Aujourd’hui, nous allons voir les préfixes démonstratifs こ・そ・あ・ど qui sont des préfixes que nous allons combiner à différentes terminaisons afin de démontrer des choses, afin de désigner, d’indiquer différentes choses selon quatre positions.
C’est quelque chose de très japonais, quelque d’hose d’inhérent à la langue japonaise que nous n’avons pas du tout en français. Toutefois, n’ayez aucune crainte, c’est très facile. Je vais tout vous expliquer.
Nous allons imaginer la situation suivante : une discussion entre deux personnages. Nous avons un locuteur, celui qui parle, et un interlocuteur, celui à qui l’on parle donc qui écoute. Et nous serons toujours dans une situation avec un locuteur et un interlocuteur.
Le préfixe こ désigne quelque chose ou quelqu’un de lié au locuteur, quelque chose ou quelqu’un de proche du locuteur ou qui lui appartient.
Le préfixe そ désigne quelque chose ou quelqu’un de lié à l’interlocuteur, quelque chose ou quelqu’un de proche de l’interlocuteur ou qui lui appartient.
Le préfixe あ désigne quelque chose ou quelqu’un d’extérieur au locuteur et à l’interlocuteur, quelque chose ou quelqu’un de loin des deux, ou qui n’appartient ni à l’un ni là l’autre.
Et pour finir, le préfixe ど correspond à quelque chose ou quelqu’un d’indéterminé. C’est donc un préfixe utilisé pour poser une question.
Retenez bien ce schéma dans votre mémoire avec les quatre positions こ・そ・あ・ど qui se positionnent vis-à-vis du locuteur et de l’interlocuteur.
Nous allons maintenant combiner ces quatre préfixes こ・そ・あ・ど avec différentes combinaisons, dix au total, afin de démontrer, d’indiquer des choses concrètes ou abstraites en créant des noms que nous allons pouvoir utiliser en tant que noms dans nos phrases. Observez bien ci-dessous.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど le préfixe こ, je vais pouvoir désigner un lieu. Voici ci-dessous les quatre noms permettant de désigner un lieu.
ここ (il s’agit du préfixe こ auquel je rajoute la terminaison こ et qui désigne un lieu correspondant à la position こ où se trouve le locuteur.)
そこ (il s’agit du préfixe そ auquel je rajoute la terminaison こ et qui désigne un lieu correspondant à la position そ où se trouve l’interlocuteur.)
あそこ (il s’agit du préfixe あ auquel je rajoute la terminaison そこ et qui désigne un lieu éloigné des deux, un lieu au loin. Vous aurez remarqué que le préfixe あ devient あそ. C’est あそこ et non pas あこ. Cette petite particularité ne se retrouvera pas par la suite donc apprenez-le par cœur.)
En français, nous avons aussi des termes bien à nous pour désigner ces trois noms. Nous pouvons dire :
ここ → Ici
そこ → Là
あそこ → Là-bas
Toutefois, comprenez bien qu’en français, ces trois termes, « ici », « là » et « là-bas », ne désignent pas un positionnement fixe, contrairement à ce qui se fait en japonais. Nous pourrions très bien utiliser le mot « là » pour désigner la position du locuteur par exemple. Vous pouvez utiliser ces traductions comme points de repère mais elles ne sont pas forcément systématiques.
Enfin, nous avons le dernier nom où nous combinons le préfixe ど et le préfixe こ, ce qui nous donne :
どこ → Où ? (permet de poser une question sur un lieu)
Et là nous retrouvons notre nom interrogatif que nous avions déjà vu dans le cours précédent intitulé « Poser une question en japonais ». Vous comprenez maintenant d’où vient ce nom. Ainsi, avec ce préfixe ど, nous allons pouvoir créer plein de noms interrogatifs que nous allons pouvoir utiliser exactement de la même manière que ceux que nous avons vu dans le cours précédent.
Sachez également que tous ces noms s’écrivent entièrement en kana. Ils existaient autrefois des kanji pour écrire ces noms mais ils ne sont plus utilisés aujourd’hui donc nous les écrivons désormais en kana.
Avant de passer à la suite, je vous donne rapidement une phrase d’exemple :
ジャックはあそこにいる。
Jack est là-bas.
Tout simplement. Imaginons que je suis le locuteur, en utilisant あそこ, je dis à mon interlocuteur que Jack est dans un lieu qui est éloigné de moi-même et de mon interlocuteur.
Un autre exemple :
星野とカサンドラはそこにいる。
Hoshino et Cassandra sont là.
Tout simplement. Même situation, en utilisant そこ, je dis à mon interlocuteur que Hoshino et Cassandra sont dans un lieu qui lui est proche (proche de mon interlocuteur, comprenez bien !)
Voilà ! Nous avons trois manières de définir un lieu : sur la position du locuteur, sur la position de l’interlocuteur ou au loin des deux.
Ensuite, en ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど la terminaison れ, je vais pouvoir désigner une chose concrète ou abstraite.
これ → Ceci, ça (désigne quelque chose de proche du locuteur ou qui lui appartient.)
それ → Cela, ça (désigne quelque chose de proche de l’interlocuteur ou qui lui appartient.)
あれ → Cela là-bas, ça (désigne quelque chose éloignée des deux ou qui n’appartient ni à l’un ni à l’autre, un objet au loin.)
どれ → Lequel ? Laquelle ? Lesquels ? Lesquelles ? (permet de poser une question sur quelque chose.)
Pour ce dernier, je rappelle qu’il n’y a ni genre ni nombre en japonais et que le pluriel est très souvent suggéré. Tout dépendra donc du contexte de ce que l’on désigne.
Encore une fois, les termes que je vous donne en français ne sont pas des traductions systématiques. Nous pourrions très bien utiliser simplement le mot « ça », quel que soit sa position par rapport au locuteur et à l’interlocuteur.
Avant de passer à la suite, je vous donne rapidement une phrase d’exemple :
これは電動キックボードだ。
Ceci est une trottinette électrique.
Tout simplement. Avec le nom これ, je désigne très exactement une trottinette électrique en particulier. Le nom これ laisse entendre que la trottinette électrique est proche du locuteur ou qu’elle lui appartient.
Un autre exemple :
これはフルーツバスケットだ。
Cela est une corbeille de fruits.
Dans cette phrase, avec le nom それ, je désigne très exactement une corbeille de fruits en particulier. Le nom それ laisse entendre que la corbeille de fruits est proche de l’interlocuteur ou qu’elle lui appartient.
Puisque nous sommes arrivés jusqu’ici, eh bien je vais vous apprendre comment dire « jusqu’ici », « jusque-là », « jusque là-bas ». C’est très simple et peut-être avez-vous déjà deviné :
これまで → Jusqu’ici
それまで → Jusque-là
あれまで → Jusque là-bas
Pour votre culture générale, sachez qu’en japonais, dans les combats de judo, le terme それまで indique la fin d’un combat et est prononcé par l’arbitre aux judokas.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど le suffixe の + Nom, nous allons pouvoir désigner une chose nommée. Avant, nous ne nommions pas la chose, maintenant nous allons pouvoir la nommer. Je vais prendre en exemple le mot ケーキ de l’anglais « cake » qui veut dire « gâteau ».
このケーキ → Ce gâteau-ci (désigne un gâteau proche du locuteur ou qui lui appartient.)
そのケーキ → Ce gâteau-là (désigne un gâteau proche de l’interlocuteur ou qui lui appartient.)
あのケーキ → Ce gâteau là-bas (désigne un gâteau éloigné des deux ou qui n’appartient ni à l’un ni à l’autre.)
どのケーキ → Quel gâteau ? (permet de poser une question sur un gâteau inconnu.)
Une fois de plus, en français, nous pouvons simplement dire « ce gâteau » sans avoir besoin de préciser sa position exacte.
Je suppose que vous avez bien compris maintenant mais juste pour être sûr, quand je vous dis このケーキ, vous comprenez bien qu’il s’agit du gâteau (ケーキ) qui appartient (particule の) à la position du locuteur (こ). Et il en va de même pour les autres.
Comme d’habitude, je vous donne un exemple :
このケーキはイチゴのタルトだ。
Ce gâteau est une tarte aux fraises.
Donc, vous avez bien compris la différence entre la terminaison れ et le suffixe の + Nom. Dans le premier, nous désignons une chose sans la nommer. Dans le second, nous désignons une chose en la nommant avec la particule の.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど le suffixe ちら nous allons pouvoir désigner une direction.
こちら → Cette direction-ci (désigne la direction dans laquelle est orientée le locuteur.)
そちら → Cette direction-là (désigne la direction dans laquelle est orientée l’interlocuteur.)
あちら → Cette direction là-bas (désigne une direction qui n’est ni celle dans laquelle est orientée le locuteur, ni celle dans laquelle est orientée l’interlocuteur.)
どちら → Quelle direction ? (permet de poser une question sur une direction.)
Je vous donne maintenant un exemple :
私はあちらへ行く。
Je vais dans cette direction là-bas.
Bien sûr, vous aurez remarqué que j’utilise la particule へ qui, je le rappelle, permet d’indiquer une direction.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど le suffixe っち, nous allons pouvoir désigner une direction dans un registre familier. C’est exactement la même chose que ce que nous venons de voir mais dans un registre de langue plus familier.
こっち → C’te direction-ci (désigne la direction dans laquelle est orientée le locuteur.)
そっち → C’te direction-là (désigne la direction dans laquelle est orientée l’interlocuteur.)
あっち → C’te direction là-bas (désigne une direction qui n’est ni celle dans laquelle est orientée le locuteur, ni celle dans laquelle est orientée l’interlocuteur.)
どっち → Quelle direction ? (permet de poser une question sur une direction.)
Je vous donne maintenant un exemple :
私はあっちへ行く。
Je vais dans c’te direction là-bas.
Bon, j’utilise le « c’te » pour figurer un registre de langue un peu plus familier mais c’est exactement la même chose.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど la terminaison なた, nous allons pouvoir désigner une personne… Toutefois, il faut savoir que les deux premiers de la liste, こなた et そなた sont devenus obsolètes. Ils ne sont plus du tout utilisés aujourd’hui donc vous n’êtes pas obligé de les retenir. Seuls restent あなた et どなた.
こなた → Obsolète
そなた → Obsolète
あなた → Tu, toi, vous (il s’agit de la deuxième personne du singulier et peut également se traduire par « vous » pour plus de politesse.)
どなた → Qui ? (permet de poser une question sur une personne. Il s’agit d’une version plus polie de 誰 . だれ)
Par exemple, si vous avez besoin de demander son identité à quelqu’un mais qu’il est préférable de se montrer très polie, vous poserez la question suivante :
あなたはどなたですか。
Qui êtes-vous ?
Si vous vous souvenez de votre leçon sur la particule か, vous aurez noté ici que nous avons la forme polie du verbe だ, c’est-à-dire です, et que la particule か dans cette phrase ne remplace pas です. En effet, à la forme polie, cela ne se fait pas. Il faut qu’à l’écrit comme à l’oral, le です soit bien présent pour bien montrer que l’on montre son respect à son interlocuteur.
Vous aurez bientôt un cours sur les pronoms personnels japonais où nous reviendrons sur こなた, そなた et les autres noms ci-dessus mais pour l’instant, mémorisez bien ce que nous venons de voir.
Maintenant, je pense que vous avez bien compris toutes ces histoires de position par rapport au locuteur et à l’interlocuteur, je ne vous indiquerai plus désormais la position.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど la terminaison いつ, nous allons pouvoir désigner une personne de manière familière, presque méprisante. Surtout utilisé par les hommes au Japon. Attention, à ne pas utiliser n’importe comment !
こいつ → Ce type-ci
そいつ → Ce type-là
あいつ → Ce type là-bas
どいつ → Quel type ? (permet de poser une question sur un type (registre familier, limite vulgaire).)
Je vous donne maintenant un exemple :
あいつは馬鹿だ。
Ce type là-bas est un idiot.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど la terminaison んな, nous allons pouvoir désigner un genre de chose nommée.
こんな自転車 → Ce genre de vélo-ci
そんな自転車 → Ce genre de vélo-là
あんな自転車 → Ce genre de vélo là-bas
どんな自転車 → Quel genre de vélo ?
Comme d’habitude, je vous donne un exemple :
マウンテンバイクはこんな自転車だ。
Les vélos tout-terrains sont ce genre de vélo-ci.
Jusqu’à présent tous les mots que nous avons créé avec les préfixes こ・そ・あ・ど étaient des noms, et à présent nous allons créer des adverbes.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど la terminaison んな + la particule に, nous allons pouvoir désigner un genre de chose nommée.
こんなに → À ce point-ci
そんなに → À ce point-là
あんなに → À ce point là-bas
どんなに → À quel point ?
Nous voilà donc avec de nouveaux adverbes. Il s’agit d’adverbes de degré et je vous donne ci-dessous un exemple que nous avons déjà vu lorsque nous avons fait la leçon sur les adverbes.
久代と英太はゆっくり歩く。
ひさよとえいたはゆっくりあるく。
Hisayo et Eita marchent lentement.
Nous allons utiliser l’adverbe こんなに avec l’adverbe ゆっくり pour pouvoir dire à quel point Hisayo et Eita marchent lentement.
久代と英太はこんなにゆっくり歩く。
ひさよとえいたはこんなにゆっくりあるく。
Hisayo et Eita marchent lentement à ce point.
Nous pouvons aussi les utiliser comme des adverbes de quantité. Cette fois, nous allons prendre un exemple inédit.
ビルスタンは祭壇の前で祈る。
ビルスタンはさいだんのまえでいのる。
Birstan prie devant l’autel.
Ici, nous pouvons dire :
ビルスタンは祭壇の前でこんなに祈る。
ビルスタンはさいだんのまえでこんなにいのる。
Birstan prie à ce point devant l’autel.
Dans cette phrase, nous indiquons l’intensité avec laquelle Birstan prie devant l’autel.
Je vous donne maintenant un autre exemple inédit avec un adverbe que vous connaissez bien :
美子と琴子はチェリーやケーキやアップルパイを沢山食べる。
みことことこはチェリーやケーキやアップルパイをたくさんたべる。
Miko et Kotoko mangent beaucoup de cerises, de gâteaux et de tartes aux pommes…
Ici, nous pouvons dire :
美子と琴子はチェリーやケーキやアップルパイをこんなに食べる。
みことことこはチェリーやケーキやアップルパイをこんなにたべる。
Miko et Kotoko mangent à ce point des cerises, des gâteaux et des tartes aux pommes…
Dans cette phrase, nous indiquons la quantité d’aliments que Miko et Kotoko mangent. Notez que l’adverbe こんなに étant un adverbe de degré, il remplace l’adverbe de quantité 沢山 . タクサン.
En ajoutant aux préfixes こ・そ・あ・ど un allongement, nous allons pouvoir définir une manière :
こう → De cette manière-ci
そう → De cette manière-là
ああ → De cette manière là-bas
どう → De quelle manière ?
Nous voilà donc avec des adverbes de manière qui servent à expliciter la manière désignée. Je vous donne ci-dessous un nouvel exemple avec l’adverbe de manière どう.
マシューは山をどう登るの?
Comment Matthew escalade-t-il la montagne ?
Bien entendu, nous pourrions tout à fait tourner cette phrase à la forme affirmative en utilisant l’adverbe こう.
マシューは山をこう登るの。
Matthew escalade la montagne de cette manière.
Nous avons d’autres utilisations de ces quatre mots. Nous allons notamment pouvoir les utiliser en description avec だ. Par exemple :
そうだ。
Littéralement, cela veut dire « c’est de cette manière-là », « c’est de la manière dont tu as présenté ». En japonais, c’est avec cette petite phrase que nous allons dire :
そうだ。
C’est sûr ! c’est clair ! pour sûr ! c’est ça.
Cette petite expression peut aussi être utilisé pour exprimer l’acquiescement, la confirmation de ce qui vient d’être dit. Nous pouvons aussi le traduire par « tu as raison » ou « vous avez raison ».
Puis, nous avons l’expression :
そうか。
C’est donc ça. Je vois, je comprends.
Encore une fois en faisant référence à ce que notre interlocuteur est en train de nous dire, de nous présenter.
Nous retrouvons ces adverbes de manière dans des formules de politesse comme :
具合はどう?
Comment vas-tu ?
具合 .グあい signifie « la santé ». Littéralement, « en ce qui concerne la santé, c’est comment ? ».
Nous pouvons aussi nous servir de l’adverbe de manière どう pour faire une proposition :
お茶はどう?
Veux-tu du thé ?
Littéralement, « en ce qui concerne le thé, c’est comment ? ».
Et, dans cette utilisation précise avec le verbe être de description, どう a une utilisation plus polie qui est いかが. Je reprends mes deux exemples précédents et voyez ce que ça donne :
具合はいかがですか。
Comment allez-vous ?
お茶はいかが?
Voulez-vous du thé ?
Vous pouvez noter la présence de です, forme polie du verbe être de description だ et la particule finale か pour indiquer qu’il s’agit bien d’une interrogation.
À la première question :
具合はいかがですか。
Comment allez-vous ?
Nous allons répondre :
元気です。
Je vais bien.
Et à la seconde question :
お茶はいかがですか。
Voulez-vous du thé ?
Nous allons répondre :
はい、お願いします。
Oui, s’il vous plaît.
Maintenant que tout cela a été vu en détail, je vais vous donner quelques précisions d’utilisation sur tous ces nouveaux mots.
1ère Précision
Tout d’abord, sachez qu’il existe des formulations synonymes, notamment pour les noms désignant un genre de choses nommée. Je vous mets ci-dessous les noms que nous avons déjà vu plus haut, plus leurs formulations synonymes :
こんな自転車 → Ce genre de vélo-ci
そんな自転車 → Ce genre de vélo-là
あんな自転車 → Ce genre de vélo là-bas
どんな自転車 → Quel genre de vélo ?
Maintenant, les formulations synonymes :
このような自転車 → Ce genre de vélo-ci
そのような自転車 → Ce genre de vélo-là
あのような自転車 → Ce genre de vélo là-bas
どのような自転車 → Quel genre de vélo ?
こういう自転車 → Ce genre de vélo-ci
そういう自転車 → Ce genre de vélo-là
ああいう自転車 → Ce genre de vélo là-bas
どういう自転車 → Quel genre de vélo ?
Il existe également des formulations synonymes pour les adverbes de degré. Pareil. Je vous mets ci-dessous les noms que nous avons déjà vu plus haut, plus leurs formulations synonymes :
こんなに → À ce point-ci
そんなに → À ce point-là
あんなに → À ce point là-bas
どんなに → À quel point ?
Maintenant, les formulations synonymes :
このように → À ce point-ci
そのように → À ce point-là
あのように → À ce point là-bas
どのように → À quel point ?
Voilà. Désormais, s’il vous arrive de les croiser, sachez que ça a le même sens.
2ème Précision
Ensuite, la terminaison ちら, utilisée pour les noms indiquant une direction, peut être utilisée pour créer une forme polie des noms indiquant un lieu, indiquant une chose et indiquant une personne.
Pour rappel, je vous mets ci-dessous les noms indiquant une direction :
こちら → Cette direction-ci
そちら → Cette direction-là
あちら → Cette direction là-bas
どちら → Quelle direction ?
Si nous voulons mettre les noms indiquant un lieu à la forme polie, nous écrirons :
こちら → Ici
そちら → Là
あちら → Là-bas
どちら → Où ?
Et si nous voulons mettre les noms indiquant une chose à la forme polie, nous écrirons :
こちら → Ceci, ça
そちら → Cela, ça
あちら → Cela là-bas, ça
どちら → Lequel ? Laquelle ? Lesquels ? Lesquelles ?
Enfin si nous voulons mettre les noms désignant une personne à la forme polie, nous écrirons :
こちら → Cette personne-ci
そちら → Cette personne-là
あちら → Cette personne là-bas
どちら → Qui ?
Vous remarquerez qu’au bout du compte, nous nous retrouvons avec des homophones, ce qui ne nous facilite pas la tâche mais c’est comme ça. Efforcez-vous de les retenir, et lorsque vous lisez un manga, un light novel ou un magazine, ou lorsque vous discutez avec un japonais, faîte très attention au contexte si vous tombez sur ces mots car seul le contexte de la phrase vous permettra de comprendre ce que veut dire votre interlocuteur.
Notez également que nous nous retrouvons avec une nouvelle façon de poser la question « qui ? » en japonais. Pour récapituler, nous avons :
誰 . だれ
どなた
どちら
Nous pouvons même dire どちら様 . どちらさま. Je ne vous explique pour l’instant ce que veut dire 様 . さま, peut-être la plupart d’entre vous le savent déjà, nous le retrouverons un peu plus tard dans un autre cours.
3ème Précision
Ensuite, en général dans un choix, lorsque nous demandons à notre interlocuteur de choisir 1 élément parmi 2, nous utiliserons どちら et sa forme familière どっち.
Je vous donne ci-dessous un exemple :
あなたはソーダとフルーツジュースのどっちを飲むか。
Que bois-tu entre du soda et du jus de fruits ? / Lequel bois-tu, soda ou jus de fruits ?
Ainsi, dans cette phrase, nous avons bien un choix possible entre deux éléments seulement donc nous utilisons どちら ou sa forme familière どっち.
Un autre exemple :
あなたは豆乳と牛乳のどっちを飲むか。
Que bois-tu entre du lait de soja et du lait de vache ? / Lequel bois-tu, du lait de soja ou du lait de vache ?
Une fois de plus, dans cette phrase, nous avons bien un choix possible entre deux éléments seulement donc nous utilisons どちら ou sa forme familière どっち.
Maintenant, lorsque nous demandons à notre interlocuteur de choisir 1 élément parmi 3 ou plus, nous utiliserons どれ.
Je vous donne ci-dessous un exemple :
あなたは林檎と葡萄と梨と桃とバナナのどれを食べる?
Que manges-tu entre des pommes, des raisins, des poires, des pêches et des bananes ? / Que manges-tu, pommes, raisins, poires, pêches ou bananes ?
Dans cette phrase, nous avons bien un choix possible entre trois éléments ou plus donc nous utilisons どれ. Vous aurez aussi vu que nous énumérons une liste d’éléments avec la particule と.
Nous aurions également pu remplacer どれ par どの果物 pour bien préciser que nous parlons de fruits. En reprenant l’exemple ci-dessous, cela nous donne :
あなたは林檎と葡萄と梨と桃とバナナのどの果物を食べる?
Quels fruits mangez-vous entre des pommes, des raisins, des poires, des pêches et des bananes ? / Quels fruits mangez-vous : pommes, raisins, poires, pêches et bananes ?
Ou plus simplement, nous pouvons utiliser le nom interrogatif 何 .なに. En reprenant l’exemple ci-dessous, cela nous donne :
あなたは林檎と葡萄と梨と桃とバナナの何を食べる?
Qu’est-ce que tu manges entre des pommes, des raisins, des poires, des pêches et des bananes ?
Enfin, si nous voulons poser la même question mais en englobant différents éléments dans un même tout. En reprenant l’exemple précédent, voici comment nous allons formuler la question :
あなたはこの果物の中でどれを食べる?
Que manges-tu parmi ces fruits ?
Vous voyez que nous utilisons の + 中で qui signifie « entre ces fruits », « parmi ces fruits ».
4ème Précision
Tous les mots interrogatifs en ど que nous avons vu dans ce cours marche avec +か, +も, +でも. Souvenez-vous, nous avons vu tout cela dans le cours précédent intitulé « Poser une question en japonais » pour créer de nouveaux mots à mettre dans nos phrases.
Nous allons commencer avec des mots indéfinis avec la particule か.
+か (mot indéfini)
どれか → N’importe lequel
どのか → Lequel, Laquelle
どちらか → L’un ou l’autre, l’un des deux
どっちか → L’un ou l’autre, l’un des deux (registre familier)
どなたか → Quelqu’un (polie, synonyme de 誰か . だれか)
どいつか → Quelqu’un (registre familier, presque méprisant)
Nous venons de créer de nouveaux mots, évidemment ce ne sont plus des mots interrogatifs qui permettent de poser une question mais nous allons les utiliser comme des noms dans nos phrases.
Je vous donne un rapide exemple. Attention, pour cette fois, il y a un adjectif mais il est très simple à retenir :
どちらか同じだ。
L’un ou l’autre, c’est la même chose.
Ensuite, nous pouvons combiner des mots interrogatifs avec la particule も pour indiquer une valeur positive absolue :
+も (valeur positive absolue)
どれも → Chaque, chacun, chacune
どのも → Lequel, Laquelle
どちらも → Les deux
どっちも → Les deux (registre familier)
どなたも → Tout le monde (toutes les personnes, polie, synonyme de 誰も . だれも)
どいつも → Tout le monde (registre familier, presque méprisant)
Nous venons de créer de nouveaux mots, évidemment ce ne sont plus des mots interrogatifs qui permettent de poser une question mais nous allons les utiliser comme des noms dans nos phrases.
Je vous donne un rapide exemple. Attention, pour cette fois, il y a un adjectif, 良い .よい qui veut dire « bon, bonne, bien ». Il est très simple à retenir :
どちらか同じだ。
Les deux sont bons.
Le même exemple dans un registre familier :
どっちも良いだ。
Les deux sont bons.
Je reprends maintenant l’exemple vu plus haut avec l’adjectif 同じ . おなじ, cette fois-ci avec どちらも.
どちらも同じだ。
Les deux sont identiques.
Ces mots, nous allons également les utiliser avec des verbes à la forme négatives, chose que nous verrons plus tard. Ainsi, des mots interrogatifs combinés avec la particule も et placés dans une phrase négative permettent d’indiquer une valeur négative absolue :
+も+ Verbes à la forme négative (valeur négative absolue)
どれも → Aucun, aucune
どのも → Ni celui-ci, ni celle-là
どちらも → Ni l’un, ni l’autre
どっちも → Ni l’un, ni l’autre (registre familier)
どなたも → Personne (aucunes personnes, polie, synonyme de 誰も . だれも)
どいつも → Personne (aucunes personnes) (registre familier, presque méprisant)
Je vous donne un rapide exemple :
パン屋にもペストリー屋にもティー屋にもどなたもいない。
Il n’y a personne ni dans la boulangerie, ni dans la pâtisserie, ni (même) dans le salon de thé. (polie)
Enfin, nous pouvons combiner des mots interrogatifs avec la particule でも pour englober tout élément quel qu’il soit :
+でも (englober tout élément quel qu’il soit)
どれでも → Aucun, aucune
どのでも → Ni celui-ci, ni celle-là
どちらでも → L’un ou l’autre, n’importe lequel des deux
どっちでも → L’un ou l’autre, n’importe lequel des deux (registre familier)
どなたでも → N’importe qui (aucunes personnes, polie, synonyme de 誰も . だれも)
どいつでも → N’importe qui (aucunes personnes) (registre familier, presque méprisant)
Je vous donne un rapide exemple :
風香はどちらでも食べる。
Fuuka mange n’importe lequel des deux.
5ème Précision
Avec les préfixes こ・そ・あ・ど, il existe aussi une autre manière de placer les éléments dans l’espace quand le locuteur et l’interlocuteur sont situé dans un même lieu désigné par こ.
こ peut donc correspondre au locuteur et à l’interlocuteur quand ils sont ensemble dans un même lieu, quand ils forment un groupe. Dans ce cas, そ désigne un lieu qui se situe à moyenne distance d’eux, et あ désigne un lieu, extérieur au lieu où se trouve le locuteur et l’interlocuteur, et qui se trouve à grande distance d’eux.
6ème Précision
Nous arrivons finalement à la dernière petite précision à connaître. Le préfixe そ, et donc toutes ses versions avec toutes les terminaisons que nous avons vues aujourd’hui, peut également être utilisé pour répéter un mot déjà mentionné dans une phrase précédente…
Je vous donne ci-dessous un exemple où nous allons indiquer la position de l’interlocuteur :
私は学校に行く。そこで日本語を習う。
Je vais à l’école. Là, j’apprendrai la langue japonaise.
私はブラシを買う。それで、絵を描く。
J’achète des pinceaux. Avec ça, je vais peindre des tableaux.
Voilà ! Dans la première phrase, l’utilisation de そこ permet de répéter le mot 学校 . ガッコウ sans oublier la particule で qui indique un lieu où se déroulera l’action. Et dans la deuxième phrase, l’utilisation de それ permet de répéter le mot ブラシ sans oublier la particule で qui indique un lieu où se déroulera l’action.
Ce cours est enfin terminé. Je ne sais pas combien de fois j’ai écrit cette phrase, ni combien de fois je l’écrirai encore.
Nous avons vu énormément de choses ces derniers temps. Vous aurez sans doute remarqué que le contenu des cours se fait plus dense mais il est nécessaire de passer par là. Je n’ai pa pu couper le cours en plusieurs partie car, franchement, tout est important et surtout tout est lié donc j’ai préféré tout faire d’une traite. Ainsi, le sujet est bouclé.
Nous sommes presque arrivés au bout de cette partie sur les particules. Il nous reste encore quatre importantes leçons à voir avant de passer à la partie suivante.
Nous venons ainsi d’achever un peu plus des trois quarts de la saison et si vous avez tout fait correctement jusqu’ici, je vous en félicite. Alors, accrochez-vous, ne lâchez rien, continuez à travailler avec assiduité et vous continuerez à faire des progrès.
Mais il n’est pas encore temps pour vous de vous jeter sur le cours suivant car vous avez des exercices à faire, comme d’habitude du thème et de la version. Vous connaissez la chanson, je vous laisse faire. Prenez bien le temps d’assimiler tout ce que nous avons vu avant de continuer. Ecrivez et réécrivez les phrases d’exemple que nous avons vu dans ce cours ainsi que les phrases que vous trouverez dans les exercices.
Et vous avez une petite liste de vocabulaire qui vous attend plus bas. Jetez-y un œil. Vous pourriez retrouvez ce vocabulaire dans les cours et exercices à venir.
フルーツバスケット . la corbeille de fruits (de l’anglais « fruits basket »)
ケーキ . le gâteau (de l’anglais « cake »)
登る .
のぼる . monter, grimper (nouveau verbe)
習う .
ならう . apprendre, prendre des leçons, prendre des cours (nouveau verbe)
Introduction