CORRECCIÓN - BRYAN MANGIN

Corrección Ex24

Ejercicio 1

Tema - Traduzca las siguientes oraciones al japonés :

Al final de la tarde, bebemos jugo de naranja frente al konbini con nuestros hijos. (formal)
午後のこの終わりに、私達は子供たちと一緒にコンビニの前でオレンジジュースを飲む。

¿Desde cuándo irán Yûzô y los demás al festival de Hamamatsu? (formal)
雄三達はいつまで浜松祭りに行く?

El lunes de la semana que viene, irás de París a Marsella en scooter eléctrico. (el hablante es de nivel igual o inferior al del interlocutor)
来週の月曜日君達はパリからマルセイユまで電動スクーターで行く。

¿También son cazadores espaciales? (traducir algo extremo)
彼【等・達】はスペースハンターでもある。
(tenemos la partícula de énfasis でも que se traduce aquí como algo extremo.)

Seamos franceses o japoneses, leemos cómics japoneses y franceses. (hombre/adolescente, pretencioso)
フランス人か日本人か俺等は日本語とフランス語の漫画を読む。

Link y los demás entran en la primera mazmorra de la isla Koholint. (formal)
リンク達がコホリント島の最初のダンジョンに入る。

¡Compraremos bufandas y calcetines entre los de la tienda de ropa!
私達は衣料品店のスカ-フと靴下の中でどれかを買うよ。
(Con どれか, le indico que compraré algunas aún indeterminadas entre las de la tienda de ropa.)

Me pregunto si irán al castillo de Osaka mañana por la mañana. (hombre/adolescente, pretencioso)
明日の朝彼等は大阪城に行くのかしら。

Vendemos nuestro sintetizador y piano en una tienda de música en Chiba. (muchachos, marca de modestia)
僕達は僕達のシンセサイザーとピアノが千葉のミュージックストアで売る。

Matsuba y yo estaremos en el próximo pueblo mañana por la mañana seguro.
松葉と私は明日の朝こそ次の村にいる。

Nuestros sombreros de paja están ahí fuera, pero ¿dónde?
私達の麦わら帽子はどこかにあるが、どこにあるか。

Ejercicio 2

Versión - Traduzca las siguientes oraciones al español :

私達は雨の真っ中にいる。
Estamos en medio de la lluvia.

何故あいつを殴るか。俺たちの友達だよ。
¿Por qué lo golpeas? ¡Es nuestro amigo!

詰まり、僕等は2人ともあんたの友達だよ。
En resumen, ambos somos tus amigos.

てめえらの目的は何だ? 金か、僕の弁当?
¿Qué quiereis? ¿Dinero, mi bento?

この日本食レストランは私たちのだ。 そして、(私たちは)料理人だ。
Este restaurante de soba es nuestro. Y somos los cocineros.

この奴等はトラブルを探すんだ?
¿Están estos tipos buscan pelea o qué?
(¡La entonación ascendente al final de la oración es suficiente para indicar una forma interrogativa, no es necesario !

今私達の孫は料理の仕方を知るので、今夜の食事を作る。
Dado que nuestros nietos saben cocinar ahora, cocinarán la comida de esta noche.

僕らはあちこちでいくつかの家を盗む。
Robamos algunas casas aquí y allá.

ケイトリンとムリエルはよくこの万屋で沢山の本や地図を探す。
Caitlyn y Muriel suelen buscar muchos libros, mapas y más en esta tienda general.

マデリーンとエリーは玩具箱の中から二つの盾、二つのヘルメット、二つの剣を探す。
Madeline y Ellie buscan dos escudos, dos cascos y dos espadas en la caja de juguetes.

私の犬の名前は「ベルリオーズ」だ。
El nombre de mi perro es "Berlioz".

単語. Vocabulario

マルセイユ . Marsella (del francès "Marseille")
スペースハンター . el/la cazador/a espacial (del inglès "Space Hunter")
大阪城 . オウサカジョウ . el castillo de Osaka
入る . いる . entrar (nuevo verbo)
衣料品店 . イリョウヒンテン . la tienda de ropa
目的 . モクテキ . el objetivo, la meta
蕎麦屋 / そば屋 . そばや . el restaurante de soba
料理人 . リョウリニン . el cocinero
食事 . ショクジ . la comida
あちこち . aquí y allá
いくつか . alguno/as, mucho/as
盗む . ぬすむ . robar (nuevo verbo)
万屋 . よろずや . la tienda general
地図 . チズ . la mapa
玩具箱 . おもちゃばこ . la caja de juguetes