
火 .
ひ .
カ
→ fogo
山 .
やま .
サン
→ montanha
死 .
しぬ .
シ
→ morte
神 .
かみ .
シン
→ deus, divindade
木 .
き .
ボク, モク
→ árvore
話 .
はなし .
ワ, カイ
→ história, discussão / conversa
狐 .
きつね .
コ
→ raposa
鹿 .
しか / か
ロク
→ cervo, corça
緑 .
みどり .
リョク
→ verde
茶 .
チャ, サ
→ chá
島 .
しま .
トウ
→ ilha
本 .
もと .
ホン
→ origem / livro
棚 .
たな .
ホウ
→ estante
水 .
みず .
スイ
→ água
砂 .
すな .
サ, シャ
→ areia
嵐 .
あらし .
ラン
→ tempestade, furacão
海 .
うみ .
カイ
→ mar
魚 .
さかな / うお .
ギョ
→ peixe
小 .
ちい (さい) / こ .
ショウ
→ pequeno
糸 .
いと .
オウ
→ filo
桜 .
さくら .
シ
→ cerejeira
牛 .
うし .
ギュウ
→ vaca
乳 .
ちち .
ニュウ
→ seios, leite materno (nouveau kanji)
塚 .
つか .
チョウ
→ monte (nouveau kanji)
蟻 .
あり .
ギ
→ formiga (nouveau kanji)
葉 .
は .
ヨウ
→ folha (nouveau kanji)
丘 .
おか .
キュウ
→ colina (nouveau kanji)
夏 .
なつ .
カ , ガ, ゲ
→ verão
冬 .
ふゆ .
トウ
→ inverno
秋 .
あき .
シュウ
→ outono
春 .
はる .
シュン
→ primavera
場 .
ば .
ジョウ , チョウ
→ lugar ; Período (falando de uma estação)
空 .
そら .
クウ
→ céu
休み .
やすみ .
キュウ
→ descanso, férias
虫 .
むし .
チュウ , キ
→ inseto
雨 .
あめ .
ウ
→ chuva
季 .
キ
→ estação
卵 .
たまご .
ラン
→ ovo
Por exemplo :
Com o kanji do « norte » e o kanji do « leste / este », nós podemos criar a palavra « nordeste ».
北 . きた . ホク +
東 . ひがし . トウ
北東 . ホクトウ . o nordeste
Com o do « norte » e o kanji do « oeste », nós podemos criar a palavra « noroeste ».
北 . きた . ホク +
西 . にし . セイ
北西 . ホクセイ . o noroeste
Com o kanji do « sul » e o kanji do « leste / este », nós podemos criar a palavra « sudeste ».
南 . みなみ . ナン +
東 . ひがし . トウ
南東 . ナントウ . o sudeste
Com o kanji do « sul » e o kanji do « oeste », nós podemos criar a palavra « sudoeste ».
南 . みなみ . ナン +
西 . にし . セイ
南西 . ナンセイ . o sudoeste
Com o kanji de « branco/a » e o kanji do « pássaro », nós podemos criar a palavra « cisne ».
白 . しろ . ハク +
鳥 . とり . チョウ
白鳥 . ハクチョウ . o cisne
Com o kanji de « preto/a ; negro/a » e o kanji do « pássaro », nós podemos criar a palavra « cisne negro ».
黒 . くろ . コク +
鳥 . とり . チョウ
黒鳥 . コクチョウ . o cisne negro
Com o kanji de « preto/a ; negro/a » e o kanji do « cinto », nós podemos criar a palavra « cinto preto ».
黒 . くろ . コク +
帯 . おび . タイ
黒帯 . くろおび . o cinto preto
Com o kanji da « ovelha » e o kanji do « cabelo », nós podemos criar a palavra « lã ».
羊 . ひつじ . ヨウ +
毛 . け . モウ
羊毛 . ヨウモウ . a lã
Com o kanji do « fogo » e o kanji da « montanha », nós podemos criar a palavra « vulcão ».
火 . ひ . カ +
山 . やま . サン
火山 . カザン . o vulcão
Com o kanji da « Morte » e o kanji de « deus, divindade », nós podemos criar a palavra « Deus da Morte ».
死 . しぬ . シ +
神 . かみ . シン
死神 . しにがみ . o Deus da Morte
Com o kanji da « raposa » e o kanji do « fogo », nós podemos criar a palavra « fogo -fátuo / fogo da raposa ».
狐 . きつね . コ +
火 . ひ . カ
狐火 . きつねび . o fogo-fátuo / o fogo da raposa
(A palavra « fogo-fátuo / fogo da raposa » refere-se a um yôkai do folclore japonês. Diz a lenda que essas luzes vêm do suspiro da raposa, daí seu nome. Atualmente, o fenômeno do fogo de raposa ou mecha no Ocidente é explicado principalmente pela combustão natural de óleo, raios de bola ou uma grande refração da luz que geralmente ocorre em cones aluviais.)
Com o kanji de « verde » e o kanji do « chá », nós podemos criar a palavra « chá verde ».
緑 . みどり . リョク +
茶 . チャ, サ
緑茶 . リョクチャ . o chá verde
Com o kanji da « água » e o kanji da « Morte », nós podemos criar a palavra « morte por afogamento ».
水 . みず . スイ +
死 . しぬ . シ, サ
水死 . スイシ . a morte por afogamento
Com o kanji da « água » e o kanji do « pássaro », nós podemos criar a palavra « ave aquática, palmípede ».
水 . みず . スイ +
鳥 . とり . チョウ
水鳥 . みずとり . a ave aquática, o palmípede
Com o kanji da « água » e o kanji do « medicamento », nós podemos criar a palavra « poção ; medicamento líquido ».
水 . みず . スイ +
薬 . くすり . ヤク
水薬 . みずぐすり . a poção; o medicamento líquido
Com o kanji do « fogo » e o kanji do « medicamento », nós podemos criar a palavra « pólvora ».
火 . ひ . カ +
薬 . くすり . ヤク
火薬 . カヤク . a pólvora
Com o kanji de « filo » e o kanji da « cerejeira », nós podemos criar a palavra « cerejeira chorona ».
糸 . いと . オウ +
桜 . さくら . シ
糸桜 . いとざくら . a cerejeira chorona
Com o kanji de « branco/a » e o kanji do « filo », nós podemos criar a palavra « filo branco ».
白 . しろ . ハク +
糸 . いと . オウ
白糸 . しらいと . o filo branco
Com o kanji de « vermelho/a » e o kanji do « filo », nós podemos criar a palavra « fio vermelho ».
赤 . あかい . セキ, シャク +
糸 . いと . オウ
赤い糸 . あかいいと . o fio vermelho
(Segundo uma lenda de origem chinesa, considera-se que os amantes predestinados estão ligados por um fio vermelho invisível, preso pelos deuses ao dedinho de ambos. Essa lenda é muito popular no Japão.)
Com o kanji da « árvore » e o kanji de « deus, divindade », nós podemos criar a palavra « árvore divina ».
神 . かみ . シン +
木 . き . ボク, モク
神木 . シンボク . a árvore divina
(A palavra « árvore divina » refere-se a árvores cercadas por um cordão sagrado que às vezes pode atingir um tamanho absolutamente gigantesco. A árvore em questão é considerada um local em que um « kami », uma divindade, reside. O termo 神木 também se refere a toras de madeira dedicadas à construção de templos.)
Com o kanji de « deus, divindade » e o kanji da « história, discussão / conversa », nós podemos criar a palavra « mitologia, mito ».
神 . かみ . シン +
話 . はなし . ワ, カイ
神話 . シンワ . a mitologia, o mito
Com o kanji do « cabelo » e o kanji do « filo », nós podemos criar a palavra « fio de lã ».
毛 . け . モウ +
糸 . いと . オウ
毛糸 . けいと . o fio de lã
(A palavra « lã » está escrita 羊毛 e a palavra « fio de lã » está escrita 毛糸. A primeira palavra implica « lã de ovelha » pois temos a presença do kanji da « ovelha » embora possa ser usado para falar de lã em geral.)
Com o kanji de « vermelho » e o kanji do « cabelo », nós podemos criar a palavra « vermelho ».
赤 . あかい . セキ, シャク +
毛 . け . モウ
赤毛 . あかげ . vermelho (quando falamos sobre a cor do cabelo)
Com o kanji da « montanha » e o kanji da « cerejeira », nós podemos criar a palavra « cerejeira das montanhas ».
山 . やま . サン, シャク +
桜 . さくら . シ
山桜 . やまざくら . a cerejeira das montanhas
Com o kanji da « montanha » e o kanji do « pássaro », nós podemos criar a palavra « faisão brilhante ».
山 . やま . サン, シャク +
鳥 . とり . チョウ
山鳥 . やまどり . o faisão brilhante
Com o kanji da « montanha » e o kanji da « ovelha », nós podemos criar a palavra « cabra ».
山 . やま . サン, シャク +
羊 . ひつじ . ヨウ
山羊 . やぎ . a cabra
Com o kanji do « fogo », o kanji da « montanha » e o kanji de « ilha », nós podemos criar a palavra « ilha vulcânica ».
火 . ひ . カ +
山 . やま . サン, シャク +
鳥 . とり . チョウ
火山島 . カザントウ . a ilha vulcânica
Com o kanji do « fogo », o kanji da « montanha » e o kanji do « cinto », nós podemos criar a palavra « cadeia vulcânica / cadeia de vulcões ».
火 . ひ . カ +
山 . やま . サン, シャク +
帯 . おび . タイ
火山帯 . カザンタイ . a cadeia vulcânica / a cadeia de vulcões
Com o kanji da « areia » e o kanji da « montanha », nós podemos criar a palavra « duna ».
砂 . すな . サ, シャ +
山 . やま . サン, シャク
砂山 . すなやま . a duna
Com o kanji da « areia » e o kanji da « montanha », nós podemos criar a palavra « duna ».
砂 . すな . サ, シャ +
山 . やま . サン, シャク
砂丘 . サキュウ . a duna
(Você terá notado. Em japonês, temos duas palavras para dizer « duna »: 砂山 e 砂丘)
Com o kanji da « areia » e o kanji da « tempestade, furacão », nós podemos criar a palavra « tempestade de areia ».
砂 . すな . サ, シャ +
嵐 . あらし . ラン, シャク
砂嵐 . すなあらし . a tempestade de areia
Com o kanji do « mar » e o kanji da « areia », nós podemos criar a palavra « areia do mar ».
海 . うみ . カイ +
砂 . すな . サ, シャ
海砂 . カイサ . a areia do mar
(Esta palavra se refere à areia coletada no fundo do oceano, diferente da usada como componente do concreto.)
Com o kanji do « mar » e o kanji do « peixe », nós podemos criar a palavra « peixe do mar ».
海 . うみ . カイ +
魚 . さかな / うお . ギョ
海魚 . カイギョ . o peixe do mar
Com o kanji do « livro » e o kanji do « estante », nós podemos criar a palavra « biblioteca (o móvel) ».
本 . もと . ホン +
棚 . たな . ホウ
本棚 . ホンだな . a biblioteca (o móvel)
Com o kanji da « montanha », o kanji da « ovelha » e o kanji de « seios, leite materno », nós podemos criar a palavra « leite de cabra ».
山 . やま . サン, シャク +
羊 . ひつじ . ヨウ +
乳 . ちち . ニュウ
山羊乳 . やぎニュウ . o leite de cabra
Com o kanji da « vaca » e o kanji de « seios, leite materno », nós podemos criar a palavra « leite de vaca ».
牛 . うし . ギュウ +
乳 . ちち . ニュウ
牛乳 . ギュウニュウ . o leite de vaca
Com o kanji de « seios, leite materno » e o kanji da « vaca », nós podemos criar a palavra « vaca leiteira ».
乳 . ちち . ニュウ +
牛 . うし . ギュウ
牛乳 . ギュウニュウ . a vaca leiteira
Com o kanji da « raposa » e o kanji do « monte », nós podemos criar a palavra « toca de raposa ».
狐 . きつね . コ +
塚 . つか . チョウ
狐塚 . きつねづか . a toca de raposa
Com o kanji da « formiga » e o kanji do « monte », nós podemos criar a palavra « formigueiro ».
蟻 . あり . ギ +
塚 . つか . チョウ
蟻塚 . ありづか . o formigueiro
Com o kanji de « branco/a » e o kanji da « formiga », nós podemos criar a palavra « térmite / formiga-branca ».
白 . しろ . ハク +
蟻 . あり . ギ
白蟻 . しろありか . a térmite / a formiga-branca
Com o kanji do « fogo » e o kanji da « formiga », nós podemos criar a palavra « formiga-de-fogo ».
火 . ひ . カ +
蟻 . あり . ギ
火蟻 . ひあり . a formiga-de-fogo
Com o kanji de « pequeno » e o kanji da « montanha », nós podemos criar a palavra « pequena montanha, colina, monte ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
山 . やま . サン
小山 . こやま . a pequena montanha, a colina, o monte
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « pássaro », nós podemos criar a palavra « passarinho ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
鳥 . とり . チョウ
小鳥 . ことり . o passarinho
Com o kanji de « pequeno » e o kanji da « ovelha », nós podemos criar a palavra « cordeiro ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
羊 . ひつじ . ヨウ
小羊 . こひつじ . o cordeiro
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « gato », nós podemos criar a palavra « gatinho ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
猫 . ねこ . ビョウ, ボウ, ミョウ
小猫 . こねこ . o gatinho
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « elefante », nós podemos criar a palavra « bebê elefante ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
象 . かたどる . ショウ, ゾウ
小象 . こぞう . o bebê elefante
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « cachorro », nós podemos criar a palavra « cachorrinho ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
犬 . いぬ . ケン
小犬 . こいぬ . o cachorrinho
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « cervo, corça », nós podemos criar a palavra « pequeno cervo ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
鹿 . しか / か . ロク
小鹿 . こじか . o pequeno cervo
Com o kanji de « pequeno » e o kanji do « urso », nós podemos criar a palavra « ursinho ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
熊 . くま / か . ユウ
小熊 . こぐま . o ursinho
Com o kanji de « pequeno » e o kanji da « ilha », nós podemos criar a palavra « ilha ».
小 . ちい(さい) / こ. ショウ +
島 . しま / か . トウ
小島 . こじま . a ilha
(A palavra 小島 também é um sobrenome japonês que você encontrará no próximo curso. É também o nome de Hideo Kojima, um designer de videogame japonês.)
Com o kanji do « chá » e o kanji da « folha », nós podemos criar a palavra « folhas de chá ».
茶 . チャ, サ +
葉 . は . ヨウ
茶葉 . チャ ば . as folhas de chá
Com o kanji de « capital » e o kanji do « leste / este », nós podemos criar a palavra « capital do leste / Tóquio ».
東 . ひがし. トウ +
京 . みやこ . キョウ
東京 . トウキョウ . a capital do leste / Tóquio
Com o kanji de « meio, interior » e o kanji do « país », nós podemos criar a palavra « país do meio ».
中 . なか. チュウ +
国 . くに . コク
中国 . チュウゴク . o país do meio / China
Com o kanji de « dia », o kanji da « origem ; livro » e o kanji do « país », nós podemos criar a palavra « país do sol nascente ».
日 . ひ. ニチ +
本 . もと . ホン +
国 . くに . コク
日本国 . ニッポンコク . o país do sol nascente / o Japão
(Abreviado frequentemente ニッポン ou ニホン)
Com o kanji de « verão » e o kanji do « dia », nós podemos criar a palavra « dia de verão ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
日 . ひ . ニチ, ジツ
夏日 . なつび / カジツ . o dia de verão
(Esta palavra pode ser pronunciada em puramente japonês e sino-japonês.)
Com o kanji de « verão » e o kanji de « lugar; período (falando de uma estação) », nós podemos criar a palavra « período de verão ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
場 . ば . ジョウ, チョウ
夏場 . なつば . a período de verão
Com o kanji de « verão » e o kanji do « céu », nós podemos criar a palavra « céu de verão ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
空 . そら . クウ
夏空 . なつぞら . o céu de verão
Com o kanji de « verão » e o kanji de « descanso, férias », nós podemos criar a palavra « férias de verão ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
休み . やすみ . キュウ
夏休み . なつやすみ . as férias de verão
Com o kanji de « verão » e o kanji de « inseto », nós podemos criar a palavra « inseto de verão ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
虫 . むし . チュウ, キ
夏虫 . なつむし . o inseto de verão
Com o kanji de « inverno » e o kanji de « dia », nós podemos criar a palavra « dia de inverno ».
冬 . ふゆ. トウ +
日 . ひ . ニチ, ジツ
冬日 . ふゆび . o dia de inverno
Com o kanji de « inverno » e o kanji de « lugar ; período (falando de uma estação) », nós podemos criar a palavra « período de inverno ».
冬 . ふゆ. トウ +
場 . ば . ジョウ, チョウ
冬場 . ふゆば . o período de inverno
Com o kanji de « inverno » e o kanji do « céu », nós podemos criar a palavra « céu de inverno ».
冬 . ふゆ. トウ +
空 . そら . クウ
冬空 . ふゆぞら . o céu de inverno
Com o kanji de « inverno » e o kanji do « descanso, férias », nós podemos criar a palavra « férias de inverno ».
冬 . ふゆ. トウ +
休み . やすみ . キュウ
冬空 . ふゆぞら . as férias de inverno
Com o kanji de « outono » e o kanji de « dia », nós podemos criar a palavra « dia de outono ».
秋 . あき. シュウ +
日 . ひ . ニチ, ジツ
秋日 . あきび / ジュウジツ . o dia de outono
(Esta palavra pode ser pronunciada em puramente japonês e sino-japonês.)
Com o kanji de « outono » e o kanji de « lugar; período (falando de uma estação) », nós podemos criar a palavra « período de outono ».
秋 . あき. シュウ +
場 . ば . ジョウ, チョウ
秋場 . あきば . o período de outono
Com o kanji de « outono » e o kanji do « céu », nós podemos criar a palavra « céu de outono ».
秋 . あき. シュウ +
空 . そら . クウ
秋空 . あきぞら . o céu de outono
Com o kanji de « outono » e o kanji de « descanso, férias », nós podemos criar a palavra « férias de outono ».
秋 . あき. シュウ +
休み . やすみ . キュウ
秋休み . あきやすみ . as férias de outono
Com o kanji de « primavera » e o kanji de « dia », nós podemos criar a palavra « dia de primavera ».
春 . はる. シュン +
日 . ひ . ニチ, ジツ
春日 . はるび / シュンジツ . o dia de primavera
(Esta palavra pode ser pronunciada em puramente japonês e sino-japonês.)
Com o kanji de « primavera » e o kanji de « lugar ; período (falando de uma estação) », nós podemos criar a palavra « período da primavera ».
春 . はる. シュン +
場 . ば . ジョウ, チョウ
春場 . はるば . o período da primavera
Com o kanji de « primavera » e o kanji de « céu », nós podemos criar a palavra « céu de primavera ».
春 . はる. シュン +
空 . そら . クウ
春空 . はるぞら . o céu de primavera
Com o kanji de « primavera » e o kanji de « descanso, férias », nós podemos criar a palavra « férias de primavera ».
春 . はる. シュン +
休み . やすみ . キュウ
春休み . はるやすみ . as férias de primavera
Com o kanji do « verão » e o kanji da « estação », nós podemos criar a palavra « verão (estação do verão) ».
夏 . なつ. カ, ガ, ゲ +
季 . キ
夏季 . カキ . o verão (a estação de verão)
Com o kanji do « inverno » e o kanji da « estação », nós podemos criar a palavra « inverno (estação do inverno) ».
冬 . ふゆ. トウ +
季 . キ
冬季 . トウキ . o inverno (a estação do inverno)
Com o kanji do « outono » e o kanji da « estação », nós podemos criar a palavra « outono (estação do outono) ».
秋 . あき. シュウ +
季 . キ
秋季 . シュウキ . o outono (a estação do outono)
Com o kanji da « primavera » e o kanji da « estação », nós podemos criar a palavra « primavera (estação da primavera) ».
春 . はる. シュン +
季 . キ
春季 . シュンキ . a primavera (a estação da primavera)
Com o kanji da « chuva » e o kanji da « estação », nós podemos criar a palavra « estação chuvosa ».
雨 . あめ. ウ +
季 . キ
雨季 . ウキ . a estação chuvosa
Com o kanji de « ovo » e o kanji de « branco/a », nós podemos criar a palavra « clara de ovo ».
卵 . たまご. ラン +
白 . しろ. ハク
卵白 . ランパク . a clara de ovo
(Preste atenção à pronúncia sino-japonesa do kanji 白 . しろ. ハク quem aqui toma um handakuten e se torna パク.)
Isso é tudo. Um curso de vocabulário simples que resume tudo o que vimos anteriormente. Lembre-se de todas essas novas palavras, é muito importante!
Este curso de vocabulário, como o anterior, foi escrito de forma a fazer você entender como as palavras foram criadas em japonês. Pegamos pelo menos dois kanji, cada um com sua pronúncia puramente japonesa e sua pronúncia sino-japonesa, e os combinamos para criar novas palavras. No nível das pronúncias, combinamos as pronúncias sino-japonesas – o que geralmente ocorre porque é assim que os japoneses foram capazes de criar novas palavras quando recuperaram os ideogramas chineses –, ou combinamos as pronúncias puramente japonesas, que é um pouco menos comum. Nesse caso, você deve pensar em adicionar um dakuten na primeira sílaba do segundo kanji, o que também não é uma regra sistemática (veremos mais adiante). Finalmente, o caso mais raro é a combinação de uma pronúncia sino-japonesa e puramente japonesa.
Provavelmente isso é muito para lembrar. Não há solução rápida para saber se uma palavra específica de uma combinação de kanji é pronunciada em sino-japonês ou em puramente japonês com ou sem dakuten na primeira sílaba do segundo kanji... A única solução para memorizar todas essas novas palavras de hoje e pra vir são recitar e escrever seus kana, seus hiragana e seus kanji todos os dias sem falhar.
Além disso, não esqueça que os kanji representam palavras, ideias. Para refrescar sua memória, vamos ver um destes novos kanji que eu lhe dei neste curso :
塚 . つか. チョウ
Sozinho, este kanji pode significar « monte ». Em português, podemos traduzir esse kanji por uma palavra que expressa a ideia de uma eminência artificial, circular ou não.
Quando combinamos esse kanji com o da « raposa », ao que isso faz você pensar? O que uma raposa poderia fazer debaixo de um monte se não fosse para abrigar-se ou para morar lá? Então, combinado a um animal, o kanji 塚 evoca a ideia de um abrigo, uma habitação. Também encontramos a ideia de um « monte » porque uma raposa, às vezes, escava a terra. Então, o kanji de « raposa » e « monte… » juntos, dá « toca de raposa ». E em japonês, dizemos :
狐塚 . きつねづか. a toca de raposa
Aplicamos o mesmo raciocínio e a mesma ideia de abrigo, de habitação com a formiga. Em português, para falar do lugar onde a formiga vive, temos a palavra « formigueiro ». E em japonês, dizemos :
蟻塚 . ありづか. o formigueiro
Desta vez, o curso realmente acabou.
Não penso mais em fazer cursos como esse, onde analiso sistematicamente os kanji para mostrar quais palavras podemos criar. A partir de agora, os cursos de vocabulário se concentrarão nas listas de palavras classificadas por tópico, como fizemos um pouco no começo. Não vou mais analisar todas as palavras. Dou a ele uma palavra em kanji, dou sua pronúncia em puramente japonês ou chinês-japonês e sua tradução. Para os casos especiais, deixarei alguns comentários no final da lista para adicionar detalhes, se necessário. Se tal ou tal palavra é escrita mais frequentemente em katakana do que em kanji, se tal ou tal palavra é escrita mais frequentemente em katakana, mesmo que seja uma pronúncia puramente japonesa – isso acontece, especialmente se os kanji caíram em desuso, se a palavra em questão é um nome incomum ou bastante científico – etc.
Quanto ao resto, o rigor é a chave para o sucesso, todos vocês são capazes disso; portanto, continuem seus esforços e até pensem em fazer pausas regularmente, porque a memória funciona com mais eficiência quando o cérebro descansa de vez em quando.
Os últimos cursos que vimos foram muito importantes e especialmente incrivelmente ricos em explicações, em vocabulário, sem esquecer todas as regras sobre os kanji que você precisa conhecer. Esta é uma parte muito importante, portanto, fique à vontade para reler os cursos sobre os estudos dos kanji desde o início, com a cabeça descansada.
Vá para o próximo curso sobre sobrenomes em japonês, onde você aplicará o que aprendeu.
Releia sua lição repetidamente.
Introdução