Hemos visto las primeras tres reglas que nos permiten hacer un uso completo de los katakana e los hiragana. Es hora de pasar a la cuarta regla : la de las combinaciones.
Esta regla es la misma para los katakana e los hiragana.
Para este curso, le presentaré únicamente los hiragana, pero tenga en cuenta que funciona para ambos.
Hasta entonces, hemos aprendido muchas cosas nuevas en japonés, muchos sonidos nuevos, y aún tenemos una gama completamente nueva de sonidos para aprender.
Por ejemplo, la palabra « dragón » en japonés se dice « ryû ». Yo lo escribo por ahora en rômaji. En su opinión, ¿es りゆ o りう ?
Bueno, no será ni lo uno ni lo otro porque « ryû » es una sílaba completa, que aún no hemos estudiado. Y hay muchas otras palabras así en japonés, así como los nombres propios. Para darle algunos ejemplos :
« kyou » → Hoy
« byouin » → Hospital
« ninja » → Ninja
« momiji » → Arce
« gyoza » → Gyoza (ravioles japoneses)
« ryû » → Dragón
« Jun » → Jun
Por supuesto, esta lista está lejos de ser exhaustiva, las palabras japonesas que contienen combinaciones son muy numerosas y es imposible enumerarlas todas aquí. Sin embargo, una lista un poco más exhaustiva le espera al final del curso.
Por ahora, volvamos a las combinaciones. Para escribir una combinación en japonés, necesitaremos un hiragana grande y un pequeño hiragana. Y el gran hiragana necesariamente será parte de la columna del « i » : い, き, ぎ, し, じ, ち, ぢ, に, ひ, び, ぴ, み, り.
い → "Imposible crear combinaciones"
き → き + ゃ = きゃ
き + ゅ = きゅ
き + ょ = きょ
ぎ → ぎ + ゃ = ぎゃ
ぎ + ゅ = ぎゅ
ぎ + ょ = ぎょ
し → ""
じ → ""
ち → ""
ぢ → ""
に → に + ゃ = にゃ
に + ゅ = にゅ
に + ょ = にょ
ひ → ひ + ゃ = ひゃ
ひ + ゅ = ひゅ
ひ + ょ = ひょ
び → び + ゃ = びゃ
び + ゅ = びゅ
び + ょ = びょ
ぴ → ぴ + ゃ = ぴゃ
ぴ + ゅ = ぴゅ
ぴ + ょ = ぴょ
み → み + ゃ = みゃ
み + ゅ = みゅ
み + ょ = みょ
り → り + ゃ = りゃ
り + ゅ = りゅ
り + ょ = りょ
Como puede ver hasta ahora, estas combinaciones son fáciles de entender.
Ahora veamos cómo vamos a crear combinaciones con los hiragana し, じ y ち. Ya hemos visto en un curso anterior que su pronunciación es bastante particular cuando los combinamos con otros hiragana.
Por ejemplo :
– Cuando combinamos el hiragana し con un pequeño ゃ, no se pronuncia « shia » sino « sha ».
– Cuando combinamos el hiragana じ con un pequeño ゃ, no se pronuncia « jia » sino « ja ».
– Cuando combinamos el hiragana ち con un pequeño ゃ, no se pronuncia « chia » sino « cha ».
Ahora veamos estas combinaciones :
し → し + ゃ = しゃ
し + ゅ = しゅ
し + ょ = しょ
じ → じ + ゃ = じゃ
じ + ゅ = じゅ
じ + ょ = じょ
ち → ち + ゃ = ちゃ
ち + ゅ = ちゅ
ち + ょ = ちょ
ぢ → "Imposible crear combinaciones"
Es imposible crear combinaciones con ぢ porque nos daría exactamente lo mismo que con el hiragana じ. Además, el hiragana ぢ casi nunca se usa, algo que ya se había dicho antes.
Como se dijo al principio, estas combinaciones también son válidas con katakana. Usaremos para eso los kana ャ, ュ y ョ.
Hay otras combinaciones para katakana que se usan exclusivamente en un contexto muy específico, pero no le contaré más por el momento. Veremos estas nuevas combinaciones más adelante.
Así que recapitulemos todo lo que hemos visto hasta ahora.
En hiragana y katakana, tenemos el pequeño っ / ッ para expresar la pausa, y tenemos el pequeño ゃ, ゅ, ょ para crear las combinaciones que acabamos de ver.
En katakana también existen los pequeños ア, イ, ウ, エ, オ que usaremos en ciertos casos particulares que veremos más adelante.
Quizás ya lo haya visto al leer manga que los japoneses escriben en hiragana algunos pequeños あ o algunos pequeños お. Por ejemplo, para representar un personaje que empuja un grito : あああああ.
Se recuerde que, gramaticalmente, esto no existe. Nunca lo veremos cuando estudiemos el idioma japonés. Esto solo existe en los mangas, donde los mangakas se permiten algunas pequeñas fantasías. Eso es todo.
Ahora que usted entendió eso, podremos crear algunas palabras un poco más complejas. En la lista de palabras a continuación, preste mucha atención a las pausas y combinaciones. Recuerda que la pausa es equivalente a un tiempo.
けっきょく. finalmente
やっきょく. farmacia
ぎゅうにょう. leche de vaca
れっしゃ. tren
でんしゃ. tren eléctrico
しぎょ. comienzo del trabajo, comienzo de las lecciones.
じんじゃ. santuario, templo sintoísta
じゅうどう. judo
じゅうしょ. dirección
いっしょ. juntos
びょういん. hospital
びようしょ. salón de belleza
コンピュータ. computadora
キャラクター. personaje
ミュージカル. comedia musical
ミッション. misión
Esta tercera parte sobre las cuatro reglas para usar los kana finalmente ha terminado. Ahora usted sabe cómo escribir absolutamente todo lo que se puede pronunciar en japonés. Recuerde que en japonés una sílaba vale un tiempo, una pausa también vale un tiempo. Y como de costumbre, siéntase libre de revisar esta lección con la frecuencia que sea necesaria.
En la cuarta parte, veremos muchas más cosas nuevas. Estudiaremos el uso de los kana en palabras extranjeras : las reglas de katakanización, la transcripción de nombres propios extranjeros en katakana y mucho más. Veremos todo esto con más detalle en los cursos por venir.
Finalmente puedo darle sus ejercicios. En el primero, tiene palabras en hiragana y en katakana con, a veces alargamientos, pero especialmente combinaciones, que le pido que escriba en rōmaji. Y en el segundo, tienen palabras en rōmaji que le pido que escriba en hiragana o katakana según sea el caso, y por supuesto, también hay combinaciones para estas palabras.
También recuerda que una combinación solo dura un tiempo, entrénese para pronunciar las palabras oralmente con eso en mente y, poco a poco, adquirirá automatismos.
Así termina esta conclusión, le deseo buenas revisiones a todos y los encontro, muy pronto espero, en el próximo curso.
Introducción