SECONDA STAGIONE - BRYAN MANGIN

La particella も

Introduzione

In questo corso, esamineremo solo il primo uso della particella . Ci sono altri modi per usare questa particella che vedremo molto più avanti.
La particella permette di introdurre qualcosa di identico a quanto detto sopra in una frase. Può essere tradotto come « anche ».
Ti faccio un esempio qui sotto :
虎は肉食動物だ。
とらはにくしょくどうぶつだ。
La tigre è un animale carnivoro.

肉食動物だ。
ひょうにくしょくどうぶつだ。
Il leopardo è anche un animale carnivoro.

Noterai che la particella può sostituire le particelle , e .
Questa particella può essere utilizzata anche dopo più termini nella stessa frase per contrassegnare la loro uguaglianza.
Guarda la seguente frase :
肉食動物だ。
とらひょうにくしょくどうぶつだ。
La tigre e il leopardo sono entrambi animali carnivori.

Qui abbiamo due equivalenze. La tigre E il leopardo sono ENTRAMBI animali carnivori, quindi usiamo la particella .
Ora che questo primo punto è compreso, esamineremo l’uso della particella in una frase più complessa con molti complementi. Vedremo come la particella a volte può sostituire le particelle o stare di fronte ad altre particelle.s
Guarda la seguente frase :
日本では、子供達が遊び時間に友達と毎日漫画を読む。
にほんでは、こどもたちがあそびじかんにともだちとまいにちまんがをよむ。
In Giappone, i bambini leggono manga ogni giorno con i loro amici durante la ricreazione.

Se voglio dire :
Anche in Francia, i bambini leggono manga ogni giorno con i loro amici durante la ricreazione.
La particella è sostituita dalla particella .
フランスで、子供達が遊び時間に友達と毎日漫画を読む。
フランスで、こどもたちがあそびじかんにともだちとまいにちまんがをよむ。
Anche in Francia, i bambini leggono manga ogni giorno con i loro amici durante la ricreazione.

Se voglio dire :
In Giappone, anche gli adulti leggono manga ogni giorno con gli amici durante la ricreazione.
La particella è sostituita dalla particella .
日本では、大人遊び時間に友達と毎日漫画を読む。
にほんでは、おとなあそびじかんにともだちとまいにちまんがをよむ。
In Giappone, anche gli adulti leggono manga ogni giorno con gli amici durante la ricreazione.

Se voglio dire :
In Giappone i bambini leggono manga ogni giorno con i loro amici anche dopo la scuola.
Aggiungiamo la particella dopo la particella .
日本では、子供達が放課後に友達と毎日漫画を読む。
にほんでは、こどもたちがほうかごにともだちとまいにちまんがをよむ。
In Giappone i bambini leggono manga ogni giorno con i loro amici anche dopo la scuola.

Se voglio dire :
In Giappone i bambini leggono manga tutti i giorni anche con gli amici durante la ricreazione.
Aggiungiamo la particella dopo la particella .
日本では、子供達が遊び時間に友達と毎日漫画を読む。
にほんでは、こどもたちがあそびじかんにともだちとまいにちまんがをよむ。
In Giappone i bambini leggono manga tutti i giorni anche con gli amici durante la ricreazione.

Se voglio dire :
In Giappone, i bambini leggono anche libri ogni giorno con i loro amici durante la ricreazione.
La particella sostituisce la particella .
日本では、子供達が遊び時間に友達と毎日本読む。
にほんでは、こどもたちがあそびじかんにともだちとまいにちほんよむ。
In Giappone, i bambini leggono anche libri ogni giorno con i loro amici durante la ricreazione.

Sappi anche che la particella :
– È posizionato dopo la particella
– È posizionato dopo la particella から
– È posizionato dopo la particella まで
Per quanto riguarda la particella , può essere OLTRE essere sostituita dalla particella , OPPURE la particella può essere posta dopo la particella quando vogliamo insistere sul COD della frase.

Naturalmente, possiamo avere più particelle per varie equivalenze nella stessa frase. Successivamente, ti do come esempio una piccola discussione in modo che tu capisca l’idea :
– In Giappone, i bambini guardano le anime giapponesi.
Anche in Francia, i bambini guardano le anime giapponesi.
– In Giappone, anche gli adulti guardano le anime giapponesi.
Anche in Francia, anche gli adulti guardano le anime giapponesi.

Potresti notare che abbiamo la parola « anche » due volte nell’ultima frase. In giapponese, tradurremo la frase come :
フランスで大人アニメを見る。
フランスでおとなアニメをみる。
Anche in Francia, anche gli adulti guardano le anime giapponesi.

Come puoi vedere, va bene avere la particella due volte nella stessa frase, ma potremmo anche avere la stessa situazione per una traduzione italiana leggermente diversa come quella che abbiamo visto all’inizio di questo corso. Guarda la seguente frase :
草食動物だ。
うしうまそうしょくどうぶつだ。
La mucca e il cavallo sono entrambi animali erbivori.

Qui abbiamo due equivalenze. La mucca E il cavallo sono ENTRAMBI animali erbivori, quindi usiamo la particella .

Conclusione

Questo corso è finito, grazie per averlo letto. È stato un corso abbastanza facile, senza problemi direi, e soprattutto, abbiamo appena visto la nostra dodicesima particella oggi. Ce ne sono ancora parecchi da vedere, quindi resisti, non arrenderti e ti garantisco che tutti i tuoi sforzi verranno ripagati.
Come al solito, ha esercizi da fare, tema e versione con frasi che includono l’uso della particella .
Con ciò, ti lascio con un piccolo elenco di parole del vocabolario di seguito. Potrebbero esserci parole che già conosci e sarà bene per te rivederle.
Buoni compiti a tutti.

単語. Vocabolario

. とら . la tigre
. ヒョウ . il leopardo
肉食動物 . にくショクドウブツ . l’animale carnivoro