TEMPORADA UNO - INTRODUCCIÓN DE BRYAN MANGIN

Escritura del idioma japonés

Introducción

El primer (y único) curso en esta primera parte que sirve como introducción de esta primera temporada, hoy comienza su aventura en el universo del idioma japonés.
Aprenderá todo lo que hay que saber sobre la escritura del idioma japonés. Por ahora, simplemente sentaremos las bases, le daré una pequeña descripción de todos estos sistemas de escritura (¡en plural porque hay varias!), presentaré varios términos importantes para saber de memoria y que luego detallaré en cada uno de los cursos; y a medida que progreses, surgirá el plan para esta primera temporada.
Sin atajos, sin facilidad, será largo, pero le aseguro que será inmejorable al final de esta primera temporada.
Comencemos sin demora.

Varios sistemas de escritura

Si alguna vez usted ha leído (o mejor dicho intentó leer) manga, pronto se dio cuenta de que los japoneses tienen una escritura muy diferente a la de los occidentales. Una escritura que no tiene absolutamente nada que ver con la nuestra.
De hecho, los japoneses usan un sistema de escritura diferente. Para ser exactos, usan dos sistemas de escritura : los kanji y los kana.
Los kanji son ideogramas, son dibujos – puede que ya los haya visto cuando iba a un restaurante chino – formados por líneas y cada dibujo representa una idea. Kana, por otro lado, son sílabas. Estos son caracteres que representan no sonidos como nuestras letras para nosotros sino sílabas. Para darle un ejemplo, tomemos la palabra « katana ». Tenemos tres sílabas : « ka », « ta », « na ». Estas son sílabas japonesas. En la palabra « himawari », tenemos cuatro sílabas: « hi », « ma », « wa », « ri ». En la palabra « niwatori », también tenemos cuatro sílabas: « ni », « wa », « to », « ri ». Entonces, ¿cuántas sílabas japonesas hay? Hay un poco más de cincuenta que veremos con más detalle en los cursos por venir. Por ahora, recuerde que estas sílabas se llaman kana.
Y los kana se dividen en dos silabarios, es decir, en dos formas diferentes : katakana e hiragana. Es exactamente el mismo alfabeto, pero cada sílaba se escribirá en dos formas diferentes, cada letra existirá en dos versiones. Entonces, recuerde que el término "kana" incluye katakana e hiragana.
Los kanji, por otro lado, NO son sílabas fonéticas. Corresponden bien a una palabra con un significado. Dicho esto, le daré un ejemplo para ilustrar. Echa un vistazo a este kanji a continuación :

Es el kanji del « campo de arroz ». Este kanji solo significa « el campo de arroz ». Comprenda que como palabra y como idea, este kanji representa « el campo de arroz ».
Le doy otros ejemplos a continuación :
. el árbol
. la boca
. el norte
. el pájaro

Entonces puede ver que hay kanji para representar muchas cosas diferentes, ya sea algo concreto como un árbol, una parte del cuerpo como la boca o un concepto más abstracto como un punto cardinal, por ejemplo « el norte ». También hay kanji para representar animales como el pájaro y muchas otras cosas.
Ahora veamos cómo se ven los kana. Por ejemplo, pongo las siguientes sílabas a continuación, poniéndole al lado la pronunciación en rōmaji :
. ka
. mi
. na
. ri

Estos kana de arriba son hiragana. Ahora le pongo exactamente debajo las mismas sílabas, pero en katakana, siempre poniéndole al lado la pronunciación en rōmaji :
. KA
. MI
. NA
. RI

Usted ha entendido que estas sílabas existen en dos versiones: hiragana y katakana. Si presta mucha atención a los dos silabarios, ya notará que hay algunas similitudes y algunas diferencias entre los dos. Recuerda lo que le dije al principio. Los kana, hiragana y katakana, son el mismo alfabeto, pero en dos formas diferentes. En las siguientes lecciones veremos cuáles son estas diferencias y cómo se usa cada uno de estos silabarios. Por ahora, recuerda eso.
Entonces, todo esto, ¿de dónde viene? El idioma japonés ha sido durante mucho tiempo solo un idioma oral, sin ningún medio escrito. Fue así hasta el siglo IV dC que los escritos chinos pasaron por Corea hasta que llegaron a la costa japonesa. Y así es como los japoneses descubrieron el principio de la escritura. Y estamos hablando de textos chinos aquí porque, de hecho, los kanji son de China. Por eso, cuando va a un restaurante chino, los encontramos en todas partes en los platos, en los menús, en las pancartas... Cuando llegamos a Japón, estaban ligeramente modificados – veremos con más detalle en qué medida – pero básicamente, vienen del idioma chino.
Por lo tanto, los japoneses recuperaron los kanji, estos ideogramas chinos, que, además, en China se llaman « hanzi », y de estos ideogramas, crearon el sistema de los kana : los hiragana y los katakana, que son por lo tanto, un invento exclusivamente japonés. Volveré con más detalle más adelante sobre cómo se crearon los hiragana y los katakana, pero, en pocas palabras, los japoneses copiaron rápidamente algunas piezas de kanji para crear sus famosas sílabas con muchas menos líneas para una mayor simplicidad y pusieron sus propias pronunciaciones en estas sílabas recién creadas.
A continuación, le doy algunos ejemplos de hiragana que son simplificaciones de kanji :
.
.
.
.
.

Bueno, con un poco de imaginación, usted puede ver un poco – ¡realmente un poco! – que hay similitudes. Entonces, para los katakana, es un poco diferente. De hecho, los katakana son pequeñas piezas de kanji que fueron recuperados.
A continuación, le doy algunos ejemplos de katakana que son recuperaciones de pequeños trozos de kanji.
.
.
.
.
.

Así, a partir de los kanji, que fue el primer sistema de escritura que descubrieron los japoneses, crearon sus dos silabarios : hiragana y katakana. Por ahora, solo estamos sentando las bases, no vamos a entrar en detalles ahora, veremos isso poco à poco más adelante.

¿Y qué pasa después?

Hoy, los japoneses han recuperado otros dos sistemas de escritura: rōmaji y arabiasūji. Estos dos sistemas de escritura los conoce bien porque son los dos sistemas de escritura occidentales. Rōmaji es el nombre japonés para el alfabeto latino, y arabiasūji es el nombre japonés para los números árabes. Estos son los dos sistemas que usamos todos los días, hoy se usan en japonés. Veremos más detalles sobre ellos más adelante; ¿Cuál es su lugar en el idioma japonés? ¿Cómo se usan?...
Todos estos términos que acabamos de ver son para recordar, es muy importante. Los encontrará en prácticamente todos los cursos en todas las temporadas. Le serán útiles durante todo su aprendizaje, así que apréndelas. Aprovecho esta oportunidad para recapitular lo que dijimos sobre cada uno de estos términos. ¡Sí, me repito pero es importante!
– Los kanji son sinogramas.
– Los kana son alfabetos de silabarios, los japoneses tienen dos sílabas : hiragana y katakana. Es el mismo alfabeto, pero en dos formas diferentes.
– Los rōmaji son el alfabeto latino.
– Los arabiasūji son números arábigos.
De ahora en adelante, estudiaremos todo. Kanji, kana, rōmaji, arabiasūji. Los próximos cursos serán una presentación detallada de cada uno de estos sistemas de escritura. Le daré todos los detalles, todas las reglas de uso porque hay reglas precisas a respetar para poder explotar y dominar completamente todos estos escritos. También le enseñaré a contar en japonés, pero también a escribir en japonés, primero los hiragana y los katakana, luego los kanji. Le llevaré a escribir en papel porque creo que es la mejor manera de aprender.
También le invito a obtener el Kanji To Kana, el libro de referencia para todos aquellos que quieran aprender japonés en serio. Puede obtenerlo en castellano al ordenarlo en línea o al encontrarlo en una librería especializada si tiene la suerte de tener uno no muy lejos de casa. Este libro, el Kanji to Kana, es imprescindible, aprender el idioma japonés sin este libro puede ser muy difícil, por lo que debe obtenerlo. Posiblemente puede ordenarlo en línea en sitios como Amazon.
También le daré muchos ejercicios para que pueda poner a prueba lo que acaba de aprender y por favor no ignora los ejercicios. No tiene sentido tomar los cursos si no se esfuerza en hacer los ejercicios. Como indico en las preguntas frecuentes, los ejercicios están disponibles a través de un enlace al final de la lección. Será elegible para TODOS los cursos, así que hazlos. Le garantizo que progresará si hace todo bien.
Me asegurarles de inmediato porque sé que hay algunos y algunas que por lo general están ansiosos ante la idea. No está allí para ser juzgado; no importa si se equivoca en un ejercicio o examen. Revisa sus lecciones y repite sus ejercicios hasta que tenga éxito. Y tendrá éxito, ¡creo en usted! No se detenga ante el fracaso, no se detenga por algunos errores. Está bien equivocarse e intentar nuevamente hasta que tenga éxito.
Una vez que haya dominado la escritura japonesa a la perfección, podremos abordar la gramática japonesa con más serenidad donde abordaremos la formación de oraciones, partículas y muchas otras cosas. ¡Será genial!
Con eso, le dejaré con su primer ejercicio, un cuestionario muy simple, que cubre en general todo lo que acabamos de ver. Solo le pido que responda las preguntas, es una cuestión de ver si ha integrado correctamente los términos japoneses que vimos en este curso y sus definiciones.
Ahora puedo dejarle, espero que esté listo y motivado para el futuro y le estoy esperando para la próxima lección.
Nota : es posible que haya notado, pero no pongo « s » en las palabras « hiragana », « katakana » y « kanji » cuando hablo en plural. Esto se debe a que estas son palabras típicamente japonesas. Será lo mismo a partir de ahora.