El curso de vocabulario del día se centra en los nombres de los barcos. Por tanto, nos vamos a centrar aquí en el ámbito marítimo. Antes de empezar, ya le apresento el kanji de "barco", es este, 船, y lo encontrará en casi todo el vocabulario que veremos aquí. Le doy también a continuación su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa:
船 . ふね . セン
También tenga en cuenta que hay otro kanji con el mismo significado y las mismas pronunciaciones pero que se usaría con más frecuencia para designar botes pequeños, aunque esta diferenciación solo es posible por escrito. Es este kanji, 舟. Le doy a continuación su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa que son exactamente iguales a la primera:
舟 . ふね . セン
Así que tiene treinta y cuatro palabras de vocabulario esperandole a continuación. Aprendalas de memoria como siempre y presta atención a algunos comentarios que le dejo en la conclusión. Más adelante veremos otro curso de vocabulario, tan denso como este, donde haremos una pequeña recapitulación sobre la mayoría de los kanji que se supone que ya debe saber, y donde descubrirá otros kanji muy similares... Pero será para la próxima.
Ahora que esta introducción está hecha, le dejo con las palabras del vocabulario. Por supuesto, tiene varias palabras tomadas del inglés y espero que pueda reconocerlas. Mientras conozca sus kantakana, no habrá ningún problema.
船 .
ふね
. el barco / el bote
大船 .
おおぶね
. el gran barco / el gran bote
帆 .
ほ
. la vela
帆船 .
ハンセン
. el velero
モーターボート
. el barco de motor (del inglés "motor boat")
セールボート
. el velero (del inglés "sailboat")
トロール船 .
トロールセン
. el arrastrero
トローリングボート
. el arrastrero (del inglés "trolling boat")
コンテナ船 .
コンテナセン
. el barco de contenedores, el buque portacontenedores
コンテナ
. el contenedor (del inglés "container")
クルーザー
. el crucero
クルーズ船 .
クルーズセン
. el crucero
船旅 .
ふなたび
. el viaje en barco
ボートトリップ
. el viaje en barco (del inglés "boat trip")
船長 .
センチョウ
. el capitán / la capitana de un barco (título honorífico)
船員 .
センイン
. el marinero
郵船 .
ユウセン
. el barco postal
郵便船 .
ユウビンセン
. el barco postal
メールボート
. el barco postal (del inglés "mail boat")
船室 .
センシツ
. la cabina del barco
船灯 .
セントウ
. las linternas, las luces de un barco
船窓 .
センソウ
. el ojo de buey
灯台 .
トウダイ
. el faro
灯火 .
ともしび
. la luz, la lámpara
柱 .
はしら
. el pilar, la columna
帆柱 .
ほばしら / マスト
. el mástil ("マスト" viene del ingles "mast")
舟 .
ふね
. el barco / el bote (pequeño)
川舟 .
かわぶね
. la barcaza, el barco fluvial
小舟 .
こぶね
. el pequeño bote
丸木舟 / 丸木船 .
まるきぶね
. la canoa
カタマラン
. el catamarán
艀 .
はしけ
. la barcaza (a menudo escrito en hiragana)
Una nueva lista de palabras de vocabulario que acaba. Antes de dejarlo, me gustaría llamar su atención sobre el kanji 灯 (que, por sí solo, ya significa "luz" / "lámpara") del cual le doy la pronunciación puramente japonesa y la pronunciación sino-japonesa a continuación:
灯 . ひ / ともし . トウ
Si usted ha aprendido bien sus kanji hasta ahora, habrá notado que el kanji 灯 tiene una pronunciación puramente japonesa similar al kanji del fuego, 火 que también se pronuncia ひ. Además, si observa bien el kanji 灯, usted notará que contiene en clave el kanji del fuego 火 en el extremo izquierdo. Dos kanji, la misma pronunciación puramente japonesa, uno significa "el fuego, la llama", el otro significa "la luz, la lámpara". Quizás pueda ayudarle a memorizarlos.
La palabra 灯台 . トウダイ también se puede utilizar como sufijo de los nombres de los faros. La única excepción es el faro de Alejandría donde usted debe usar la partícula の.
También me gustaría llamar su atención sobre la palabra 丸木舟 . まるきぶね que significa "la canoa". Esta palabra se compone del kanji 丸 . まる que significa "el círculo" o "el punto"; del kanji 木 . き que significa "el árbol" o "la madera" y del kanji 舟 / 船 . ふね que significa "el barco / el bote". Sabiendo que 丸木 . まるき significa "el tronco" o incluso "el tronco del árbol", por lo que una canoa es "un bote hecho con el tronco de un árbol". Ahora usted entiende por qué los japoneses dicen 丸木舟 . まるきぶね.
En la palabra トロール船, hay en katakana トロール que proviene del inglés "troll" porque la palabra "trawler" en inglés se traduce "arrastrero" en español. También tiene トローリングボート del inglés "trolling boat", que es un sinónimo.
Justo antes de terminar esta lección, le daré el clasificador de números para barcos. Aquí está con su pronunciación sino-japonesa:
隻 . セキ (sufijo utilizado para contar el número de barcos)
Este curso ya terminó. Como de costumbre, tómese su tiempo para aprender y retener este nuevo vocabulario y no se apresure. El mejor consejo que puedo darle es que aprenda gradualmente.Tome las primeras diez palabras, concéntrese en ellas durante todo un día, luego agregue cinco al día siguiente y revíselas todas, luego repita los días siguientes hasta que las recuerde todas. De vez en cuando, vuelva a las lecciones de vocabulario anteriores para repasar las palabras que ya hemos visto. Siempre es fundamental refrescar la memoria.
¡Trabaje bien!
Introducción